Note/L10N/Companion_Julienne/6.2/Dialogue/a00pACShopGuard?
FormID: 0100A37A a00pACShopGuard GREETING 0 Back off, maggot.
__失せな!このウジ虫が。
FormID: 01012CB7 a00pACShopGuard a00pSPA4Praise 0 Hey, you have more potential than the usual assholes. I will teach you the true arts of erudition.
__ふうん。オマエはそこいらのケツの穴と違って少しは見込みがあるみたいじゃねえか。よし。それじゃああたしが本当の知恵ってモンを教えてやんよ。
FormID: 01012CB7 a00pACShopGuard a00pSPA4Praise 1 You'll learn that fancy words are completely fucking useless.
__気取った言葉なんてクソの役にも立たねえって事を学ばせてやるさ。
FormID: 01017721 a00pACShopGuard GREETING 0 Huh? What? I'm the security guard. Fuck off!
__ああ?何だって?あたしはタダの守衛だよ。クソが!
FormID: 0102ABF8 a00pACShopGuard a00pSPA1DontSwear 0 Ah, yes, you're right. I mustn't swear. Eat excrement, and perish. Better?
__ああ、そりゃオマエの言う通りだよ。汚い言葉遣いは駄目だよな。ちっ、クソでも喰らって死んじまえ。…すこしはマシになったか?
FormID: 0102ABFA a00pACShopGuard a00pSPA2Washyourmouth 0 Sorry, Sir. I'd better change my attitude. Would you mind fucking off, Sir?
__申し訳ございません、サー。態度を改めてお願いした方がよろしゅうございましたね。とっとと消え失せてくれやがりませんか、サー?
FormID: 0102ABFC a00pACShopGuard a00pSPA3Speechless 0 What the fuck!? You don't understand me? It DON'T matter to me. I don't give a shit!
__忌々しいな!あたしの言ってる意味が分かるか?そんなのあたしには関係ないんだ。クソみたいな言葉はしゃべらねえよ!
FormID: 0102C07D a00pACShopGuard a00pSPA2Washyourmouth 0 I beg your pardon, Ma'am. How impolite of me. Would you mind fucking off, milady?
__どうかお赦しを、ご婦人。わたくしったらなんてお下品だったんでしょう。とっとと消え失せてくれやがりませんか、レディ?
FormID: 0105E635 a00pACShopGuard GREETING 0 ...
__……。