L10N/Companion_Vilja/3.0.1/Dialogue/1emmQuest1-13 の変更点

Note/L10N/Companion_Vilja/3.0.1/Dialogue/1emmQuest1-13?
FormID: 010B344C	1emmQuest1	INFOGENERAL	0	I read one of Casta Scribonia's books not long ago. But I must admit that I didn't understand a thing!	
__それほど遠くない昔、Casta Scriboniaの書いた本を一冊読んだ事があるわ。正直言って、全く理解出来なかったけれど!
__ちょっと前にCasta Scriboniaの書いた本を一冊読んだ事があるわ。正直言って、全く理解出来なかったけれど!
FormID: 010CCEDE	1emmQuest1	INFOGENERAL	0	I forgot what I was about to say.	
__何を言おうとしてたか忘れちゃったわ。
FormID: 010CCEDD	1emmQuest1	INFOGENERAL	0	I bet I could run faster than you. If I really try, that is.	
__本気を出せば、私、あなたよりも速く走れるのよ。
FormID: 010CCEDC	1emmQuest1	INFOGENERAL	0	I never have time to write in my diary.	
__自分の日記をつけた事は一度も無いわ。
__日記をつける時間があった事は今まで一度もないわ。
FormID: 011200A9	1emmQuest1	INFOGENERAL	0	Honestly, some bandits are so silly! They always hang around in the same old places! You might as well have your bow ready when you walk up to them!	
__正直、野盗って馬鹿だよね…いつも同じような廃墟にたむろしてばかり。通過するときにちゃんと [QUOTE]挨拶[QUOTE] してあげてね。
FormID: 01170419	1emmQuest1	INFOGENERAL	0	My mom always says wizards are a nuisance. Can't live with them, can't live without them, can't tie them to a stake without people complaining!	
__ママはいつも魔術師は厄介だって言ってたわ。一緒に暮らすのは耐えられないけれど、いなかったら生きていけないからね。彼らと共存するには不満は付きものなの。
FormID: 0117041B	1emmQuest1	INFOGENERAL	0	It's good to see new stores springing up in Cyrodiil which also cater for the female figure. However, I've yet to see a good daedric corset.	
__Cyrodiilに新しい店が出来るのは嬉しい事ね。女性向けの店なら尚更。まあ、素敵な「Daedric製コルセット」なんて見た事もないんだけれど。
FormID: 011409FF	1emmQuest1	INFOGENERAL	0	There should be some kind of security block on scrolls. Once I activated one by accident. Lightning bolts can be really devastating inside a shop.	
__魔法のScrollには何かしらか安全装置を付けるべきよ。前に一度だけ事故で発動させちゃった事があったけど、お店の中が稲妻で大変な事になったわ。
FormID: 0111F9CB	1emmQuest1	INFOGENERAL	0	I think the best place for swimming is that little Creek behind Pells Gate.But you sometimes have to teach a few wizards a lesson first.Peeping toms!	
__泳ぐなら、Pells Gateの裏手の小川が一番だと思うわ。まぁ、のぞきが趣味の不届きな魔術師さんをこらしめてあげないといけない事がたまにあるけど!
FormID: 0111F9C7	1emmQuest1	INFOGENERAL	0	They say that diamonds are a girl's best friend, but in my opinion, the girl's best friend is a fiery sword with soul-trap.	
__ダイヤモンドは女の子の一番の友達って言うわよね。でも私に言わせれば、Soul-trap効果の付いた炎の魔剣こそ女の子の一番の友達よ。
FormID: 0111F9BF	1emmQuest1	INFOGENERAL	0	I know my braids seem old-fashioned, but I think the effect is quite charming. And once I was able to use one braid to strangle a spriggan to death.	
__この髪型は古くさいんだろうけど、自分ではとてもチャーミングだと思ってるわ。いつか編んだ髪を一本だけほどいて、Spriganを絞め殺してやれればなって思ってるの。
__この髪型は世間では古くさいんだろうけど、私自身はとてもチャーミングだと思ってるわ。それに、編んだ髪をほどいてSpriganを絞め殺してあげる事も出来るかもしれないしね!
FormID: 01170420	1emmQuest1	INFOGENERAL	0	Leather armour, in my opinion, flatters everybody, what do you think?	
__私的にはLeatherの鎧は万人向けだと思うんだけれど、あなたの考えはどうかしら?
FormID: 01170421	1emmQuest1	INFOGENERAL	0	I don't like glass armour. What a horrible green! And it chafes!	
__Glassの鎧は気持ち悪い緑色をしてるから、あまり好きじゃないわ!しかも壊れやすいしね!
__Glassの鎧は嫌い。緑色が気持ち悪いし、壊れやすいもの!
FormID: 01170AF5	1emmQuest1	INFOGENERAL	0	A girl can look good in fur armour, right until she meets a bandit with a halfway decent weapon! I know fur doesn't chafe, but an axe certainly does!	
__Furの鎧は女の子によく似合うのかもしれない。でも、そんな女の子でも、武器だけ中途半端に立派なBanditに出会ったらきっと考えを変えると思うわ!Furはすり減らないけれど、斧はボロボロになるものだからね。
FormID: 01174193	1emmQuest1	INFOGENERAL	0	I hate wearing a helmet. It ruins my hair completely.	
___兜を着けるのは嫌いよ。だって、髪がグチャグチャになっちゃうんだもの。
FormID: 01174194	1emmQuest1	INFOGENERAL	0	I can't understand why any girl would want to wear a daedric helmet. They are downright ugly, don't you think so, too?	
__どうして世間の女の子はDaedric Helmetを喜んで被ろうとするのかしら?理解出来ないわ。どう考えたって不恰好でしょあれ?あなたもそう思わない?
FormID: 0111F2DE	1emmQuest1	INFOGENERAL	0	I don't know, I see a lot of ships, but I can't find herring anywhere.	
__どうしてかしら?船は沢山あるのに、ニシンはどこにも泳いでいないのよね…。
FormID: 010B3446	1emmQuest1	INFOGENERAL	0	Wilbur at the Count's Arms knows a lot about fine wines. When I was working there, he tried to teach me a little, but, honestly, I still prefer mead!	
__Count's ArmsのWilburはワインの銘酒にすごく詳しいわ。あそこで働いていた頃、少しだけ私に教えてくれようとしたけれど、それでもやっぱり私はMeadの方が好き!
FormID: 010B3452	1emmQuest1	INFOGENERAL	0	Aleswell has such a lovely view over the Imperial City!	
__Aleswellから眺めるImperial Cityの景色って、本当に素晴らしいわ!
FormID: 010B0B46	1emmQuest1	INFOGENERAL	0	It's so good to be here in Anvil. I so enjoy looking at all those beautiful ships.	
__Anvilに来られて良かったわ。綺麗な船を見るのがとっても楽しいんだもの。
FormID: 010B0B44	1emmQuest1	INFOGENERAL	0	This is such a beautiful city. Don't you think so, too?	
__ここは本当に綺麗な街ね。あなたもそう思うでしょ?
FormID: 010B0B42	1emmQuest1	INFOGENERAL	0	What a horrible weather we have today!	
__今日はひどい天気ね!
FormID: 010B0B41	1emmQuest1	INFOGENERAL	0	I really enjoy the snow here in Bruma. Don't you?	
__私、Brumaの雪が大好き!あなたはどうかしら?
FormID: 010D90E5	1emmQuest1	INFOGENERAL	0	I never forget the first potion I made. It was supposed to restore health. But my father almost died of it.	
__初めて作った魔法薬の事は忘れもしないわ。Restore Healthのつもりで作ったけど、それを飲んだパパは危うく死にかけたの。
FormID: 0103A42F	1emmQuest1	INFOGENERAL	0	I'm not too sure about my weapons... Back in Morrowind, I always used a spear, but here in Cyrodiil I haven't been able to find one. Why is that?	
__私…武器のことでわからないことがあるの…Morrowindでいつも槍を使ってたんだけど、シロディールにはどこに行っても槍がなかったわ。どうしてかしら。
FormID: 0117041A	1emmQuest1	INFOGENERAL	0	My mom says it's very important to keep your teeth in good shape. I think she would be most impressed by your tusks!	
__うちのママは歯の手入れが大事だって言ってたわ。だから、あなたの牙を見たらきっとびっくりしちゃうでしょうね!
FormID: 0103A430	1emmQuest1	INFOGENERAL	0	Can you explain to me why on Nirn an axe would be considered as [QUOTE]blunt[QUOTE]? It beats me for sure! If I am to use an axe, I definitely want a sharp one	
__一体全体、どうして斧が[QUOTE]鈍器[QUOTE]扱いされるのかしらね?全然納得いかないわ!私だったら絶対に切れ味の良い斧を使うもの。
__一体全体、どうして斧が[QUOTE]鈍器[QUOTE]扱いされるのかしらね?全然納得いかないわ!斧を使うんだったら、絶対に切れ味のいい物を使うでしょ?
FormID: 0108222B	1emmQuest1	INFOGENERAL	0	Everyone is talking, but no one has anything to say.	
__誰もが会話を交わしているけれど、言いたい事のある人は一人もいないわね。
FormID: 0117041F	1emmQuest1	INFOGENERAL	0	You should hear some of the songs my father sings after a schnaps or two. They are naughty!	
___パパがシュナップル酒を一・二杯飲んだ後の歌声をあなたにも聞かせてあげたいわ。ひどい音痴なの!
FormID: 0108222A	1emmQuest1	INFOGENERAL	0	I don't feel like talking. Why don't you talk for a change??	
__私ばっかり喋るのは飽きたわ。あなたも喋ってくれないかしら?
FormID: 010AE1D5	1emmQuest1	INFOGENERAL	0	I really like your outfit - it matches your eyes so well.	
