L10N/Dragon_Captions_The_Imperial_City_of_Sutch_Reborn/9.0/Names/DIAL の変更点

Note/L10N/Dragon_Captions_The_Imperial_City_of_Sutch_Reborn/9.0/Names/DIAL?
FormID: 000000C8	GREETING	DIAL	 	GREETING
FormID: 00027FC3	ServeSentence	DIAL	 	Go to Jail
FormID: 0102A858	sutch2	DIAL	 	Ocato's Orders
__Ocatoの指令
FormID: 0102A883	sutcha	DIAL	 	What is the news of the Empire?
__帝国からの報せとは?
FormID: 0102A899	sutchc	DIAL	 	I solved your [QUOTE]problem[QUOTE]
__あなたの[QUOTE]問題[QUOTE]を解決しました
FormID: 0102B1B8	sutchd	DIAL	 	How is progress?
__進行具合はどうですか?
FormID: 0102B1BB	sutche	DIAL	 	Hello, do you know about the raids?
__こんにちは、襲撃について何か知りませんか?
FormID: 0102B1BE	sutchf	DIAL	 	About your husband...
__あなたの夫について……
FormID: 0102B1C1	sutchh	DIAL	 	Here is your sword.
__これはあなたの剣です
FormID: 0102B1C4	Sutchg	DIAL	 	I have found the supplies.
__物資を発見しました
FormID: 0102B936	sutchi	DIAL	 	Why are you down here!
__どうしてお前がここにいる!
FormID: 0102C0BF	sutch22	DIAL	 	Go on,...
__続けて……
FormID: 0102C0C1	sutchd2	DIAL	 	But.. what Conan...
__しかし、どうしたのですか?
FormID: 0102C0C3	sutche2	DIAL	 	What happened to him?
__彼の身にいったい何が?
FormID: 0102C0C5	sutchf2	DIAL	 	Is there anything I can do to help?
__何かできることはありませんか?
FormID: 0102C0C7	sutchg2	DIAL	 	Now what?
__これからどうしましょう
FormID: 0102C0C9	sutchh2	DIAL	 	Why do you want to join the Giuld?
__なぜギルドに入ろうと?
FormID: 0102C0CB	sutchi2	DIAL	 	What happened?
__何があったのですか?
FormID: 0102C69C	sutchj	DIAL	 	What is on your mind?
__何を悩んでいるのですか?
FormID: 0102C69E	sutchk	DIAL	 	Greetings Coddwel, what's up?
__こんにちはCoddwel、どうしました?
FormID: 0102C6A0	sutchk2	DIAL	 	Who do you have in mind?
__誰にするつもりなのですか?
FormID: 0102C6E9	sutchl	DIAL	 	Are you are the knight of Fort Sutch?
__あなたが、Sutch砦の騎士ですか?
FormID: 0102C6EB	sutchl2	DIAL	 	What happened?
__何があったのですか?
FormID: 0102C6EE	sutchl3	DIAL	 	Oh, I'm sorry, can I help?
__それは気の毒に、助けになりましょうか?
FormID: 0102C77F	sutchm	DIAL	 	Oh, good, you're with Skingrad right?
__よかった、あなたはSkingrad兵士のようですね
FormID: 0102C781	sutchm2	DIAL	 	Let your prisoner go now!
__今すぐ彼女を解放しろ!
FormID: 0102C783	sutchn	DIAL	 	Are you okay my lady?
__大丈夫ですか、ご夫人
FormID: 0102C786	sutcho	DIAL	 	Let Kinian go now!
__Kinianを解放しろ!
FormID: 0102C788	sutch02	DIAL	 	Are you insane!
__狂ってる!
FormID: 0102C78A	sutchp	DIAL	 	Kinian! Are you ok!?
__Kinian、大丈夫ですか!
FormID: 0102C78D	sutchp2	DIAL	 	Ocato needs you to be named count! 
__Ocatoはあなたを伯爵に任命します
FormID: 0102C78F	sutchq	DIAL	 	Kinian has agreed to be count!
__Kinianは伯爵となることに同意してくれました
FormID: 01031116	Sutchr	DIAL	 	Orders?
__指令
FormID: 01031118	sutchs	DIAL	 	What happend here?
__ここでいったい何があったのですか?
FormID: 0103111A	sutcht	DIAL	 	I'm sorry, your wife is dead....
__すみません、奥さんは亡くなっていました……
FormID: 0103111C	sutcht2	DIAL	 	Your, deal?
__取引、とは?
FormID: 0103111E	sutchu	DIAL	 	What should we do about the assault?
__襲撃に対してなにか対策は?
FormID: 0103188E	sutchv	DIAL	 	We need help!
__助けが必要です!
FormID: 01031890	sutchw	DIAL	 	I have gathered troops, now what?
__軍隊を集めました、次はどうすれば?
FormID: 01031891	sutchv2	DIAL	 	Can you send troops to aid Sutch?
__Sutch援助のための兵を派遣して欲しい
FormID: 01031893	sutchv3	DIAL	 	Can you send troops to aid Sutch?
__Sutch援助のための兵を派遣して欲しい
FormID: 01031897	sutchv5	DIAL	 	Can you send troops to aid Sutch?
__Sutch援助のための兵を派遣して欲しい
FormID: 0103189B	sutchx	DIAL	 	Have you found out anything?
__何を見つけたのですか?
FormID: 0103189D	sutchy	DIAL	 	I found this scroll.
__この手紙を見つけました
FormID: 0103189F	sutchz	DIAL	 	Your father is dead...
__あなたの父は亡くなりました……
FormID: 010318A1	Sutch6j	DIAL	 	You! Halt there! Explain yourself!
__動くな! これはどういうことだ!
FormID: 010318A3	sutchaa2	DIAL	 	You are the one responsible for this!
__お前が全てを引き起こしたんだな!
FormID: 010318A5	Sutch6i	DIAL	 	Kinian, are you okay?
__大丈夫ですか、Kinian?
FormID: 01032784	sutchcc	DIAL	 	What about the ruined city?
__破壊された町について
FormID: 01032786	Sutchdd	DIAL	 	Hello, can you help me?
__助けになってはいただけないでしょうか
FormID: 01032788	Sutchdd2	DIAL	 	Sutch is in need of a steward.
__Sutchは執事を必要としています
FormID: 0103278A	sutchee	DIAL	 	What else is left to do sir.
__何か他にするべきことはありますか?
FormID: 0103278D	Sutch6k	DIAL	 	Kinian, Coddwel is dead as well.
__Kinian、Coddwelも殺されてしまいました
FormID: 01032EA7	sutchff	DIAL	 	What happend here!
__いったいなにが!?
FormID: 01032EA9	sutchgg	DIAL	 	What has happend here!
__ここでなにがあった!
FormID: 01035ED9	Sutchdock1	DIAL	 	Hello my lady, how do you fare today?
__こんにちは伯爵夫人、ご機嫌麗しく
FormID: 01035EDB	Sutchdock2	DIAL	 	Can you tell me this history now?
__歴史を教えてください
FormID: 01035EDD	sutchdock3	DIAL	 	Will you help fund the docks?
__波止場復興のために資金を提供してください
FormID: 01035EDF	Sutchdocks4	DIAL	 	My lady, he agreed to fund us!
__伯爵夫人、彼は資金提供に同意しました
FormID: 01035EE1	Sutchdocks5	DIAL	 	Is there anything I can do to help?
__何か手伝えることはありますか?
FormID: 01035EE3	Sutchdocks6	DIAL	 	They are taken care of.
__彼らを始末しました
FormID: 01035EE5	sutchdocks7	DIAL	 	the Docks are complete.
__波止場は無事復興しました
FormID: 010382F5	ABBUYCONTRACT	DIAL	 	Hire for a 1000 Gold
__1000ゴールドだな、わかった
FormID: 010382F8	ABFollowcontract	DIAL	 	Follow
__ついてきて
FormID: 010382FA	ABContractstay	DIAL	 	Stay here
__ここで待って
FormID: 0103A0E0	sutchogrea	DIAL	 	What is on your mind.
__何を悩んでいるのですか?
FormID: 0103A0E2	sutchogreb	DIAL	 	Can you get rid of Drad's ogres?
__Drad卿の敷地にいるOgreを退治できますか?
FormID: 0103A0E4	sutchogrec	DIAL	 	Drad's ogres are dead.
__Ogreたちは死にました
FormID: 010433BF	sutchdocks5b	DIAL	 	Halt! You're under arrest
__動くな! お前たちを逮捕する
FormID: 0104E8BD	Sutch6b	DIAL	 	What happened here?
__ここでいったい何が?
FormID: 0104E8BF	Sutch6c	DIAL	 	Kinian, your father is dead....
__Kinian、あなたの父は亡くなりました……
FormID: 0104E8C1	Sutch6d	DIAL	 	Conan, what should I do next?
__Conan、これから何をすれば?
FormID: 0104E8C3	Sutch6E	DIAL	 	Kato is the city of the black bands?
__KatoはBkack Bandsの町なのか?
FormID: 0104E8C5	Sutch6f	DIAL	 	Why are you not against me?
__敵対的ではないのですね
FormID: 0104E8C7	Sutch6g	DIAL	 	What are these weird beasts?
__外をうろついている怪物たちは?
FormID: 0104E8C9	Sutch6h	DIAL	 	Your father has fallen in battle...
__あなたの父は戦死しました……
FormID: 0104F99E	SutchConnandead1	DIAL	 	What happened to Conan?
__Conanの身に何が?
FormID: 0104F9A0	SutchConnandead2	DIAL	 	Conan
FormID: 01053E6F	Sutch6g2	DIAL	 	Hello, what is going on here?
__ここで何が起こっているのですか?
FormID: 010566A1	SutchLockBox1	DIAL	 	Where's the reward?
__報酬はないのですか?
FormID: 010566A3	SutchLockBox2	DIAL	 	Did you find another key?
__他の鍵を見つけましたか?
FormID: 010566A5	SutchLockBox3	DIAL	 	Hello, what are your duties here?
__ここでのあなたの役割は?
FormID: 010566A7	SutchLockBox4	DIAL	 	Well met Rachel, nice to see you again
__こんにちはRachel、またお会いしましたね
FormID: 010566A9	SutchLockBox5	DIAL	 	How are you today?
__やあ、お元気ですか?
FormID: 010566AB	SutchLockBox6	DIAL	 	Are you okay?
__大丈夫ですか?
FormID: 010566AD	SutchLockBox7	DIAL	 	Have you found anymore keys?
__他に鍵はありますか?
FormID: 010575F7	SutchFarm1	DIAL	 	What needs to be done?
__なにが必要ですか?
FormID: 010575FA	SutchFarm2	DIAL	 	Location, and supplies.
__土地と食料
FormID: 010575FC	SutchFarm3	DIAL	 	Hello, I need some funding.
__資金が必要です
FormID: 010575FE	SutchFarm4	DIAL	 	Can we use your farm?
__あなたの農園を使わせてはもらえませんか?
FormID: 01057601	SutchFarm5	DIAL	 	He agreed!
__彼は同意してくれました!
FormID: 0105FC01	SutchQuestHouse1	DIAL	 	What about the manor?
__あの邸宅はいったい?
FormID: 010602DD	SutchEutherGen1	DIAL	 	and you are?
__あなたは?
FormID: 010602DF	SutchServantHealling	DIAL	 	Potion?
__ポーション
FormID: 010602E1	SutchServant1Healling1	DIAL	 	Potion of Healing
__治療のポーション
FormID: 010602E2	SutchServant1MagikaPotion	DIAL	 	Magicka Potion please

__魔法耐性のポーション

トップ   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS