Note/L10N/Choices_and_Consequences/1.31/Dialogue/MS08?
FormID: 020052CD MS08 MS08Refuse 0 Goodbye.
__さようなら。
FormID: 020052CE MS08 MS08UrsanneAvengedRude 0 Then Aleron's death has been avenged. I told him that the gambling would lead to this, that foolish man. But he never listened.
__ではAleronの死の仇は取られたのね。バカな人ね、賭博なんかしたらいつかこういう事になると私は言っていたのに。でもあの人は耳を貸そうとはしなかった。
FormID: 020052CE MS08 MS08UrsanneAvengedRude 1 Before you go, I have this for you. Aleron told me that if he ever got in trouble, this could be used to bail him out of jail.
__行ってしまう前に、あなたにこれを。Aleronは私に、もし自分が厄介ごとを抱えたら、これを刑務所から出るための保釈金に使っていいと言っていたの。
FormID: 020052CE MS08 MS08UrsanneAvengedRude 2 He'll... not be needing it any longer, and I want you to have it.
__彼には...もうこれは必要ないでしょうし、私もあなたに持っていてほしいから。
FormID: 020052CE MS08 MS08UrsanneAvengedRude 3 Now, please... go in peace. I wish to be alone.
__今はお願い...静かに行ってください。一人になりたいのです。
FormID: 020052CF MS08 MS08UrsanneSorryRude 0 When I saw the grave look on your face, I knew something had happened to him. And what of that fetcher, Kurdan?
__あなたの深刻な顔を見たとき、彼に何かが起こったと分かりました。それで、あの憎いKurdanはどうなったのですか?
FormID: 020052D0 MS08 MS08UrsanneNoWorryRude 0 You... you will? Oh thank you! Please be careful, I don't wish any harm to befall you either.
__まあ…やって下さるのですか?あぁ、ありがとう!どうかお気をつけて。あなたにまで危害が及んで欲しくはないのです。