Note/L10N/E.Q.R.Update/2.03/Dialogue/MS14?
FormID: 00008B80 MS14 GREETING 0 I must speak to my husband first!
__まずは主人と話がしたいの!
FormID: 000093C5 MS14 GREETING 0 I don't see Rythe with you. I hope you're not here to give me bad news.
__Rytheの姿が見当たりませんね。悪い知らせを伝えに来たのではないと良いのですが。
FormID: 0001B944 MS14 GREETING 0 Have you changed your mind? I miss my husband, and fear the worst.
__考え直してもらえましたか? 夫の身に何かあったらと思うと怖くて…
FormID: 0001B946 MS14 RytheLythandasTopic 0 Yes, my husband is the Rythe Lythandas. Have you heard of him? accentuate the [QUOTE]the[QUOTE]
__そう、Rythe Lythandasが私の夫なの。ご存知でしょ?
FormID: 0001BB1F MS14 GREETING 0 I don't know how to thank you. You have a good heart to help get me back home. I'll never forget what you've done for me.
__感謝のしようもない。家に帰ることができたのは、君の親切のおかげだ。この恩は決して忘れないよ。
FormID: 0001BB1F MS14 GREETING 1 Here, please take this apron as a token of our friendship. It's not much, but perhaps it will help you in the future.
__私達の友情の証として、このエプロンを受け取ってくれ。大したものではないが、きっと役に立つだろう。
FormID: 0001BB1F MS14 GREETING 2 All I ask in return is to keep the Brush's existence secret. If word gets around that I have it, I'm afraid more than a lone cutpurse will visit me.
__代わりにお願いがあるのだが、あの絵筆の存在は秘密にしてくれ。私があの筆を持っていることが広まったら、泥棒一人じゃ済まなくなる。
FormID: 0001BB21 MS14 GREETING 0 Good work! Now I can paint the portal home. After it's complete, you must go first or else you'd be stuck in here forever.
__やったな!これで家の入り口を描くことができる。描き終ったら、君が先に入ってくれ。さもないと、ここに一生閉じ込められてしまうぞ。
FormID: 0001BB27 MS14 GREETING 0 Oh! I don't know how to thank you! You've brought my husband back to me. I shall always count you as a friend.
__ああ!お礼のしようもありません。主人が帰ってこれたのは、あなたのおかげよ。あなたは私の大切なお友達よ。
FormID: 0001BB34 MS14 MS14MoreBrush 0 The Brush allows the artist to paint from within a canvas. It opens a portal into which the artist may enter to paint things life-sized.
__その絵筆があれば、絵画の中につながる出入り口を描けるんだ。つまり、カンバスの中から等身大の絵を描くことが出来る。
FormID: 0001BB34 MS14 MS14MoreBrush 1 All the painter has to do is have the Brush in his possession, and whatever he imagines appears in the canvas.
__その絵筆を持てば、想像するものがカンバスに現れる。誰でも絵描きになれるんだ。
FormID: 0001BB34 MS14 MS14MoreBrush 2 Of course, I like to wave it around anyway, it makes me feel more like a legitimate painter.
__その通り、私はその絵筆を振るうことで、本物の画家のように振舞ってきたのさ。
FormID: 0001BB34 MS14 MS14MoreBrush 3 I guess it all doesn't matter now. Unless you can defeat those Painted Trolls, we have no chance of getting the Brush back.
__とは言え、今となっては重要ではないだろう。Painted Trollを倒さない限り、絵筆を取り戻すチャンスは無いんだから。
FormID: 0001C1C5 MS14 MS14TivelaHeard 0 Yes. Rythe likes to work in his studio with the door locked, so no one can disturb him.
__そう。Rytheがアトリエで絵を描くときは、邪魔が入らないよういつも扉に鍵をかけるの。
FormID: 0001C1C5 MS14 MS14TivelaHeard 1 He usually comes out to eat dinner and sleep, but two days ago, he didn't come out at all. At first, I wasn't worried. He does that occasionally.
__二日前のことよ。いつも夕食と眠るときには出てくるんだけど、その前の晩からまったく出てこなかったの。でも最初はそんなに気にはしていなかった。徹夜で絵を描くことも多かったから。
FormID: 0001C1C5 MS14 MS14TivelaHeard 2 But when he didn't come out for a full day, I unlocked the studio with the key he said to use only in emergencies. It turned out he wasn't inside!
__でも夜になっても彼が出てこなかったから、私は非常用の鍵でアトリエの扉を開けたの。彼はどこにもいなかったわ!
FormID: 0001C1C5 MS14 MS14TivelaHeard 3 I'm sure he never left that room. So I have no idea where he's gone. Please. Help me find Rythe. I love him dearly, and I am so worried.
__心あたりはすべて当たってみたけど、彼を見つけることはできなった。それに彼が私に何も言わずどこか遠くに行くはずはないわ。お願い、私がRytheを見つけるのを助けて。私は彼を心から愛しているの。とても心配だわ。
FormID: 0001C1CB MS14 RytheLythandasTopic 0 My love is home again. I'll never leave his side.
__私の夫は家にいるわ。私は彼の側を決して離れない。
FormID: 0003267A MS14 RytheLythandasTopic 0 Rythe Lythandas is one of the greatest painters in all Cyrodiil. Sadly, he's gone missing. His wife, Tivela, is beside herself with grief. REC Breton Male Multi-read (needs edit)
__Rythe_LythandasはCyrodiil中でも最高の画家の一人です。悲しいことに、彼は行方不明になってしまいました。彼の妻、Tivelaは悲しみのあまり気がどうにかしてしまっています。
FormID: 0100605B MS14 MS14ChoiceHelpR 0 Here's the key to Rythe's study. You may come and go as you please. If you need me, I'll be here.
__ここにRytheのアトリエの鍵があるわ。いつでも好きなときに来てもらって構わない。私はたいていここにいるから。
FormID: 0100605B MS14 MS14ChoiceHelpR 1 Do hurry, I miss my love so much.
__急いで。彼のことが心配でたまらない。
FormID: 0100605D MS14 MS14ChoiceHelpR2 0 Here's the key to Rythe's study. You may come and go as you please. If you need me, I'll be here.
__ここにRytheのアトリエの鍵があるわ。いつでも好きなときに来てもらって構わない。私はたいていここにいるから。
FormID: 0100605D MS14 MS14ChoiceHelpR2 1 Do hurry, I miss my love so much.
__急いで。彼のことが心配でたまらない。
FormID: 01006060 MS14 MS14PayMe 0 That's just not reasonable. I must have that brush!
__それは全く妥当ではない。私にはbrushが必要なんだ!
FormID: 01006061 MS14 MS14PayMeViolence 0 Oh, no!
__あぁ、そんな!
FormID: 01006062 MS14 MS14GiveBrush 0 Let me go paint us a way out of here! take from normal giving brush lines (cut normal line in two perhaps)
__私達がここから外に出るために絵を描かせてください!
FormID: 01006063 MS14 MS14PayMeGiveUp 0 Let me go paint us a way out of here. cut from original line for giving brush, or a more annoyed/angry version
__私達がここから外に出るために絵を描かせてください。
FormID: 01013AB8 MS14 LingMS14TruepaintReward 0 I'm afraid I just can't do that. This brush is my prosperity. Without it I would hardly be able to paint.
__残念ですが、そのようなことは絶対出来ません。このbrushは私の成功の素です。これ無しでは絵を描くことが出来ないでしょう。
__残念ですが、それは絶対に無理です。このbrushのお陰で私は成功できたのですから。これ無しでは、ろくな絵を描くことができなくなってしまいます。
FormID: 01013ABA MS14 LingMS14Truepaintreward2 0 Tell who?
__誰に言っているのですか?
__話す?誰に?
FormID: 01013ABC MS14 LingMS14TruepaintReward3 0 No no you don't have to say any more. I'll give it to you. I suppose that I can find some way to get by.
__いえいえ、それ以上、仰らないでください。これを差し上げましょう。私はどうにかしてなんとかやっていく方法を探すことが出来ると思います。
__もういい、それ以上言わないでくれ。持って行ってくれ。私はどうにかやって行く手段を見つけるよ。
FormID: 01013ABC MS14 LingMS14TruepaintReward3 1 Better I give it to you than have bandits bashing down my door to get to it. Take it then. I hope you find a good use for it.
__盗賊がドアを叩き壊してそれを奪っていくよりもあなたに差し上げた方が良いでしょう。受け取ってください。あなたがそれの良い使い道を見つけることを願っています。
FormID: 01013ABE MS14 LingMS14ApronReward 0 Oh thank you again. I am greatly indebted to you. As I said please accept this humble gift as a reward.
__あぁ、重ねて感謝します。あなたにはお世話になりっぱなしだ。私が言いましたように、報酬としてこのささやかな贈り物を受け取ってください。