Note/L10N/E.Q.R.Update/2.03/Dialogue/MS47?
FormID: 00030038 MS47 MS47WhatHappened 0 Everyone in Aleswell suddenly became invisible several weeks ago. It was sort of fun at first, but the novelty has definitely worn off now.
__Aleswellの者はみな、数週間前に突然、透明になってしまったのです。初めは面白がっていたのですが、その面白さも今は消えてなくなってしまいました。
FormID: 00030038 MS47 MS47WhatHappened 1 You can imagine how difficult it is to run an inn while invisible. Once you get a reputation as a haunted inn, you can just forget about it.
__目に見えない人間が宿屋を経営するのがどれくらい難しいか想像していただけますでしょうか。幽霊のいる宿屋と評判が立ったら、誰も近寄らなくなるでしょう。
FormID: 00030038 MS47 MS47WhatHappened 2 So we've all been keeping quiet, hoping the spell will wear off. But we're running out of patience.
__そこで魔法の効果が切れる事を祈り、じっとしていたのです。ですが、もう我慢の限界なのです。
FormID: 00030038 MS47 MS47WhatHappened 3 We're sure it was Ancotar's doing, but we can't find him. If you can help us, we will be extremely grateful.
__これはきっとAncotarの仕業なのですが、私たちが探しても、彼は見つかりませんでした。あなたに助けていただければ、必ずや感謝いたします。
FormID: 01002F45 MS47 MS47RefusalMoney 0 That's just not reasonable.
__それは妥当じゃありません。
FormID: 01002F46 MS47 MS47Refusal 0 Fine. Be that way. It would be best if you left this town and never came back.
__わかった。そうしましょう。あなたが町を出て戻ってこないならそれが一番だ。
__わかった。そうしましょう。あなたが町を出て戻ってこないならそれが一番です。
FormID: 0100342F MS47 MS47MoneyReconsider 0 He's a wizard who took up residence in the ruins of Fort Caractacus a couple of years ago.
__彼は、2、3年前にFort Caractacusの跡に居を定めた魔法使いです。
__彼は2、3年前にFort Caractacusの遺跡に住みついた魔術師です。
FormID: 0100342F MS47 MS47MoneyReconsider 1 He's caused us no end of trouble with his magical experiments, but nothing as bad as this.
__彼はしかし、彼の魔法の実験に関して、今回ほど私たちにトラブルを起こしたことはありませんでした。
__彼の魔法の実験は、数え切れないほど私たちに迷惑をかけてきましたが、これほどひどいのは初めてです。
FormID: 0100342F MS47 MS47MoneyReconsider 2 We've tried to find him, but had no luck. If he's still living in the fort, he's hiding from us, and no wonder.
__私たちは彼を探そうとしたのですが、ツキがなかったんです。もし彼がfortにまだ住んでいるのであれば、驚くにはあたらないことですが、彼は私たちから隠れているのでしょう。
__私たちは彼を見つけようとしましたが、駄目でした。彼がまだ砦の跡に住んでいるなら、きっと私たちから隠れているんです。
FormID: 0100342F MS47 MS47MoneyReconsider 3 If you could find him and get him to remove this cursed invisibility, we will all be in your debt.
__もしあなたが彼を見つけ、透明化の呪いを解いてくれたなら、ご恩に報いましょう。
__あなたが彼を見つけて、この忌まわしい透明化を解くようにして頂ければ、私たちはみなあなたに借りができます。
FormID: 01003430 MS47 MS47MoneyNoDeal 0 Fine. Be that way. It would be best if you left this town and never came back.
__わかった。そうしましょう。あなたが町を出て戻ってこないならそれが一番だ。
__わかった。そうしましょう。あなたが町を出て戻ってこないならそれが一番です。