Note/L10N/Choices_and_Consequences/1.31/Dialogue/MQ02?
FormID: 0200470E MQ02 LingMQ02Wait 0 Well, the Emperor obviously thought you'd be able to help. When your decision is clarified come back and speak to me again.
__さて、皇帝は確かに、君の手助けが得られると思ったんだろう。君の決心がはっきりしたら、戻って、もう一度話してくれ。
FormID: 0200470E MQ02 LingMQ02Wait 1 You will be welcome whatever your plans might be.
__君の計画がどのようなものであったとしても、君を歓迎する。
FormID: 0200470E MQ02 LingMQ02Wait 2 But keep in mind that we could be in serious danger...
__だが、我々はまさに危機にいるのだ、と言うことを心に留めておいて欲しい...
FormID: 0200470E MQ02 LingMQ02Wait 3 Emperor Uriel's son may be safe where he is for now, but I can't foresee how this situation might pan out.
__Uriel陛下の子は今はまだ安全だが、この状況がうまくいくかは予見できない。
FormID: 02004712 MQ02 LingMQ02StartAgain 0 His name is Martin. He is a priest in the Chapel of Akatosh in Kvatch. Yes, Kvatch.
__彼の名はMartin。KvatchのAkatosh教会で司祭を務めている。そう、Kvatchで、だ。
FormID: 02004712 MQ02 LingMQ02StartAgain 1 I cannot believe that the attack on Kvatch is a coincidence. The enemy seem to know all our secrets.
__Kvatchへの攻撃が偶然だとは考えられん。敵は我々の秘密をすべて知っていると思わねばならん。
FormID: 02004712 MQ02 LingMQ02StartAgain 2 You must return to Kvatch at once, and rescue Martin if he lives. There is no time to lose!
__君は直ちにKvatchに引き返し、もしまだ生きていればMartinを救出するのだ。最早一刻の猶予も無い!
FormID: 02004712 MQ02 LingMQ02StartAgain 3 If there's anything you need, please ask. My resources here are limited, but I will help in any way I can.
__何か必要なものがあれば、遠慮なく言ってくれ。ここで私にできることはごく限られているが、できる限りの支援は与えよう。
FormID: 02004713 MQ02 LingMQ02StartAgain 0 His name is Martin. He serves Akatosh in the Chapel in the city of Kvatch, south of here.
__彼の名はMartin。ここの南方にあるKvatchの街の教会でAkatoshに仕える僧侶だ。
FormID: 02004713 MQ02 LingMQ02StartAgain 1 You must go to Kvatch and find him at once. If the enemy is aware of his existence, as seems likely, he is in terrible danger.
__君はKvatchへ赴き、彼を見つけてくれ。敵が彼の存在に気づいているなら、その可能性が高いが、彼は大変な危険の中にいることになる。
FormID: 02004713 MQ02 LingMQ02StartAgain 2 And please, let me know if there's anything you need. My resources here are limited, but I will help in any way I can.
__さあ遠慮せずに、君の必要なものを言ってくれ。ここで私にできることはごく限られているが、できる限りの支援は与えよう。
FormID: 020052DF MQ02 MQ02Refuse 0 Never mind, then.
__そうか、気にしないでくれ。
FormID: 020052E3 MQ02 MQ02JauffreFinder 0 That seems a fair price. Let me see it.
__正当な取引だな。それを見せてくれ。
FormID: 020052E5 MQ02 MQ02JauffreB4 0 You'd better explain yourself. Now.
__まずは君の素性を聞かせてくれ。さあ。
FormID: 020052E6 MQ02 MQ02JauffreProof 0 By the Nine... !
__Nineよ...!
FormID: 020052E6 MQ02 MQ02JauffreProof 1 Remember the Emperor!
__皇帝陛下!