L10N/E.D.I./1.3/Dialogue/EDI03 の変更点

Note/L10N/E.D.I./1.3/Dialogue/EDI03?
FormID: 01008730	EDI03	EDIHowCanIHelp	0	Well, if you really want to help, I have an escort mission for you.
__うむ、手を貸してくれるというなら、護衛任務を君に任せたいのだが。	
FormID: 01008731	EDI03	EDIHowCanIHelp	0	Please find my brother and escort him here.	
__私の兄を見つけて、この街まで護衛してきて欲しいのだ。
FormID: 01008733	EDI03	EDI03EscortMission	0	My brother, Alec, is a Colonel, and is stationed at the HQ in the Capital.
__兄の名はAlec、階級はColonelだ。帝都の本部[HQ]に配属されている。	
FormID: 01008733	EDI03	EDI03EscortMission	1	He sent me word that he was going to be heading out to Bravil to see me and observe our training.
__先日兄より、私のもとに来て訓練の視察をするという旨で、現在Bravilに向かっているところである、との言づけが送られてきたのだ。	
FormID: 01008733	EDI03	EDI03EscortMission	2	I am worried about this trip.  And I need to have someone escort him here.  You look like you could handle that.
__兄の旅路が心配だ。それで、この街まで兄の護衛を引き受けてくれる者が必要なのだよ。君にならなんとか任せられそうだな。	
FormID: 01008734	EDI03	EDI03EscortMission	0	Praise the nine!  I cannot believe what you are telling me.
__Nineよ、感謝致します!ああ、信じられないことだ!	
FormID: 01008734	EDI03	EDI03EscortMission	1	He may be important to me, but his importance to the Empire is even greater.
__私にとって兄は大切な家族だが、帝国にとってはもっと重要な意味を持つ人物なのだよ。	
FormID: 01008734	EDI03	EDI03EscortMission	2	It is best for him to be back at the HQ, we need all the brain power we can to win this war.
__やはり兄は本部[HQ]に留まっていた方がいい。この戦争で勝つには、かき集められるだけの智力が必要なのだ。	
FormID: 01008734	EDI03	EDI03EscortMission	3	So, as a reward, I can train you in a subject of your choice.  Which will it be?
__さて、報酬についてだが。選んだスキルをトレーニングしてあげよう。どのスキルにするか?	
FormID: 0100873A	EDI03	EDI03TrainAthletics	0	I can show you a list of ingredients that will allow you to recover from exerting yourself.. oh yes, here it is...
__錬金術に使う材料のリストを見せてやろう。体に及ぼす悪影響を取り除いてくれるものだ。受け取りたまえ。
FormID: 0100873B	EDI03	EDI03TrainBlock	0	Reading the movements of your enemy will allow you to anticipate his attack.. here are some things to look for...
__敵の動きをよく読むことで、攻撃を先読みすることができるようになるぞ..動きを読むコツは、こうだ...	
FormID: 0100873C	EDI03	EDI03TrainHandToHand	0	Make a fist, OK?  Hey, dont stick your thumb in your fist, you want to break it?  Keep it free, like so...
__格闘術だな?こらこら、握り拳に親指を入れるんじゃあない、骨折したいのか?自然体に任せるんだ、そうそう...	
FormID: 0100873D	EDI03	EDI03EscortMission	0	He is dead?  By the Gods, no!
__兄が...死んだだと?そんな馬鹿な!	
FormID: 0100873D	EDI03	EDI03EscortMission	1	My loss is too much to bear, but his importance to the Empire is even greater.
__家族を失った悲しみも耐えがたいが、兄という傑物を無くした帝国の痛手はもっと大きいぞ。	
FormID: 0100873D	EDI03	EDI03EscortMission	2	His strategic mind is legendary in the Legion.  This is a sad day for the Empire.
__参謀としての兄の智略は、Legionでは伝説級の代物だった。帝国にとって、今日という日が実に無念でならない。	
FormID: 0100873D	EDI03	EDI03EscortMission	3	I promise you this day that Mehrunes Dagon and his minions will pay in BLOOD a thousand times over for this.  I will see to it personally!!
__Mehrunes Dagonとその一味は、	
FormID: 0100873E	EDI03	EDI03EscortMission	0	Attacked by Dremora assassins?  You must bring him back to the Imperial HQ right away!  His place is there in this time of crisis.	
FormID: 01008741	EDI03	EDI03EscortMission	0	An escort?  That's my younger brother for you.  Always the worrier.	
FormID: 01008741	EDI03	EDI03EscortMission	1	Well, I suppose we should get going...  Lead on to Bravil, friend.	
FormID: 01008742	EDI03	EDI03EscortMission	0	Thank you so much for getting me back here.	
FormID: 01008742	EDI03	EDI03EscortMission	1	I have alot of work ahead of me.  On behalf of the Empire, I thank you.	
FormID: 01008742	EDI03	EDI03EscortMission	2	And explain to my brother that I cannot visit him at this time.  He will understand.	
FormID: 01008743	EDI03	EDI03EscortMission	0	The Colonel?  He just left.  He didn't mention anything about an escort, though..	
FormID: 01008743	EDI03	EDI03EscortMission	1	But, if you want, you might be able to catch him at the Wawnett Inn in Weye.	
FormID: 01008743	EDI03	EDI03EscortMission	2	If I remember correctly, he usually stops by there before heading out on any trips to the field.	
FormID: 01008C2A	EDI03	EDI03EscortMission	0	My gods... Dremora, here in Tamriel?  The boldness of this move by Mehrunes Dagon astounds me!	
FormID: 01008C2A	EDI03	EDI03EscortMission	1	We must return to the Imperial HQ immediately.  Lets get out of here..	
FormID: 01008C2B	EDI03	EDI03EscortMission	0	I guess this Oblivion crisis is as bad as the reports have been saying...	
__私は今日、君の前で誓おう。Mehrunes Dagonとその一味は、幾千もの死でもってこの償いを受けて貰うと。この私の手で、兄の敵を!	
FormID: 0100873E	EDI03	EDI03EscortMission	0	Attacked by Dremora assassins?  You must bring him back to the Imperial HQ right away!  His place is there in this time of crisis.
__Dremoraの暗殺部隊から襲撃を受けただって?今すぐImperial本部[HQ]まで兄を連れ戻してくれ!兄の身は今まさに危険に晒されている!	
FormID: 01008741	EDI03	EDI03EscortMission	0	An escort?  That's my younger brother for you.  Always the worrier.
__護衛だって?お守がいるのはあいつの方だろうが。全く、弟の奴は心配症でね。	
FormID: 01008741	EDI03	EDI03EscortMission	1	Well, I suppose we should get going...  Lead on to Bravil, friend.
__さて、それじゃあ出発と行きますかな...Bravilまでの道のり、頼んだぜ。	
FormID: 01008742	EDI03	EDI03EscortMission	0	Thank you so much for getting me back here.
__ここまで護衛してくれて本当にありがとな。	
FormID: 01008742	EDI03	EDI03EscortMission	1	I have alot of work ahead of me.  On behalf of the Empire, I thank you.
__これから山の様な仕事があるんだ。帝国に代わって、礼を言うよ。	
FormID: 01008742	EDI03	EDI03EscortMission	2	And explain to my brother that I cannot visit him at this time.  He will understand.
__それから弟に、今回は悪いけど会いに行けないって伝えておいてくれるか。まあ、納得してくれるだろう。	
FormID: 01008743	EDI03	EDI03EscortMission	0	The Colonel?  He just left.  He didn't mention anything about an escort, though..
__Colonelですか?先程出ていかれましたよ。護衛に関する事は何一つ仰られませんでしたが..	
FormID: 01008743	EDI03	EDI03EscortMission	1	But, if you want, you might be able to catch him at the Wawnett Inn in Weye.
__どうしてもお会いしたいのなら、WeyeのWawnett Innに行けば彼に追いつけるかもしれないですね。	
FormID: 01008743	EDI03	EDI03EscortMission	2	If I remember correctly, he usually stops by there before heading out on any trips to the field.
__私の記憶が正しければ、Colonelは外を旅する前にいつもその店に立ち寄っていましたから。	
FormID: 01008C2A	EDI03	EDI03EscortMission	0	My gods... Dremora, here in Tamriel?  The boldness of this move by Mehrunes Dagon astounds me!
__なんてぇこった...Dremoraが、このTamrielにだと?Mehrunes Dagonの奴め、大胆な策で来たな。やってくれるぜ!	
FormID: 01008C2A	EDI03	EDI03EscortMission	1	We must return to the Imperial HQ immediately.  Lets get out of here..
__今すぐにでもImperial本部[HQ]に戻らないとな。さあ、行こう。	
FormID: 01008C2B	EDI03	EDI03EscortMission	0	I guess this Oblivion crisis is as bad as the reports have been saying...
__Oblivionの災厄ってやつは、報告されている通りにかなりヤバいようだな...	
FormID: 01008C2B	EDI03	EDI03EscortMission	1	We must return to the Imperial HQ immediately.  Lets get out of here..
____今すぐにでもImperial本部[HQ]に戻らないとな。さあ、行こう。

トップ   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS