Note/L10N/Companion_Vilja/4.04/Dialogue/1emVCSI-02?
FormID: 011CF6F4 1emVCSI 4emmC2Thoughts 0 Do you think lunacy is contagious?
__狂気って伝染するものだと思う?
FormID: 011CF6C1 1emVCSI 4emmC3Next 0 I have heard they have some very interesting ingredients here on Shivering Isles. Maybe we could look around while we are here?
__ここ Shivering Isles にはとても興味深い錬金素材があるって聞いたわ。しばらく素材探しに勤しんでみるのもいいんじゃないかしら?
FormID: 011CF6E5 1emVCSI 4emmC3Next 0 How about trying to find someone sane to talk to? If that is possible, of course.
__会話の通じる正気な人を探してみてはどうかしら?そんな人がいればの話だけれど。
FormID: 011CF6EE 1emVCSI 4emmC3Next 0 Maybe we should go back to Cyrodiil? This place is driving me nuts!
__私達、 Cyrodiil に戻るべきかもしれないわ。ここにいたら頭がおかしくなっちゃいそう!
FormID: 011CF6F6 1emVCSI 4emmC3Next 0 If we just ask around, I'm sure someone would give us a quest to do.
__その辺で聞き込みを続けていれば、誰かが仕事をくれると思うわ。
FormID: 011CF6F7 1emVCSI 4emmC3Next 0 As most people here appear to be maniacs, maybe we shouldn't help them at all. I wish there was a written guide on how to treat daedras.
__ここに住んでる人達は大半が狂っているみたいね。彼らに手を貸すのは止めた方がいいかも。 Daedra の扱い方に関する解説書があればいいのになぁ。
FormID: 011CFDCB 1emVCSI 4emmC3Next 0 Let's go and look for ingredients.
__出発して素材を探しましょ。
FormID: 011CFDCC 1emVCSI 4emmC3Next 0 How about exploring this weird world a bit further?
__この奇妙な世界をもう少し探索してみたらどうかしら?
FormID: 011CFDD0 1emVCSI 4emmC3Next 0 This place gives me the creeps. Let's go and do something else.
__ここは嫌いよ。他の場所に行きましょう。
FormID: 011CF6BF 1emVCSI 88emmwalkietalkie 0 I'm sure Heneri would just love this place.
__Heneri ならきっとこの場所を気に入るでしょうね。
FormID: 011CF6C9 1emVCSI 88emmwalkietalkie 0 This is like a nightmare version of Morrowind.
__ここはまるで Morrowind の悪夢版みたいな場所ね。
FormID: 011CF6CD 1emVCSI 88emmwalkietalkie 0 Travelling here makes me want to re-visit Morrowind.
__この世界を旅していると、 Morrowind に里心が付いちゃうわね。
FormID: 011CF6CE 1emVCSI 88emmwalkietalkie 0 Are you and I the only sane people here?
__この世界には私とあなたしかまともな人間がいないのかしら?
FormID: 011CF6CF 1emVCSI 88emmwalkietalkie 0 Before I came here, I used to think YOU were nuts.
__ここに来るまでは、あなたの事を頭のおかしい人だと思ってたわ。
FormID: 011CF6D2 1emVCSI 88emmwalkietalkie 0 Heneri may be insane, but at least she's insane in a sensible way.
__Heneri は狂人かもしれないけれど、それでも話は通じるわ。
FormID: 011CF6D3 1emVCSI 88emmwalkietalkie 0 Do you think we fit in here?
__私達、この世界になじんでると思う?
FormID: 011CF6D5 1emVCSI 88emmwalkietalkie 0 I don't feel I fit in here.
__私、この世界になじめそうな気がしないわ。
FormID: 011CF6D7 1emVCSI 88emmwalkietalkie 0 This is crazy, isn't it?
__クレイジーだわ。そう思わない?
FormID: 011CF6D9 1emVCSI 88emmwalkietalkie 0 Strange...
__奇妙だと思うわ…。
FormID: 011CF6DA 1emVCSI 88emmwalkietalkie 0 How weird...
__何て奇妙な所なのって思うわ…。
FormID: 011CF6DE 1emVCSI 88emmwalkietalkie 0 So many interesting ingredients!
__興味深い錬金素材がたくさんあるわね!
FormID: 011CF6DF 1emVCSI 88emmwalkietalkie 0 So many interesting flowers!
__変わった花がたくさん咲いてるわね!
FormID: 011CF6E0 1emVCSI 88emmwalkietalkie 0 What an interesting landscape. So different from Cyrodiil!
__何て風変わりな景観かしら。 Cyrodiil とはまるで違うわね!
FormID: 011CF6E3 1emVCSI 88emmwalkietalkie 0 This place is certainly very different from Cyrodiil.
__この世界は Cyrodiil とは全然違うわね。
FormID: 011CF6E8 1emVCSI 88emmwalkietalkie 0 Before I came here, I thought I was nuts because I talk to myself.
__ここに来るまで、私は自分の事を頭がおかしいんじゃないかって思ってたわ。自分で自分に話しかける癖があってね。
FormID: 011CF6EA 1emVCSI 88emmwalkietalkie 0 I think there are some very dangerous creatures here.
__ここにはすごく危険な怪物が住んでると思うわ。
FormID: 011CF6EB 1emVCSI 88emmwalkietalkie 0 Whoever runs this place is a maniac!
__誰であれ、この世界を統治している人物は狂人に違いないわ!
FormID: 011CF6F5 1emVCSI 88emmwalkietalkie 0 Only a maniac would settle down here.
__こんな所に住もうと思うのは狂人だけよ。
FormID: 011CFDCD 1emVCSI 88emmwalkietalkie 0 Cough... cough...
__ゲフン…ゲフン…
FormID: 011CFDCE 1emVCSI 88emmwalkietalkie 0 Hrm... hrm...
__うーん…うーん…
FormID: 011CFDCF 1emVCSI 88emmwalkietalkie 0 La-la-la-la-la... This place really reminds me of Morrowind.
__ラーラーラーラーラー…。ここは Morrowind を思い出させるわね。
FormID: 011CFDD1 1emVCSI 88emmwalkietalkie 0 Fascinating!
__とても魅力的だわ!