__その服、本当に似合ってるわよ。あなたの瞳の色ともぴったり!
FormID: 0108222C	1emmQuest1	INFOGENERAL	0	I think you should change your outfit. It isn't becoming at all!	
__あなた、着替えた方がいいと思うわ。ぜんぜん似合っていないもの。
FormID: 010388CB	1emmQuest1	INFOGENERAL	0	I might swim more if it weren't for the slaughterfish. Sharp teeth, and some carry disease.	
__この世からSlaughterfishがいなくなってくれさえすれば、私もっと泳ぐのにな〜。あの鋭い歯が怖いし、病気持ちの奴らもいるのよ!
FormID: 0107F903	1emmQuest1	INFOGENERAL	0	Have you met Azzan at the Anvil Fighters' Guild? I think he is cute!	
__Anvil Fighter's GuildのAzzanに会った事はある?彼って可愛い人よね!
FormID: 0107F902	1emmQuest1	INFOGENERAL	0	Have you met Azzan at the Anvil Fighters' Guild? I think he is cute!	
__Anvil Fighter's GuildのAzzanに会った事はある?彼って可愛い人よね!
FormID: 01082229	1emmQuest1	INFOGENERAL	0	They say that black horses are the fastest, but I always preferred the white ones. They are stronger, I think.	
__Black horseが最速だと人は言うけれど、私はWhite horseの方が好き。だって、こっちの方が丈夫だろうから。
FormID: 01082228	1emmQuest1	INFOGENERAL	0	Last year I tried to dye my hair chestnut brown. But something went wrong, and it looked all greenish.	
__去年、髪を栗毛に染めようとした事があったわ。でも何を間違えたのか、全部緑色になっちゃった。
FormID: 0107F8FB	1emmQuest1	INFOGENERAL	0	Aren't you horribly afraid of those vampires? I am...	
__あなたはVampireが怖くないの?私は怖いわ…。
FormID: 0107F8F9	1emmQuest1	INFOGENERAL	0	Have you heard the story about the ghost who walks the shores of Niben Bay at night? The people in Bravil call him The Forlorn Watchman.	
__夜のNiben Bayに現れるっていう亡霊の噂は聞いた事あるかしら?Bravilの人達は彼の事を「The Forlorn Watchman」と呼んでいるわ。
FormID: 0107F8F8	1emmQuest1	INFOGENERAL	0	I seriously believe that you need to take a bath!	
__あなた本当にお風呂に入ったほうがいいと思う…
FormID: 0107F904	1emmQuest1	INFOGENERAL	0	I seriously believe that you need to take a bath!	
__あなた本当にお風呂に入ったほうがいいと思う…
FormID: 0107F8FC	1emmQuest1	INFOGENERAL	0	When I was a child I used to dream about going to Cyrodiil. And now I'm here. Strange, isn't it.	
__子供の頃はCyrodiil行きを夢見たものよ。そして今、ここにいる。不思議なものね?
FormID: 0107F8FA	1emmQuest1	INFOGENERAL	0	You should taste my strawberry pie! It's absolutely delicious.	
__私のつくったStrawberry pieは絶品よ!あなたもぜひご賞味あれ!
__私のStrawberry pieは絶品よ!あなたもぜひご賞味あれ!
FormID: 010E798E	1emmQuest1	INFOGENERAL	0	I have always enjoyed swimming. But in Solstheim the water is way too cold.	
___私いつも水泳を楽しんでいたんだけどSolstheimってね、水がとっても冷たいの!
FormID: 0107F901	1emmQuest1	INFOGENERAL	0	I've tried so hard to get better at spellcasting. But I just don't seem to have that in me...	
__魔法の腕を上達させたくて物凄く頑張ったわ。でも、どうやら私には素質がないみたいね…。
FormID: 0107F8FD	1emmQuest1	INFOGENERAL	0	I like swimming. But those slaughterfishes really scare me!	
__泳ぐのは好きよ。でも、Slaughterfishは怖いわ!
FormID: 0107F900	1emmQuest1	INFOGENERAL	0	My mom always said I should stay away from girls like you.	
__ママにはいつも、あなたみたいな女の子と仲良くしちゃ駄目って言われていたわ。
FormID: 0107F8FF	1emmQuest1	INFOGENERAL	0	My mom always said I should stay away from guys like you.	
__ママにはいつも、あなたみたいな男の人と仲良くしちゃ駄目って言われていたけれど、私はそうは思わないわ。
FormID: 0107F8FE	1emmQuest1	INFOGENERAL	0	I don't like heavy armor... It makes me feel so... fat.	
__Heavy Armorは好きじゃないわ。だって…その…すごく太って見えるでしょ?
FormID: 0110E11E	1emmQuest1	INFOGENERAL	0	You can't be too careful out in the wilderness. Almost any creature you find is liable to give you a disease.	

__荒野の旅では用心に越した事はないわ。出会う怪物のほとんどが病気持ちだからね。

トップ   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS