Note/L10N/Companion_Vilja/4.04/Dialogue/1emmQuest1-26?
FormID: 0119BF15 1emmQuest1 CheydinhalNQDResponses 0 I don't know... Magic might be good, but I don't quite understand what a spell can do better than a mace.
__分からないわ…。魔法は良いものなのかも知れないけれど、 Mace よりも役立つものだとはとても思えないの。
FormID: 0119BF16 1emmQuest1 CheydinhalNQDResponses 0 Dare I ask what kind of Acrobatics she might teach? If she'd tries to show me how to wag my tail I would bite her hand for sure!
__彼女がどんな類の Acrobatics の訓練をしてくれるか聞いてもいいかしら?もしもそれがお尻の振り方の訓練とかだったら、彼女の腕に噛みついてやるんだから!
FormID: 0119CCE8 1emmQuest1 LeyawiinNQDQuestionResponses 0 Well, I've heard them... but I didn't understand.
__うーん、彼らの話は聞いたけれど、理解出来なかったわ…。
FormID: 0119CCE9 1emmQuest1 LeyawiinNQDQuestionResponses 0 No, never.
__いいえ、全くそんな事はないわ。
FormID: 0119CCEA 1emmQuest1 LeyawiinNQDQuestionResponses 0 Why? Dogs are nice.
__どうして、犬っていいものよ。
FormID: 0119CCEB 1emmQuest1 LeyawiinNQDQuestionResponses 0 Of course I have. And I kind of wish I hadn't.
__ええ、もちろん経験あるわ。経験したくはなかったけれど。
FormID: 0119CCEC 1emmQuest1 LeyawiinNQDQuestionResponses 0 No... not really.
__いいえ、そんな事はないわ…。
FormID: 0119AA5A 1emmQuest1 BrumaNQDQuestionResponses 0 Olav's Tap and Tack is one of my favorite places. It's almost like in Solstheim - one can sing and dance on the tables and no-one gets upset.
__Olav's Tap and Tack はお気に入りの場所よ。まるで Solstheim にいるような気分を味わえるの。テーブルの上で歌って踊っても、誰も気にしないから。
FormID: 0119AA5B 1emmQuest1 BrumaNQDQuestionResponses 0 I don't know... Olav is a friend of mine, so I often to to Tap and Tack instead.
__分からないわ…。 Olav とは友達同士だから、 Tap and Tack の方によく行くの。
FormID: 0119AA5C 1emmQuest1 BrumaNQDQuestionResponses 0 I don't know... on one hand, she can be quite fun, but on the other hand I feel sorry for Olfand.
__分からないわ…。彼女はとても愉快な人かもしれないけれど、 Olfand に申し訳なくも思うし。
FormID: 0119AA5D 1emmQuest1 BrumaNQDQuestionResponses 0 Yes, he is quite amazing, isn't he.
__ええ、彼は本当にすごい人ね。
FormID: 0119AA5E 1emmQuest1 BrumaNQDQuestionResponses 0 Cirroc is a sweetheart - I do hope to have a chat with him very soon.
__Cirroc は素敵な人よ。彼とお喋り出来る日が待ち遠しいわ。
FormID: 0119AA5F 1emmQuest1 BrumaNQDQuestionResponses 0 You know, I've never heard that! Is it true?
__今まで一度も聞いた事ないわ!それって本当?
FormID: 0119AA60 1emmQuest1 BrumaNQDQuestionResponses 0 Absolutely!
__まったくよね!
FormID: 0119AA61 1emmQuest1 BrumaNQDQuestionResponses 0 Yes, but why restrict it to Fighter's Guild members?
__そうね。でもどうして Fighter's Guild のメンバー限定なのかしら?
FormID: 0119AA62 1emmQuest1 BrumaNQDQuestionResponses 0 I just love Alga's stories. I could listen to her forever.
__Alga のお話は好きよ。いつまでも聞いていたいくらい。
FormID: 0119AA63 1emmQuest1 BrumaNQDQuestionResponses 0 Well, I have met him... but I cannot say that I know him.
__そうね、彼に会った事はあるけれど、知り合いと言えるほどではないわ…。
FormID: 0119AA64 1emmQuest1 BrumaNQDQuestionResponses 0 Gosh, no! And I'm not sure I would want to know, either. She seems very secretive, I don't think she wants us to know too much about her.
__いいえ。神に誓ってノーよ!知りたいとも思わないわ。彼女はとても秘密主義的だし、私達に素性を追究されるのも嫌がると思う。
FormID: 0119B80B 1emmQuest1 BrumaNQDResponses 0 Olav's Tap and Tack is one of my favorite places. It's almost like in Solstheim - one can sing and dance on the tables and no-one gets upset.
__Olav's Tap and Tack はお気に入りの場所よ。まるで Solstheim にいるような気分を味わえるの。テーブルの上で歌って踊っても、誰も気にしないから。
FormID: 0119B80C 1emmQuest1 BrumaNQDResponses 0 Yes, I heard so.
__ええ、そう聞いているわ。
FormID: 0119B80D 1emmQuest1 BrumaNQDResponses 0 I don't know... on one hand, she can be quite fun, but on the other hand I feel sorry for Olfand.
__分からないわ…。彼女はとても愉快な人かもしれないけれど、 Olfand に申し訳なくも思うし。
FormID: 0119B80E 1emmQuest1 BrumaNQDResponses 0 Cirroc is a sweetheart - I do hope to have a chat with him very soon.
__Cirroc は素敵な人よ。彼とお喋り出来る日が待ち遠しいわ。
FormID: 0119B80F 1emmQuest1 BrumaNQDResponses 0 Yes, he is quite amazing, isn't he.
__ええ、彼は本当にすごい人ね。
FormID: 0119B810 1emmQuest1 BrumaNQDResponses 0 You know, I've never heard that! Is it true?
__今まで一度も聞いた事ないわ!それって本当?
FormID: 0119B811 1emmQuest1 BrumaNQDResponses 0 Yes, but why restrict it to Fighter's Guild members?
__そうね。でもどうして Fighter's Guild のメンバー限定なのかしら?
FormID: 0119B812 1emmQuest1 BrumaNQDResponses 0 I don't like heavy armor. It makes me look so... big. Fat, even.
__Heavy Armor はあまり好きじゃないわ。だって、大柄…というか太って見えちゃうじゃない。
FormID: 0119B813 1emmQuest1 BrumaNQDResponses 0 I just love Alga's stories. I could listen to her forever.
__Alga のお話は好きよ。いつまでも聞いていたいくらい。
FormID: 0119B814 1emmQuest1 BrumaNQDResponses 0 I love bard tales, and Alga is a wonderful storyteller.
__Bard の語るお話は大好きよ。 Alga は素晴らしい語り部よね。
FormID: 0119B815 1emmQuest1 BrumaNQDResponses 0 You shouldn't listen to such rumors! I don't know Edla that well, but she seems nice enough to me.
__そんな噂を信じちゃ駄目よ! Elda の事をそれほど知っているわけではないけれど、彼女はいい人だと思うわ。
FormID: 0119CCDB 1emmQuest1 BravilNQDQuestionResponses 0 To be honest, I've only listened to him once, briefly, then I fell asleep.
__正直言って、彼の話を一言聞いただけですぐ眠くなっちゃったわ。
FormID: 0119CCDD 1emmQuest1 BravilNQDQuestionResponses 0 Someone mentioned she wants to return to the Black Marsh.
__彼女は Black Marsh に帰りたがっているって誰かが言ってたわ。
FormID: 0119CCDE 1emmQuest1 BravilNQDQuestionResponses 0 No... not really.
__いいえ、そんな事はないわ…。
FormID: 0119CCDF 1emmQuest1 BravilNQDQuestionResponses 0 I've heard she knows a lot about ingredients. Maybe she could teach me a thing or two?
__彼女は錬金素材に詳しいそうよ。私にも何か教えてくれるかも。
FormID: 0119CCE0 1emmQuest1 BravilNQDQuestionResponses 0 I have no idea.
__全然分からないわ。
FormID: 0119CCE1 1emmQuest1 BravilNQDQuestionResponses 0 I wouldn't want to swim in the canals - the water doesn't look that nice to me.
__水路で泳ぎたいとは思えないわ。だって、水が健康に良くなさそうなんだもの。
FormID: 0119CCE3 1emmQuest1 BravilNQDResponses 0 Yes, I heard so.
__ええ、そう聞いたわ。
FormID: 0119CCE4 1emmQuest1 BravilNQDResponses 0 I think you speak quite well, too!
__あなたもお喋りが上手ね!
FormID: 0119CCE5 1emmQuest1 BravilNQDResponses 0 Maybe they are in love?
__彼らは恋人同士なのかしら?
FormID: 0119CCE6 1emmQuest1 BravilNQDResponses 0 Actually, I don't like to listen to his crap.
__実際、彼の戯言を聞くのは嫌だわ。
FormID: 0119CCE7 1emmQuest1 BravilNQDResponses 0 I wouldn't want to swim in the canals - the water doesn't look that nice to me.
__水路で泳ぎたいとは思えないわ。だって、水が健康に良くなさそうなんだもの。
FormID: 0119CCF2 1emmQuest1 ICAllNQDQuestionResponses 0 No, my friend over there usually helps me when I can not sort it out on my own. And, to be honest, I am a bit lazy...
__いいえ、あそこにいる友達は私が自分だけではどうにも出来ない時にだけ手を差し伸べてくれるのよ。それに、私は少しのろまだし…。
FormID: 0119CCF3 1emmQuest1 ICAllNQDQuestionResponses 0 Maybe not here, but I know some people back in Vivec that had made that into an art.
__多分ここではそういう事は無いだろうけれど、 Vivec にはそれを芸術作品に仕立て上げた人達がいたわ。
FormID: 0119CCF4 1emmQuest1 ICAllNQDQuestionResponses 0 No, not really.
__いいえ、そんな事はないわ。
FormID: 0119CCF5 1emmQuest1 ICAllNQDQuestionResponses 0 Of course I have!
__ええ、もちろんよ!
FormID: 0119CCF6 1emmQuest1 ICAllNQDQuestionResponses 0 Yes, but most of the time I have had to stay at cheaper hostels.
__そうね。でも、大抵の場合私はもっと安い宿に泊まるわ。
FormID: 0119CCF7 1emmQuest1 ICAllNQDQuestionResponses 0 I haven't really thought about that.
__そんな事、考えもしなかったわ。
FormID: 0119CCF8 1emmQuest1 ICAllNQDQuestionResponses 0 I have no idea.
__全然分からないわ。
FormID: 0119CCF9 1emmQuest1 ICAllNQDQuestionResponses 0 Yes, as often as I can. They usually have lots of strawberries there.
__ええ、可能な限りね。大抵あそこには沢山イチゴがあるから。
FormID: 0119CCFA 1emmQuest1 ICAllNQDQuestionResponses 0 Probably not, as there is, as far as I know. only one bookshop in the whole Imperial City.
__多分そうではないわ。私の知っている限り、 Imperial CIty には1件しか書店がないはず。
FormID: 0119CCFB 1emmQuest1 ICAllNQDQuestionResponses 0 My mom always says there is no point in paying more than what one has to. And my mom is usually right, at least my dad says so.
__ママはいつも必要以上に出費するべきじゃないって言ってたわ。ママはいつでも正しいのよ。少なくともパパはそう言っているわ。