Note/L10N/Companion_Vilja/4.04/Dialogue/1emmQuest1-22?
FormID: 01179AA8 1emmQuest1 Question 0 Interesting outfit you are wearing today, Viconia. Was it your own idea to put it on?
__今日着ているのは興味深い服ね、Viconia。それは自分で決めたの?
__今日の服装はなかなかね、 Viconia 。自分で選んだの?
FormID: 01179AA9 1emmQuest1 Question 0 Interesting outfit you are wearing today, Vincente. Was it your own idea to put it on?
__今日着ているのは興味深い服ね、Vincente。それは自分で決めたの?
__今日の服装はなかなかね、 Vincente 。自分で選んだの?
FormID: 0118836D 1emmQuest1 Question 0 Interesting outfit you're wearing today, Valtierro. Was it your own idea to put it on?
__今日着ているのは興味深い服ね、Valtierro。それは自分で決めたの?
__今日の服装はなかなかね、 Valtierro 。自分で選んだの?
FormID: 01179AAA 1emmQuest1 Question 0 Interesting outfit you are wearing today. Was it your own idea to put it on?
__今日着ているのは興味深い服ね。それは自分で決めたの?
__今日の服装はなかなかね。自分で選んだの?
FormID: 01190C8D 1emmQuest1 Question 0 Fergus, could you please try not to breathe? You really shouldn't had had that bear... it stinks!
__Fergus 、こっちに息を吹きかけないでくれる? Beer を飲ませるべきじゃなかったわ…。くさい!
FormID: 01193C93 1emmQuest1 Question 0 Fergus, has anyone told you that you are snoring?
__Fergus 、あなたいびきをかいてたわよ。誰にも指摘されなかった?
FormID: 01190C8F 1emmQuest1 Question 0 Fergus, could you please stop whistling all the time? Sometimes it gets annoying.
__Fergus 、四六時中口笛を吹くのは止めてくれない?たまにうざったく感じるわ。
FormID: 01193C95 1emmQuest1 Question 0 Fergus, could you please teach me how to whistle? I try and I try, but it just doesn't seem to work.
__Fergus 、口笛の吹き方を教えてもらえるかしら?何度も試してみたけれど、全然上手く行かないの。
FormID: 01190C90 1emmQuest1 Question 0 Fergus, you have been to Morrowind, too, haven't you? It's a lovely place, don't you think so too?
__Fergus 、あなたも Morrowind に行ったことある?素敵な所よね。あなたもそう思わない?
FormID: 01190C8E 1emmQuest1 Question 0 Is something wrong, Fergus? You look so serious.
__どうしたの、 Fergus ?そんなに深刻な顔をして。
FormID: 0119FD00 1emmQuest1 Question 0 Tell me, are you sure you are feeling OK? You seem a bit... obsessed... at times, and it kind of worries me.
__ねぇ、大丈夫?あなた、ちょっと何かに取りつかれてるみたいに見えるわ…。心配になるの。
FormID: 0111F9BD 1emmQuest1 Question 0 Why do guards tell me I have their ear?They should look after their ears. You know, those helmets are provided for a reason!
__私どうしてguardに、彼ら並みの耳を持ってるって言われるのかな? 自分たちの耳の心配をした方がいいんじゃないかしら。ねえ、だてにヘルメットが支給されてるわけじゃないでしょ!
FormID: 0111F2D9 1emmQuest1 Question 0 How come ogres wear shoes and trousers? Doesn't that strike you as odd?
__なぜ、ogreは靴とズボンを履いているの? ヘンだと思うでしょ?
FormID: 0111F2D6 1emmQuest1 Question 0 Do you know how hard it is to find a decent hairdresser around here?
__この辺でまともな美容師を見つけるのがどれだけ大変か知ってる?
FormID: 01081B51 1emmQuest1 Question 0 Heard any news from the other provinces?
__他の地方から何か知らせがあったの?
FormID: 010B0B45 1emmQuest1 Question 0 This is such a beautiful city. Don't you think so, too?
__この街はとっても綺麗ね。あなたもそう思うでしょ?
FormID: 010B0B43 1emmQuest1 Question 0 I really enjoy the snow here in Bruma. Don't you?
__Brumaの雪って楽しいよね。ねっ?
FormID: 010C01C0 1emmQuest1 Question 0 What's the deal with those leather gloves, Stoker? Why are you always wearing them?
__このleather gloveって何がいいの、Stoker? どうして、いつも装備しているの?
FormID: 0111332D 1emmQuest1 Question 0 Have I got freckles? I hate freckles!
__シミになっちゃった? シミ嫌いよ!
FormID: 01082906 1emmQuest1 Question 0 Read any good books lately?
__最近、何か良い本を読んだ?
FormID: 0111332E 1emmQuest1 Question 0 Do you think I look fat in this outfit?
__この服着ると太って見えると思う?
FormID: 011CDB40 1emmQuest1 Question 0 I have learnt some very interesting spells recently. Would you like me to show you?
__かなり面白い魔法をいくつか習ったわ。見せてあげようか?
FormID: 011CD45C 1emmQuest1 Question 0 Have you seen my engagement ring? It is beautiful, isn't it?
__婚約指輪は見せたっけ?とても綺麗なのよ。
FormID: 010B3454 1emmQuest1 Question 0 What a lovely day it is today. Don't you think so, too?
__今日はなんて素敵な日なの。あなたもそう思うでしょ?
FormID: 01080D9C 1emmQuest1 Question 0 What's the latest?
__最近どうです?
FormID: 01080D9B 1emmQuest1 Question 0 Heard any news lately?
__最近のニュース聞いた?
FormID: 0119A36A 1emmQuest1 Question 0 Have you been at Olav's Tap and Tack lately? I hope to pay a visit there while I'm here - I have always enjoyed Olav's jokes.
__最近 Olav's Tap and Tack に寄った?ここにいる間に行っておきたいわね。 Olav の冗談を聞くのが好きなの。
FormID: 0119A36B 1emmQuest1 Question 0 So, how is Alga doing? She is such a wonderful storyteller. I remember when I was living here - I could sit and listen to her for hours.
__Alga はどうしてるかしらね?彼女、物語を語り聞かせるのがすごく得意なのよ。この街に住んでた頃、何時間も座って彼女の話に耳を傾けていたものよ。
FormID: 0119AA40 1emmQuest1 Question 0 Is Ganredhel still as crazy about her dogs as she used to be? She's almost worse than the Bruiants in Chorrol, and that says a lot!
__Ganredhel は今でも昔と変わらず大の犬好きなのかしらね?彼女の犬好き度合いは Chorrol の Bruiant 夫妻に引けを取らないのよ!
FormID: 0119AA43 1emmQuest1 Question 0 When I was living in Chorrol, I used to work for the Bruiants, looking after their dogs. How are they doing nowadays?
__Chorrol で暮らしてた頃は Bruiant 夫妻の所でワンちゃんのお世話の仕事をしていたのよ。あの子達、どうしてるかしら?
FormID: 0119AA46 1emmQuest1 Question 0 Have you spoken to Honditar recently?
__Honditar とは最近話した?
FormID: 01080D9A 1emmQuest1 Question 0 How goes it?
__どうかしたの?
FormID: 011E3313 1emmQuest1 Question 0 Why are the Guild Porters always following people around? Don't they even trust the guild members?
__Guild Porter って、どうしていつも後を付け回してくるのかしら?同じ Guild の仲間すら信用出来ないのかな?
FormID: 011E3317 1emmQuest1 Question 0 Why would anyone want to fight at the Arena? You'll get insulted by a grumpy Redguard and then you'll get killed. What's the fun with that?
__どうしてArenaで戦いたいって人がいるのかしら?性悪なRedguardに侮辱されて、そのあと対戦相手に殺されるのよ。それの何が楽しいわけ?
FormID: 011E3319 1emmQuest1 Question 0 Why do people say that Newheim The Portly is snotty? I think he is just shy, like most nords.
__どうしてみんな、Newheim The Portlyは横柄だって言うのかしら?彼は単に恥ずかしがり屋なだけよ、ノルドって大体そう。
__どうしてみんな、Newheim The Portlyは横柄だって言うのかしら?彼は単に恥ずかしがり屋なだけよ、 Nord って大体そう。
FormID: 01080D99 1emmQuest1 Question 0 What's new with you?
__最近何かありましたか?
FormID: 01117E5E 1emmQuest1 CurrentEventsResponses 0 Nothing I'd like to talk about.
__話すことは何もないわ。
FormID: 01117E5F 1emmQuest1 CurrentEventsResponses 0 Nothing I'd like to talk about.
__話すことは何もないわ。
FormID: 011E5C38 1emmQuest1 CurrentEventsResponses 0 It makes me so sad to see an guard horse wandering alone, and then see a dead guard in the road. It is upsetting.
__衛兵さんの馬がひとりぼっちで歩いているのを見るととても悲しくなるわ。衛兵さんの遺体を街道で見つけると落ち着かない気分になっちゃう。
FormID: 010F0934 1emmQuest1 CurrentEventsResponses 0 There are so many rumors. Sometimes I don't know what to think. But obviously there are problems in all parts of Tamriel.
__色んな噂があるね。時々どう考えればいいのかわからなくなるの。でも、明らかにTamriel全体に問題があるようね。
FormID: 010B3B32 1emmQuest1 CurrentEventsResponses 0 Actually, I was thinking of asking you if you know what has been going on in Morrowind lately.
__実際、最近Morrowindで何が起こっているのか知ってる? あなたに聞こうと思ってたの。
FormID: 010B3B31 1emmQuest1 CurrentEventsResponses 0 There seems to be problems in all parts of Tamriel. Horrible, isn't it?
__Tamriel全体に問題があるようね。酷くない?
FormID: 010B3B30 1emmQuest1 CurrentEventsResponses 0 I've been so busy lately that I haven't really followed any news. Maybe you could tell me instead?
__最近すごく忙しかったから、全然ニュースを聞いてないの。代わりに話を聞かせてくれない?
FormID: 011E70BA 1emmQuest1 CurrentEventsResponses 0 I've been so busy lately that I haven't really followed any news. Couldn't we please talk about something else?
__
__最近すごく忙しかったから、全然ニュースを聞いてないの。他の話題について話さない?
FormID: 011E70B9 1emmQuest1 CurrentEventsResponses 0 Couldn't we please talk about something less depressing?
__もっと暗くならない話題で話しましょ?
FormID: 01081B50 1emmQuest1 CurrentEventsResponses 0 I don't know what to say about that.
__それは、何と言うべきかわからないわ。
FormID: 01081B4D 1emmQuest1 CurrentEventsResponses 0 I don't know what to say about that.
__それは、何と言うべきかわからないわ。
FormID: 01081B4F 1emmQuest1 CurrentEventsResponses 0 I don't know what to say about that.
__それは、何と言うべきかわからないわ。
FormID: 01081B4E 1emmQuest1 CurrentEventsResponses 0 I don't know what to say about that.
__それは、何と言うべきかわからないわ。
FormID: 01081B4C 1emmQuest1 CurrentEventsResponses 0 The land of the Argonians is a strange place indeed.
__Argonianたちの国は、本当に変わった所ね。