L10N/E.D.I./1.3/Dialogue/EDIGenericOrders の変更点

Note/L10N/E.D.I./1.3/Dialogue/EDIGenericOrders?
Top/L10N/E.D.I./1.3/Dialogue/EDIGenericOrders

FormID: 01000E95	EDIGenericOrders	GREETING	0	Can't you see there's an invasion underway? Don't have time to chit-chat...	
__今まさに敵軍が侵攻して来ているのが見えないのか?無駄話をしている暇はないのだぞ...
FormID: 01000E97	EDIGenericOrders	GREETING	0	We got these Daedric bastards on the run! Huzzah!	
__ディードラのクソったれ共め、堪らず引き揚げていくぞ!はっはっは!
__Deadraの野郎共、逃げ出していくぞ!はっはっは!
__Deadraの野郎どもを蹴散らしてやる!はっはっは!
FormID: 01000E99	EDIGenericOrders	GREETING	0	Why is this happening? Alas, these are historic times	
__いったい何が起こっていると言うんだ?ああ、今は歴史的な転換点なのか
FormID: 01000E9A	EDIGenericOrders	GREETING	0	Can't you see there's an invasion underway.  I have no time to gossip...	
__今まさに敵軍が侵攻して来ているのが見えないのか?世間話をしている暇はないのだぞ...
FormID: 01000E9B	EDIGenericOrders	EDIFollowMe	0	Well, you've closed a few gates already.	
__そうか、君は既に各地のゲートをいくつか閉じてくれたのだな。
FormID: 01000E9B	EDIGenericOrders	EDIFollowMe	1	I guess you know what you are doing.  Lets go!	
__成すべき事は分かっているな?よし、出陣だ!
__何をすればいいのかわかっているというのだな?では、行こう!
FormID: 01000E9D	EDIGenericOrders	GREETING	0	This is all so terrible.  I fear for the survival of the Empire!	
__何もかもが悪夢のようだ。帝国はもう滅んでしまうのだろうか!
FormID: 01000E9E	EDIGenericOrders	EDIFollowMe	0	I thought I recognized you..  The new Arch-Mage, right?	
__君には見覚えがあるな..そうだ、Arch-Mageの新入り、だろう?
__あなたには見覚えがある..ああ、新しいArch-Mageですね?
FormID: 01000E9E	EDIGenericOrders	EDIFollowMe	1	For the Guild!	
__我らがギルドの為に!
FormID: 01000E9F	EDIGenericOrders	EDIFollowMe	0	I thought I recognized you..  Grand Champion, right?	
__君には見覚えがあるな..そうだ、Grand Championの方ではないか?
__あなたには見覚えがある..ああ、Grand Championではありませんか?
FormID: 01000E9F	EDIGenericOrders	EDIFollowMe	1	To battle!	
__いざ、参る!
FormID: 01000EA0	EDIGenericOrders	EDIFollowMe	0	Your infamous reputation precedes you.. Lead on!	
__君は、巷で聞いていた程の悪人ではないようだな..任せたぞ!
FormID: 01000EA1	EDIGenericOrders	EDIFollowMe	0	You're help to us has been outstanding.  Lead on!	
__中々腕の立つ方のようですな。助太刀、大いに感謝する。任せたぞ!
FormID: 01000EA2	EDIGenericOrders	EDIFollowMe	0	Oblivion Gates crumble beneath your feet!  Lets go!	
__オブリビオンのゲートなど、君の手に掛かれば一溜まりもないだろうな!よし、出陣だ!
__Oblivion Gateなど、あなたの手に掛かれば一溜まりもないだろうな!よし、行こう!
FormID: 01000EA3	EDIGenericOrders	EDIFollowMe	0	Your stories are told across the Empire!  It's an honor!	
__君の活躍は帝国中で噂されているぞ!名誉なことだな!
FormID: 01000F0F	EDIGenericOrders	EDIFollowerWait	0	Affirmative.  Will hold here.	
__了解、ここで待機する。
__わかった。ここで待つことにしよう。
FormID: 01000F11	EDIGenericOrders	EDIDismiss	0	Yes Commander.  I will return to my post!	
__了解です。配置に戻ります!
FormID: 01000F13	EDIGenericOrders	EDIDismiss	0	Of course.  For the Empire!	
__もちろんだ。我らが帝国の為に!
FormID: 01000F14	EDIGenericOrders	EDIDismiss	0	It has been an honor.
__名誉なことだな。
FormID: 01001445	EDIGenericOrders	GREETING	0	We must do something about these gates.  But what?
__ゲートを何とかしなきゃあならないのは分かってる。でもどうしろって言うんだ?	
FormID: 01001446	EDIGenericOrders	GREETING	0	I think we are making some progress against these foul gates!	
__忌々しいゲートめ、だが帝国にも多少は好転の兆しが見えてきたようだぞ!
FormID: 01001447	EDIGenericOrders	EDIFollowMe	0	I follow the orders of my superiors in the Mages Guild.  Lead on!
__Mages Guildに所属する権威の方の命とあらば、従いましょう。ご命令を!
FormID: 01001448	EDIGenericOrders	EDIFollowMe	0	I thought I recognized you..  The new Master, right?	
__貴方には見覚えがありますね..そう、新任のマスターでは御座いませんか?
__あなたには見覚えがある..ああ、新しいMasterではありませんか?
FormID: 01001448	EDIGenericOrders	EDIFollowMe	1	For the Guild!	
__我らがギルドの為に!
FormID: 01001449	EDIGenericOrders	EDIFollowMe	0	I follow the orders of my superiors in the Fighters Guild.  Lead on!	
__Fighters Guildに所属する権威の方の命とあらば、従いましょう。ご命令を!
FormID: 0100144A	EDIGenericOrders	EDIFollowMe	0	Your good reputation precedes you.. Lead on!	
__噂に聞いていた程の大物には見えないが..任せたぞ!
FormID: 01001EC0	EDIGenericOrders	EDIEnterOblivionGate	0	Roger!  Will see you on the other side!	
__承知した!別の場所で落ち合おう!
FormID: 010023D3	EDIGenericOrders	GREETING	0	Yes?	
__何か?
FormID: 010023D4	EDIGenericOrders	EDIFollowMe	0	This fight is EVERYONE's fight.  I will do my part.	
__この戦は全員の戦だ。ならば私は自分の役割を果たそう。
FormID: 010023DE	EDIGenericOrders	EDIShareTopic	0	Good Idea.	
__いい提案だ。
FormID: 01003C68	EDIGenericOrders	EDIShareTopic	0	Of course.	
__もちろん。
FormID: 01003C69	EDIGenericOrders	EDIStatsTopic	0	OK, sure.	
__わかった、そうしよう。
FormID: 01003C6A	EDIGenericOrders	EDIFollowMe	0	For High Rock!	
__故郷、High Rockの為に!
FormID: 01003C6B	EDIGenericOrders	EDIFollowMe	0	For Black Marsh!	
__故郷、Black Marshの為に!
FormID: 01003C6C	EDIGenericOrders	EDIFollowMe	0	For Cyrodiil!	
__我らが、Cyrodiilの為に!
FormID: 01003C6D	EDIGenericOrders	EDIFollowMe	0	For Orsinium!	
__故郷、Orsiniumの為に!
FormID: 01003C6E	EDIGenericOrders	EDIFollowMe	0	For Elsweyr!	
__故郷、Elsweyrの為に!
FormID: 01003C6F	EDIGenericOrders	EDIFollowMe	0	For Morrowind!	
__故郷、Morrowindの為に!
FormID: 01003C70	EDIGenericOrders	EDIFollowMe	0	For Hammerfell!	
__故郷、Hammerfelの為に!
FormID: 01003C71	EDIGenericOrders	EDIFollowMe	0	For Skyrim!	
__故郷、Skyrimの為に!
FormID: 01003C72	EDIGenericOrders	EDIFollowMe	0	For Valenwood!	
__故郷、Valenwoodの為に!
FormID: 01003C73	EDIGenericOrders	EDIFollowMe	0	For the Summerset Isle!
__故郷、Summerset Isleの為に!
FormID: 01003C74	EDIGenericOrders	EDIFollowerWait	0	Affirmative.  Will hold here.	
__わかった。ここで待つことにしよう。
FormID: 01003C75	EDIGenericOrders	EDIFollowerWait	0	Affirmative.  Will hold here.	
__わかった。ここで待つことにしよう。
FormID: 01003C76	EDIGenericOrders	EDIFollowerWait	0	Affirmative.  Will hold here.	
__わかった。ここで待つことにしよう。
FormID: 01003C77	EDIGenericOrders	EDIFollowerWait	0	Affirmative.  Will hold here.	
__わかった。ここで待つことにしよう。
FormID: 01003C78	EDIGenericOrders	EDIFollowerWait	0	Affirmative.  Will hold here.	
__わかった。ここで待つことにしよう。
FormID: 01003C79	EDIGenericOrders	EDIFollowerWait	0	Affirmative.  Will hold here.	
__わかった。ここで待つことにしよう。
FormID: 01003C7A	EDIGenericOrders	EDIFollowerWait	0	Affirmative.  Will hold here.	
__わかった。ここで待つことにしよう。
FormID: 01003C7B	EDIGenericOrders	EDIFollowerWait	0	Affirmative.  Will hold here.	
__わかった。ここで待つことにしよう。
FormID: 01003C7C	EDIGenericOrders	EDIFollowerWait	0	Affirmative.  Will hold here.	
__わかった。ここで待つことにしよう。
FormID: 01003C7D	EDIGenericOrders	EDIFollowerWait	0	Affirmative.  Will hold here.	
__わかった。ここで待つことにしよう。
FormID: 01003C7F	EDIGenericOrders	EDIDismiss	0	Good Luck, and Thanks.	
__感謝する。幸運を。
FormID: 01003C80	EDIGenericOrders	EDIDismiss	0	Yes Commander.  I will return to my post!	
__了解です。配置に戻ります!
FormID: 01003C81	EDIGenericOrders	EDIDismiss	0	Yes Commander.  I will return to my post!	
__了解です。配置に戻ります!
FormID: 01003C82	EDIGenericOrders	EDIDismiss	0	Yes Commander.  I will return to my post!	
__了解です。配置に戻ります!
FormID: 01003C83	EDIGenericOrders	EDIDismiss	0	Yes Commander.  I will return to my post!	
__了解です。配置に戻ります!
FormID: 01003C84	EDIGenericOrders	EDIDismiss	0	Yes Commander.  I will return to my post!	
__了解です。配置に戻ります!
FormID: 01003C85	EDIGenericOrders	EDIDismiss	0	Yes Commander.  I will return to my post!	
__了解です。配置に戻ります!
FormID: 01003C86	EDIGenericOrders	EDIDismiss	0	Yes Commander.  I will return to my post!	
__了解です。配置に戻ります!
FormID: 01003C87	EDIGenericOrders	EDIDismiss	0	Yes Commander.  I will return to my post!	
__了解です。配置に戻ります!
FormID: 01003C88	EDIGenericOrders	EDIDismiss	0	Yes Commander.  I will return to my post!	
__了解です。配置に戻ります!
FormID: 01003C8B	EDIGenericOrders	EDITrainingProgress	0	Hmm, let's see..	
__うーん、えーと..
FormID: 01003C8C	EDIGenericOrders	EDITrainingProgress	0	Hmm, let's see..	
__うーん、えーと..
FormID: 01003C8D	EDIGenericOrders	EDITrainingProgress	0	Hmm, let's see..	
__うーん、えーと..
FormID: 01003C8E	EDIGenericOrders	EDITrainingProgress	0	Hmm, let's see..	
__うーん、えーと..
FormID: 01003C8F	EDIGenericOrders	EDITrainingProgress	0	Hmm, let's see..	
__うーん、えーと..
FormID: 01003C90	EDIGenericOrders	EDITrainingProgress	0	Hmm, let's see..	
__うーん、えーと..
FormID: 01003C91	EDIGenericOrders	EDITrainingProgress	0	Hmm, let's see..	
__うーん、えーと..
FormID: 01003C92	EDIGenericOrders	EDITrainingProgress	0	Hmm, let's see..	
__うーん、えーと..
FormID: 01003C93	EDIGenericOrders	EDITrainingProgress	0	Hmm, let's see..	
__うーん、えーと..
FormID: 01003C94	EDIGenericOrders	EDITrainingProgress	0	Hmm, let's see..	
__うーん、えーと..
FormID: 01003CA1	EDIGenericOrders	EDIStatsTopic	0	OK, sure.	
__わかった、そうしよう。
FormID: 01004188	EDIGenericOrders	EDIFollowMe	0	Fight alongside the Hero of Kvatch? Of course!
__カヴァッチの英雄とくつわを並べて戦場に赴けと?無論だ、承知した!	
__Kvatchの英雄とともに戦えると言うのだな?もちろんだ!
FormID: 01004189	EDIGenericOrders	EDIFollowMe	0	Well, you've closed a few gates already.	
__そうか、君は既に各地のゲートをいくつか閉じてくれたのだな。
FormID: 01004189	EDIGenericOrders	EDIFollowMe	1	I guess you know what you are doing.  Lets go!
__成すべき事は分かっているな?よし、出陣だ!	
__何をすればいいのかわかっているというのだな?では、行こう!
FormID: 0100418A	EDIGenericOrders	EDIFollowMe	0	Fight alongside the Hero of Kvatch? Of course!
__カヴァッチの英雄とくつわを並べて戦えと申すのか?無論だ、承知した!
__Kvatchの英雄とともに戦えると言うのだな?もちろんだ!

トップ   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS