L10N/Companion_Vilja/4.04/Dialogue/1emmQuest1-90 の変更点

Note/L10N/Companion_Vilja/4.04/Dialogue/1emmQuest1-90?
FormID: 011B9932	1emmQuest1	902Momletter	2	There was a message from my father, too. He said that if he ever met you, he would break every bone in your body.	
__パパからもメッセージがあったわ。いつかあなたに会う事があったら、「全身の骨を粉々にしてやる!」って。
FormID: 011B9932	1emmQuest1	902Momletter	3	But I'm pretty sure that was just a joke.	
__まぁ、間違いなく冗談だろうと思うけれどね。
FormID: 011BA009	1emmQuest1	903Erings	0	I have a selection of excellent engagement rings that would make any young lady very happy.	
__若い女性なら誰にでも喜んで頂ける、素晴らしい婚約指輪を取り揃えていますよ。
FormID: 011BA011	1emmQuest1	903Ering1buy	0	There you are!	
__はい、どうぞ!
FormID: 011BA012	1emmQuest1	903Ering1buy	0	I'm sorry, but you don't appear to have enough money.	
__申し訳ありません。お金が足りないようですが…。
FormID: 011BA013	1emmQuest1	903Ering2Buy	0	Excellent choice. There you are!	
__素晴らしい目利きでいらっしゃる。はい、どうぞ!
FormID: 011BA014	1emmQuest1	903Ering2Buy	0	I'm sorry, but you don't appear to have enough money.	
__申し訳ありません。お金が足りないようですが…。
FormID: 011BA015	1emmQuest1	903Ering3Buy	0	Excellent choice. There you are!	
__素晴らしい目利きでいらっしゃる。はい、どうぞ!
FormID: 011BA016	1emmQuest1	903Ering3Buy	0	I'm sorry, but you don't appear to have enough money.	
__申し訳ありません。お金が足りないようですが…。
FormID: 011BA017	1emmQuest1	903Nmd	0	As you wish.	
__そうですか。
FormID: 011BA02A	1emmQuest1	903JewBack	0	Good idea! They have so many beautiful things there. I wonder if my cousin Hilda's engagement ring was bought in a store like that.	
__それがいいわ!あそこのお店には綺麗なアクセサリーが沢山あったから。従姉妹の Hilda もああいうお店で婚約指輪を買ったのかしらね?
FormID: 011BA02B	1emmQuest1	903JewLater	0	Right... You'll have it your way, of course. Hmph!	
__そう…。あなたの好きなようにすればいいわ。ふんっ!
FormID: 011BA02C	1emmQuest1	903JewRelation	0	Right... Is there a problem?	
__そうね…。何か問題でもあるの?
FormID: 011BA02F	1emmQuest1	903JewNmdLater	0	As you wish. So, are we going back to the store or what?	
__そう。それで、お店には戻るの?戻らないの?
FormID: 011BA02E	1emmQuest1	903JewTooFast	0	What? Hey, I'm not rushing anything at all! Is this because we visited a jewelry store together?	
__ええっ?別に私は何かを押しつけようなんてつもりはないわよ!一緒に宝石店に行ったからって、どうしてそんな事を言うの?
FormID: 011BA02E	1emmQuest1	903JewTooFast	1	Seriously, you didn't think I was trying to talk you into anything insane like... well, like buying me an engagement ring or something?	
__真面目な話、私がその…婚約指輪を買ってもらおうとか、そういう馬鹿げた事をあなたに言うとでも思った?
FormID: 011BA02E	1emmQuest1	903JewTooFast	2	I wouldn't even dream of doing such a thing! I... well, I just wanted to look at the lovely necklaces. That's all. Period.	
__そんなわけないじゃないの!私はただ、可愛いネックレスがあるかどうか探してみたかっただけ!それだけよ…。この話はこれでおしまい!
FormID: 011BA02E	1emmQuest1	903JewTooFast	3	Now, let's go and do something else. Like killing a mudcrab or polishing our boots. 	
__さあ、どこか別の場所で別の事をしましょ。 Mudcrab 狩りでも靴磨きでも何でもいいから。
FormID: 011BC254	1emmQuest1	3emm10ShowWayWaithere	0	You're such a sweetheart, do you know that?	
__あなたって本当に優しいのね。自分で気付いてる?
FormID: 011BC92D	1emmQuest1	7emmCompIntroMazoga	0	We've met, of course, but I don't think we were ever properly introduced. Will you be so kind and introduce me to her?	
__確かに Mazoga とは会った事はあるけれど、ちゃんと紹介してもらってはいないわね。してもらえると嬉しいわ。
FormID: 011BC92C	1emmQuest1	7emmCompIntroAdoring	0	An adoring fan? How nice! I didn't even know I had one. But, of course, I have accomplished quite a lot since I met you. Please, introduce me to him!	
__あの熱狂的ファンの子を紹介してくれるの?それは素晴らしいわ!まさか紹介してくれるとは思わなかったけれどね。でも、あなたと出会ってからずいぶんと色んな事をしてきたし、そういう時分なのかも。それじゃ、宜しくね!
FormID: 011BD005	1emmQuest1	904Parents1	0	No... not really... But last time my mother wrote, my father seemed a bit, well, upset. Said he wanted to break every bone in your body...	
__いいえ…別に問題はないけれど、前にママからもらった手紙によると、パパは少し落ち着かない様子みたい。「そいつの全身の骨を粉々にしてやる!」って言ってるそうよ。
FormID: 011BD005	1emmQuest1	904Parents1	1	Honey, I don't think he was serious about it. But I know he always wanted me to find a nice local bloke and settle down in the neighborhood.	
__まぁ、本気で言ってるとは思わないけれどね。とはいえ、パパはいつも私が地元の男の人と一緒になって、近くに住む事を望んでいたから…。
FormID: 011BD005	1emmQuest1	904Parents1	2	You know, I think it would be a nice touch if you sent them a little something with my letter. Like, well, a token of appreciation. A gift.	
__そうね、私が手紙を書くから、あなたからパパ・ママへのプレゼントを一緒に贈ってもらうというのはどうかしら?敬意をこめた贈り物をね。
FormID: 011BD005	1emmQuest1	904Parents1	3	In fact, it is sort of a tradition in Solstheim to do so.	
__こういうプレゼントも、 Solstheim ではある種の伝統なのよ。
FormID: 011BD008	1emmQuest1	904Parents2	0	Oh, I just knew you would understand how important this is to me. And, yes, I have been thinking, and I do have a suggestion regarding my mother.	
__まぁ!私がどれだけこのプレゼントを大事に思っているか、あなたならきっと分かってくれると思ってたわ。もちろん案は考えていたわよ。ママへのプレゼントなら任せて。
FormID: 011BD008	1emmQuest1	904Parents2	1	She loves to work with fur, and especially with exotic furs, from animals that she won't find in Solstheim. I can imagine her in a Mountain Lion coat	
__彼女は毛皮細工が大好きなの。とりわけ異国の… Solstheim に生息していない動物の毛皮をいじるのがね。 Mountain Lion の毛皮のコートを着て喜ぶママの姿が目に浮かぶわ。
FormID: 011BD008	1emmQuest1	904Parents2	2	If you would send her four lion pelts, I'm sure that would be sufficient and that she would love you to bits for being so thoughtful.	
__あなたが Lion Pelt を4枚集めてママに贈ってくれたら、きっと満足してくれるわ。あなたの事を、心のこもったプレゼントを贈る事が出来る人だって認めてくれるはずよ。
FormID: 011BD008	1emmQuest1	904Parents2	3	And while you try to collect four lion pelts, I'll ponder on what would be suitable for my father.	
__あなたが Lion Pelt を4枚集めている間に、パパへのプレゼントをどうするか、私の方で考えておくわね。
FormID: 011BD009	1emmQuest1	904Parents2b	0	And I who thought you would understand how important this is to me. And, yes, I have been thinking, and I do have a suggestion regarding my mother.	
__でも、私にとってこれがどれだけ大事な事か、あなたなら分かってくれると思っていたわ。もちろん案は考えていたわよ。ママへのプレゼントなら任せて。
FormID: 011BD009	1emmQuest1	904Parents2b	1	She loves to work with fur, and especially with exotic furs, from animals that she won't find in Solstheim. I can imagine her in a Mountain Lion coat	
__彼女は毛皮細工が大好きなの。とりわけ異国の… Solstheim に生息していない動物の毛皮をいじるのがね。 Mountain Lion の毛皮のコートを着て喜ぶママの姿が目に浮かぶわ。
FormID: 011BD009	1emmQuest1	904Parents2b	2	If you would send her four lion pelts, I'm sure that would be sufficient and that she would love you to bits for being so thoughtful.	
__あなたが Lion Pelt を4枚集めてママに贈ってくれたら、きっと満足してくれるわ。あなたの事を、心のこもったプレゼントを贈る事が出来る人だって認めてくれるはずよ。
FormID: 011BD009	1emmQuest1	904Parents2b	3	And while you try to collect four lion pelts, I'll ponder on what would be suitable for my father.	
__あなたが Lion Pelt を4枚集めている間に、パパへのプレゼントをどうするか、私の方で考えておくわね。
FormID: 011BD6DF	1emmQuest1	904Parents3	0	Oh yes! I have been thinking and I do have a wonderful idea! Let's find him a minotaur horn!	
__ええ、もちろんよ!ずっと考えてたんだけど、名案を思い付いたわ! Minotaur Horn を1本取って来て。
FormID: 011BD6DF	1emmQuest1	904Parents3	1	All the men in Solstheim are talking about Minotaur horns and how extracts from them will improve their home life.	
__Solstheim の男性達の間では Minotaur Horn の話で持ち切りなのよ。角のエキスを使えば家庭円満になるんですって。
FormID: 011BD6DF	1emmQuest1	904Parents3	2	I'm not sure what they mean, though - maybe they use the extract as a spice to improve the cooking?	
__どういう風に『家庭円満』になるのか私にはよく分からないけれど、きっと料理の味付けスパイスにでも使うのかしらね?
FormID: 011BD6E3	1emmQuest1	904Parents4	0	Oh, sweetheart, don't be silly! Of course it has other effects as well. Really, you should know by now that I'm not that innocent.	
__ちょっと、馬鹿にしないで!もちろん別の効能がある事くらい知ってるわ。私だって、あなたが思うほど物知らずじゃないのよ。
FormID: 011BD6E3	1emmQuest1	904Parents4	1	And my mother told me long ago that the extract can do wonders to any marriage. However, it's a rare ingredient in Solstheim.	
__ずっと前にママからそのエキスが結婚生活に素晴らしい効能を与えるものだと聞かされてるわ。でも、 Solstheim では稀少な素材なのよね。
FormID: 011BD6E3	1emmQuest1	904Parents4	2	So I'm sure that both my parents would be happy for it - father would boast about it among his friends, and mother would spice up the dishes.	
__だからこそ、きっとパパもママも喜んでくれるはずよ。パパは友達に自慢するかも知れないわね。ママも料理のスパイスに使えて喜ぶはず。
FormID: 011BD6E3	1emmQuest1	904Parents4	3	So... will you find a minotaur horn?	
__だから… Minotaur Horn を探してくれるわよね?
FormID: 011BD6E4	1emmQuest1	904Parents4b	0	Great! I'm sure both my father and my mother will be really happy for it.	
__ありがとう!きっと両親とも心から喜んでくれるはずよ。
FormID: 011BA019	1emmQuest1	903EringGive	0	Sweetheart! You bought an engagement ring for me. What a wonderful surprise, so completely unexpected!	
__婚約指輪を買ってくれたのね!びっくりしたけれど、すごく嬉しいわ。こんなサプライズ、全然予想してなかった!
FormID: 011BA01A	1emmQuest1	903EringGive	0	Sweetheart! You bought an engagement ring for me. What a wonderful surprise, so completely unexpected!	
__婚約指輪を買ってくれたのね!びっくりしたけれど、すごく嬉しいわ。こんなサプライズ、全然予想してなかった!
FormID: 011BFFE0	1emmQuest1	904Parents5	0	My mother loves the mountain lion skins and is going to make herself a new fur coat. She thinks all her friends will be so jealous.	
__ママは Mountain Lion の毛皮をすごく気に入ってくれて、自分でコートを作る予定だそうよ。「友達が嫉妬しちゃうかも」って書いてたわ。
FormID: 011BFFE0	1emmQuest1	904Parents5	1	As for my father, he is really excited over the Minotaur Horn. However...	
__パパは Minotaur Horn に大興奮だって!なんだけど…
FormID: 011BFFE0	1emmQuest1	904Parents5	2	...he wonders if it might be possible that we send him one more horn. 	
__角のもう1本手に入れられないかと思案しているそうよ。
FormID: 011BFFE0	1emmQuest1	904Parents5	3	You see, horned helmets seem to be latest fashion in Solstheim. Crazy, isn't it? Imagine what an enemy could do to someone dumb enough to wear that!	
__あなたも知っての通り、 Solstheim では角付き兜が最新の流行ファッションでね。まったく馬鹿げてるわよねぇ…。こんな馬鹿げた格好をした人が相手じゃ、敵を手の出しようがなさそうだわ。
FormID: 011BFFE0	1emmQuest1	904Parents5	4	Still, my dad doesn't seem to be concerned over the functionality. He just wants another horn for a Minotaur helmet. At his age!	
__とはいえ、パパは角の効能には全然関心がなくて、 Minotaur Helmet を作るための角がもう1本欲しいだけというのは事実なのよね。全く年甲斐もないんだから!
FormID: 011BFFE0	1emmQuest1	904Parents5	5	So, what do you think? Should we boost his vanity by sending him another horn?  Or should we just tell him that he could use cow horns instead?	
FormID: 011BFFE6	1emmQuest1	904Parents6	0	Oh, I just knew you would say that! Yes, let's look around for another horn for my father's helmet.

__で、あなたはどうする?角をもう1本送ってパパの自惚れを助長するべきかしら?それとも「代わりに牛の角を使って」と伝えるべきかしら?
FormID: 011BFFE6	1emmQuest1	904Parents6	0	Oh, I just knew you would say that! Yes, let's look around for another horn for my father's helmet. 	
__あなたならそう言ってくれると思ってたわ!それじゃ、パパの兜の為にもう1本角を探しましょ。

トップ   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS