Note/L10N/Choices_and_Consequences/1.31/Dialogue/LingDBResedrilQuest?
FormID: 02004F64 LingDBResedrilQuest GREETING 0 Hi! Want to hear an interesting story? It is a funny tale about something that happened to me. I think you might like it.
__やあ!面白い話を聞きたくはないですか?私に起こったある事についてのおかしな話さ。あなたはこういうのが好きなんじゃないかな。
FormID: 02004F65 LingDBResedrilQuest GREETING 0 I still need to tell you my interesting story. It is reeeally funny. Please ask me to tell you.
__あなたに話さなくちゃいけない面白い話がまだあるんだ。本っ当におかしいからさ。話してくださいって言ってくれよ。
FormID: 02004F66 LingDBResedrilQuest GREETING 0 I'm looking forward to hearing about the conclusion of my interesting story. I might even write a book about it. You think that is a good idea? Yes, yes you do.
__私のおかしい話の結末が聞きたいってふうに見えるね。私はこれについての本を書くかも知れない。名案だと思うかい?そう、そうだとも、あなたもそう思うよね。
FormID: 02004F68 LingDBResedrilQuest LingDBResInterestingStory 0 The story starts a number of years ago. There was a young maiden who was in love with a young man. The young maiden loved the young man so much that she begged her father to ask the man to ask her if she would marry him.
__物語は何年も前にさかのぼります。青年に恋をしていた若い少女がいました。若い少女は彼女が青年と結婚するかどうか彼女に尋ねるように、彼に頼む事を父親に乞うたほど、とても青年を愛していました。
FormID: 02004F68 LingDBResedrilQuest LingDBResInterestingStory 1 The young man liked money and so he accepted. The young maiden and the young man were to be married. But on the night before their wedding the young maiden found the young man and her sister in bed together.
__青年はお金が好きでしたので受け入れました。若い少女と青年は結婚する事になりました。しかし、彼らの結婚式の前夜、若い少女はベッドで一緒に寝ている青年と彼女の姉を見てしまったのです。
FormID: 02004F68 LingDBResedrilQuest LingDBResInterestingStory 2 The young maiden was so distraught that she dobbed on her sister for cheating with her fiance. Her father chased her sister out of the house. Luckily the man was rich and so the girl's parents convienently forgot about the affair.
__若い少女が彼女の姉を彼の婚約者と共にイケないことをしていたと、告げ口するほどとても取り乱していました。彼女の父親は家から彼女の姉を追い出しました。幸運にも男は裕福だったので、少女の親は都合よくその事を忘れました。
FormID: 02004F68 LingDBResedrilQuest LingDBResInterestingStory 3 The sister ran away and started begging and whoring. Eventually she killed a drunk man who coin purse was too large for him. A few days later she had joined the Dark Brotherhood.
__姉は逃げて、物乞いをして、売春を始めました。結局、彼女は小銭入れの大きさが不釣合な酔った男を殺しました。数日後、彼女はDark Brotherhoodに加わることとなりました。
FormID: 02004F68 LingDBResedrilQuest LingDBResInterestingStory 4 But she had never forgiven either the young maiden for finding out that she was cheating on her with her groom to be, or the young man for not making sure that the door to the bedroom was locked.
__しかし、彼女は彼女と花婿がイケないことをしている所を見つけた若い少女と扉の鍵が閉まっている事を確認しなかった若者のどちらをも決して許しませんでした。
FormID: 02004F68 LingDBResedrilQuest LingDBResInterestingStory 5 Now to make the ending to this story funny someone should kill the young maiden, and to make it reeeally funny they should frame the young man for doing the deed.
__次はこの話の結末を面白くするために誰かが若い少女を殺すべきで、そして本っ当に面白くするために、行為中に青年を罪に陥れるべきです。
FormID: 02004F68 LingDBResedrilQuest LingDBResInterestingStory 6 Unfortunately if I try and frame the young man for killing my sister then people will know that I killed her anyway. But if you do it then it will be much easier.
__残念だけど、私が妹を殺すために青年を罪に陥れたら人々はどの道、私が彼女を殺したとわかるでしょう。でも、あなたがそれをやるなら、はるかに簡単に事は運ぶでしょう。
FormID: 02004F68 LingDBResedrilQuest LingDBResInterestingStory 7 I'll make it worth your while to finish the story for me. Kill my sister, her name is Delia by the way, but try and frame her husband, he is named Gellian. If you frame him successfully then I'll pay you a bonus.
__私の物語を終わらせる事であなたにも利益があるようにするつもりよ。私の妹を殺しなさい、ただし、彼女の名はDelia、彼女の夫を罪に陥れてちょうだい、彼の名はGellianよ。首尾よく彼を罪に陥れたらボーナスを支払ってあげるわ。
FormID: 02004F6B LingDBResedrilQuest LingDBResDecline 0 That's okay. I'll find someone else who likes funny stories...I hope.
__そうですか。笑い話が好きな他の誰かを見つけるわ...きっとね。
FormID: 02004F6C LingDBResedrilQuest LingDBResAccept 0 Yaaay! You can find my sister and her husband living in a house nearby the city of Skingrad. You could ask the other members of the Sanctuary if they have any ideas about how to frame Gellian.
__ぃぃやったわ!私の妹と彼女の夫はSkingradの街の近くの家に住んでいるのを見つける事ができるわ。Gellianを罠にはめる方法に関するアイデアなら、Sanctuaryの他のメンバーに尋ねるといいわ。
FormID: 02004F6C LingDBResedrilQuest LingDBResAccept 1 You will probably need to plant at least three pieces of evidence to convince the guards to arrest Gellian. If you manage to do that then I'll give you an extra bonus reward. This is going to be funny!
__きっと、Gellianをguardに逮捕させるよう説得するためには少なくとも証拠を3つ揃える必要があるでしょうね。どうにかして終えたらボーナスをあげるわ。これは面白くなるわ!
FormID: 02004FC6 LingDBResedrilQuest GREETING 0 Hello there. Do you often just walk into people's houses uninvited? I would of preferred if you had knocked first. But now you are here you may as well stay. If anything goes missing though I'll know it was you.
__こんにちは。あなたは招かれても居ない人の家によく上がりこむのですか?まずノックをするのがよろしいかと。でも、あなたはここに留まる方が良いでしょう。何かが無くなったらあなたがやったことだと分かるでしょうしね。
FormID: 02004FC6 LingDBResedrilQuest GREETING 1 Don't even think about trying to take anything from the jewellery box upstairs. My husband's ceremonial dagger is in that box and it is very dear to him.
__上の階の宝石箱から何か取ろうだなんて思わないでくださいね。箱の中には私の夫の式典用の短剣があって、彼はそれをとても大事にしているの。
FormID: 02004FC7 LingDBResedrilQuest GREETING 0 Greetings! It looks like you may have just stumbled upon our little holiday home. My wife and I stay here because we get the convenience of the services in Skingrad and also the amazing view of the countryside.
__やあ!ちょうど我々の小さな別荘を偶然見つけたように見えますね。妻と私はSkingradのサービスの便利さと、さらに田園地方の驚くような眺めが得られると言う理由でここにいるのです。
FormID: 02004FC7 LingDBResedrilQuest GREETING 1 My wife owns a lot of property back in Valenwood. It was left to her by her father but we haven't returned back there yet so that she can claim it.
__妻はValenwoodに沢山の土地を所有しています。それは彼女の父親によって彼女に託されたものですが、彼女がそれを要求することが出来るのにそこへは戻ろうとはしません。
FormID: 02004FC9 LingDBResedrilQuest LingDBResBadSister 0 Yes, what is it about?
__えぇ、何についてですか?
FormID: 02004FCB LingDBResedrilQuest LingDBBadSisterTell 0 Again huh? Well, this time it has gone far enough. I assume that you aren't just telling me to scare me? You willing to help me get rid of that crazy woman once and for all?
__もう一度だって?あれはもう昔のことだ。単に私を怖がらせるためにそんな話をしたんじゃないんだろう?これを最後にあの気狂いの女から開放するための手助けをしてくれないか?
FormID: 02004FCD LingDBResedrilQuest LingDBBadSisterDontTell 0 Well...okay.
__あぁ...わかったよ。
FormID: 02004FCF LingDBResedrilQuest LingDBBadSisterWhy 0 Yeah, last time she paid a thug to try and beat her to death. Luckily Skingrad had sent one of their tax collecters out here and so his guards were able to arrest the man.
__そう、あの女は前回、彼女を叩き殺そうとするために凶悪犯に金を払ったんだ。幸運にもSkingradの収税官の内のひとりがここに居たんでその男を捕らえられたんだけどね。
FormID: 02004FCF LingDBResedrilQuest LingDBBadSisterWhy 1 You however look to be more than just a simple thug. I'm assuming that you are an actual assassin? If so she has probably promised you a reward for killing my wife. I can offer you a larger one if you help me remove Resedril.
__しかしながら、あなたはまさしく単純な凶悪犯よりもすごうそうだ。あなたが本当の暗殺者なんだろうな?だとすれば、あの女はおそらく私の妻を殺すために報酬をあなたに約束した。Resedrilから開放される手伝いをしてくれるなら、あの女よりもっと沢山のものを提供できる。
FormID: 02004FD2 LingDBResedrilQuest LingDBBadSisterHelp 0 Good, good. You'll need to somehow convince her to come back to my house here. You'll have to make sure she trusts you enough or that you are a smooth enough talker to do that.
__よしよし。彼女をこの家に戻ってくるようどうにかして説得する必要があるだろう。彼女があなたを十分信じている、あるいはそれをするにはあなたが話し上手であるならば確実だろう。
FormID: 02004FD2 LingDBResedrilQuest LingDBBadSisterHelp 1 Once you get her to agree to head back here you and her should come back as soon as you can. You'll have to lure her into the basement of our house. I'll wait down there and kill her when she arrives.
__彼女をここに戻るよう説得できたら、それからすぐにでも彼女と一緒にここへ戻ってくるべきだ。彼女を私達の家の地下に誘い込む必要があるだろう。彼女が着いたら、私はそこで待ち彼女を殺すつもりだ。
FormID: 02004FD2 LingDBResedrilQuest LingDBBadSisterHelp 2 You don't even have to be involved in any other way. Once she is dead I will reward you.
__あなたはいかなる方法でも手をだす必要すらありません。彼女が死ぬならば、それからすぐにあなたへ報酬を渡すつもりです。
FormID: 02004FD4 LingDBResedrilQuest LingDBBadSisterDontHelp 0 You'd better think on it real quick.
__すぐにその事を考えた方がよい。
FormID: 02005125 LingDBResedrilQuest GREETING 0 Hello again. I wonder if you like painting? It is a hobby of mine and I spend a little time practising it.
__やぁ、また会いましたね。あなたは絵を描くのが好きでしょうか?私は趣味で少しの時間を絵の練習に費やしているんですよ。
FormID: 02005126 LingDBResedrilQuest GREETING 0 Hello, back again huh? You must not have a nice place to live since you spend so much time here. Am I right?
__こんにちは、また戻ってきたんですか?あなたがここで時間を潰すのは、生活するのに良い場所がないからに違いないわ。そうじゃなくて?
FormID: 02005128 LingDBResedrilQuest LingDBResIdeas 0 Talk with the other members of the sanctuary. I'm sure they would have some good ideas about how you can frame Gellian for Delia's murder. Once you have planted the evidence and killed then report him to the Skingrad guards.
__聖域の他のメンバーと話して。彼らにはあなたがDeliaの殺人をどうGellianの仕業にする事ができるかについて何か名案があるはずよ。そうしたら証拠となるものを仕込み、それからすぐに殺した後、Skingrad guardに彼を突き出すのよ。
FormID: 02005128 LingDBResedrilQuest LingDBResIdeas 1 Three pieces of evidence should be enough to frame him. I would keep at it until you have all three pieces, just so that we can be sure to get him arrested.
__3つの証拠品は彼を陥れるのに十分であるべきね。ただ私達が確実に彼を逮捕に追い込ませる事が出来るように、全ての3つの証拠品を手に入れるまで、私はそのままで居るわ。
FormID: 02005128 LingDBResedrilQuest LingDBResIdeas 2 If you have all the evidence needed to frame him and have killed my sister, then speak with the captain of the Skingrad guards to have Gellian arrested.
__彼を罪に陥れるのに必要な全ての証拠品を持って、私の妹を殺した後、Skingrad guardの隊長と話し、Gellianを逮捕させてちょうだい。
FormID: 02005129 LingDBResedrilQuest LingDBResIdeas 0 Hmm, a good way would be to use a weapon that is known to belong to someone. You don't even need to kill the person with the weapon, you just need to stab them at least once with it.
__ふぅむ、良い方法は誰かが持っている事が知れ渡っている武器を使うことです。その武器で人を殺す必要はなく、単にそれで一度だけでも彼らを突き刺すべきです。
FormID: 02005129 LingDBResedrilQuest LingDBResIdeas 1 That way it shows that the owner of the weapon had the means necessary to commit the crime, plus owning the weapon makes them appear much more likely of being the killer.
__そうすれば、武器の持ち主が罪を犯すのに必要な手段だった事を示し、さらに武器を所持していれば、彼らがより殺人者であるように思わせられます。
FormID: 0200512A LingDBResedrilQuest LingDBResIdeas 0 You could try and make it look like the person you are trying to frame had a motive for killing the person. If they don't have a good reason then you should get them to make one.
__人を殺すための動機をあなたが罪に陥れようとしている人が持っている風に見えるよう努めないといけないかもしれない。それらにもっともな理由がないなら、それらに理由を与えるべきだ。
FormID: 0200512A LingDBResedrilQuest LingDBResIdeas 1 If you are able to produce evidence of the motive to the guards then it makes a much stronger case.
__動機に関する証拠品をguardに持っていく事ができれば、それははるかに強い主張をします。
FormID: 02005137 LingDBResedrilQuest LingDBGellianSchedule 0 I have one main hobby. Painting. I like painting quite a lot, I think I have become pretty good at it. I practise at about 10 am every morning, usually for two hours. You can watch me paint if you want.
__私にはある趣味が有ります。絵です。絵を描くことが本当にとても好きで、結経上手になったと思いますよ。大抵、朝の10時から2時間ばかり練習をします。その時間であれば、絵を描いている所が見れますよ。
FormID: 02005137 LingDBResedrilQuest LingDBGellianSchedule 1 I usually do it on the second floor. My wife usually retires down to the basement to practice some amateur alchemy so as not to bother me, but I wouldn't mind if you just stand there quietly.
__通常、2階で絵を描きます。妻は大抵、私の邪魔をしないように、素人錬金術を練習するために地下に降りますが、あなたがそこでただ静かにしているのなら、私は気にしないでしょう。
FormID: 02005138 LingDBResedrilQuest LingDBGellianSchedule 0 I do like to dabble in alchemy a little bit. It isn't anything serious so don't ask me to go making potions or anything like that. I just need something to occupy my time when my husband is painting.
__錬金術をほんの少しかじるのが好きです。それはそんなに真面目なものではないので、薬あるいはそのような物を作ってくれと私に頼まないでください。単に夫が絵を描く間、暇を潰す物が必要だったんです。
FormID: 02005138 LingDBResedrilQuest LingDBGellianSchedule 1 He doesn't like to be disturbed when he is painting you see. So I go down to the basement to practise my alchemy while he stays upstairs and paints. 10 am right on the dot. You could your watch to when he starts painting.
__彼は絵を描いているときに、邪魔をされるのを嫌います。それで、彼が上階で絵を描いている間、錬金術を練習するために地下に降ります。まさに時間通り午前10時に。彼が絵を描き始めるのを見ることが出来るかもしれません。
FormID: 02005139 LingDBResedrilQuest LingDBResIdeas 0 If a person sees that the one you are trying to frame has the opportunity to commit the crime then they are more likely to be blamed. Show people that the person has the opportunity to do the deed.
__あなたが罠にはめようとしている者に犯罪を犯す機会がある事が分かれば人々はより非難するようになる。人には行為をする機会があることを人々に示すんだ。
FormID: 02005139 LingDBResedrilQuest LingDBResIdeas 1 If you can provide a witness to testify this then it is even better.
__この事について証言する目撃者が居るなら、なお良いだろう。
FormID: 0200513A LingDBResedrilQuest GREETING 0 Hi there. Do you need any goods delivered? I am currently contracted to service the house situated outside the southern walls of Skingrad, but I am also looking for more work.
__やぁ。なにか荷物を届ける用事はないか?私は今の所、Skingradの南壁の外の家に契約して雇われているんだが、もっとたくさんの仕事を探しているんだ。
FormID: 0200513C LingDBResedrilQuest LingDBGellianDeliveries 0 We have hired someone from the city to deliver food and any goods we need at the end of each week. We generally don't need to go into the city, in fact I'm not sure that many of the people living there know who we are.
__私達は毎週末に必要な食べ物といくらかの品物を届けて貰うために街である人を雇いました。大体、私達は街に入る必要はありませんし、事実、そこに住んでいる多くの人々は、私達が何者なのかを知っている訳ではないと思います。
FormID: 0200513C LingDBResedrilQuest LingDBGellianDeliveries 1 His name is Jean Blanc and he works out of Colovian Goods. You can talk to him yourself if you want to purchase his services as well.
__彼の名はJean BlancでColovian Goodsで働いています。同様に彼の商品を購入したければ、彼に話しかける事で出来ます。
FormID: 0200513D LingDBResedrilQuest LingDBGellianDeliveries 0 Yeah, I deliver goods to a couple of Wood Elves who live out there. They own the mansion overlooking the river. I think it is just the two of them together.
__あぁ、私は向こうに住んでいるWood Elfの夫婦に品物を届けているよ。彼らは川を見下ろす別荘に住んでいてね。まさに彼ら二人が一緒であると思っています。
FormID: 0200513F LingDBResedrilQuest LingDBGellianTestify 0 I suppose so, although I am not sure why they would need to know. I'll go and tell one of the guards that there is a couple living out in the mansion by themselves.
__彼らの事を何故知る必要があるのかはよくわかりませんが、私はそうだと思っています。私は街の外の別荘に自分達だけで住んでいる夫婦がいるとguardの一人に話しに行くつもりだ。
FormID: 02005141 LingDBResedrilQuest LingDBGellianTestify 0 Why would I do that for someone like you? If you are able to ask a bit more pleasantly in the future I might be able to do so.
__なぜ私があなたのような者のために話すと思うのでしょうか?あなたが次回、もう少し愛想良く尋ねる事ができたら、話すかもしれませんけどね。
FormID: 02005142 LingDBResedrilQuest LingDBGellianTestify 0 It is a bit of an odd request...but okay, you seem like a nice person, so I'll do it for you. I'll go tell the guards there is a couple living out there by themselves.
__ちょっとした変なお願いです...ですが、あなたは親切な人のように見えるので、あなたのためにそれをするつもりです。私は外に自分達だけで住んでいる夫婦がいるとguardへ話しに行くつもりだ。
FormID: 02005163 LingDBResedrilQuest GREETING 0 Have you killed my most hated sister yet? And did you make the guards think it was her husband?
__私の最も嫌いな妹をもう殺したかい?そして、guardに犯人が彼女の夫であると思い込ませたかい?
FormID: 02005166 LingDBResedrilQuest GREETING 0 Have you killed my most hated sister yet? And did you make the guards think it was her husband?
__私の最も嫌いな妹をもう殺したかい?そして、guardに犯人が彼女の夫であると思い込ませたかい?
FormID: 020051B9 LingDBResedrilQuest LingDBGellianWill 0 I hadn't given much thought to it. I'm still fairly young and in good health, I don't think I'll be dying anytime soon. At the moment the property I own in Valenwood would probably go to my cousins living over there.
__それはあまり考えてませんでした。私はまだかなり若いし、健康ですので、すぐ死ぬ事があるなんて思っていません。現在、Valenwoodに所有している土地はおそらく向こうに住んでいる私の従兄弟の物になるでしょう。
FormID: 020051B9 LingDBResedrilQuest LingDBGellianWill 1 I don't think that I would be willing to discuss the issue with some one who is lacking in social skills such as yourself
__私は問題についてあなたのような社会的常識に欠けているような者と進んで話し合う気は無いだろうと考えています。
FormID: 020051BA LingDBResedrilQuest LingDBGellianWill 0 My family owns some businesses in Valenwood, we have a lawyer who has already prepared a will in the unlikely event of my death. Now since this is a fairly private matter I don't want to discuss it any more.
__私の家族はValenwoodでいくつかの商売をしていて、私が死んだ場合には私の意志を既に伝えた弁護士がいます。これはかなり個人的な問題なので、これ以上話をしたくありません。
FormID: 020051BB LingDBResedrilQuest LingDBGellianWill 0 I am a little worried about what might happen if I have an accident or something, do you think that I should do something about it? Should I see a lawyer to get my will written.
__私は例えばですが、事故におこらないか少し心配しており、あなたはその事で何か対策をとるべきだと思いますか?私の意志を書かせるために弁護士に会うべきでしょうか?
FormID: 020051BC LingDBResedrilQuest LingDBGellianWill 0 Well, while at the moment my wife hasn't named me as the beneficiary of her will I am hoping that she will eventually do so just in case. At the moment if she passes away then her property will pass to her cousins.
__では、妻が私を彼女の意志の相続人に指名しない限り、彼女がいずれは万が一の場合に備えてそうすることを望みます。今の所は彼女が亡くなると彼女の土地は彼女の従兄弟に渡るでしょう。
FormID: 020051C5 LingDBResedrilQuest LingDBGellianWillHusband 0 Yes, that actually sounds like a good idea. We had a little hiccup at the beginning of our marriage which made me refuse to write a will at that time that included him.
__えぇ、それは実は良い考えのように聞こえます。私達は結婚し始めた時に彼を含む遺書を書くこと拒否した事に、少しびっくりしていました。
FormID: 020051C5 LingDBResedrilQuest LingDBGellianWillHusband 1 But he has since proven himself as a trustful husband whom I love very much. Thank you for suggesting this to me. I don't think I need a lawyer to write a will for me. I'll just pen one up and leave it upstairs for the time being.
__でも、彼は以来、とても愛していると信じて疑わない夫として自分を証明しています。この事を提案して下さりありがとうございます。弁護士に私の遺書を書いて貰う必要はないと思っています。私は暫くの間、上の階にただそれをしまい込んで置いておくつもりです。
FormID: 020051C5 LingDBResedrilQuest LingDBGellianWillHusband 2 Then later on I can take it into the city to have it deposited in a safe place.
__それから後ほど、それ持って街に行き、安全な場所に置いておきます。
FormID: 020051D1 LingDBResedrilQuest LingDBResAccuse 0 A murder where? Why didn't we detect it? Tell me, who was killed? This usually doesn't happen, I can assure you.
__どこで殺人が?なぜ我々が見つけられなかったのか?誰が死んだのか私に話してくれませんか?こんな事は通常起こりえない事態だと言えます。
FormID: 020051D3 LingDBResedrilQuest LingDBResAccuse2 0 Dammit, and right under our noses. We are usually so good at discovering criminals without seeing them. Please do you have anything that can give us a clue to who did it?
__クソッ、私たちの目の前で。私達は大抵、それらを見なくても犯罪者を見つけるのがとても得意です。我々に提供出来る、誰が犯行を行ったかの手がかりを知っていますか?
FormID: 020051D6 LingDBResedrilQuest LingDBResAccuse3 0 What? Her husband? I have a hard time believing that, do you have some strong evidence to back your claim?
__何だと?彼女の夫が?それを信じるのは厳しいものがあります。あなたの主張を支持するなにか有力な証拠がありますか?
FormID: 020051D9 LingDBResedrilQuest LingDBDionMeans 0 If you are going to prove that he had the means necessary to kill Delia then you would need something like the murder weapon or a past history of violence.
__彼にDeliaを殺すだけの意図があったと言う事を証明するには、凶器、もしくは過去の暴力沙汰のようなものが必要となるでしょう。
FormID: 020051DB LingDBResedrilQuest LingDBDionMeans 0 So you have the murder weapon...looks like pretty damning evidence to me. Do you have any more evidence?
__それで、凶器を持っているのか...かなりの動かぬ証拠のように見えるな。これ以上の証拠品はあるかね?
FormID: 020051DC LingDBResedrilQuest LingDBDionMeans 0 So you have the murder weapon...looks like pretty damning evidence to me. I've heard enough, this is more than enough proof for me. I will order the arrest of Gellian immediately. Thank you for your devotion to the law, citizen.
__それで、凶器を持っているのか...かなりの動かぬ証拠のように見えるな。十分なようだ、これは証拠としては十二分だ。すぐにGellianの逮捕を命じます。法への献身を感謝する。
FormID: 020051DF LingDBResedrilQuest LingDBDionMotive 0 If you want to provide evidence of motive then you'll have to supply a document or something that shows that Gellian had a reason to kill his wife. For example if he took out life insurance for her recently and stood to gain a lot of money.
__動機に関する証拠を提供したいなら、Gellianが彼の妻を殺す理由を述べている書類か何かを提供しなければならないだろう。例えば、彼が最近彼女のために生命保険を契約して、多額の金を獲得する立場だったとか。
FormID: 020051E1 LingDBResedrilQuest LingDBDionMotive 0 So shortly after Delia writes a will that bestows all of her estates to Gellian in the event of her death, and then she is murdered. This is an exceptional piece of evidence. Still I need some more to be sure of getting a conviction.
__それで、彼女が死んだ場合、Gellianに彼女の財産の全てを与えると言う遺書をDeliaが書いたすぐ後に、彼女は殺されたと。これは大変な証拠の一欠片だ。だが、まだ、これ以上の有罪の決め手となる物が必要だ。
FormID: 020051E3 LingDBResedrilQuest LingDBDionMotive 0 So shortly after Delia writes a will that bestows all of her estates to Gellian in the event of her death, and then she is murdered. This is an exceptional piece of evidence. That settles it, I will order the arrest of Gellian right now.
__それで、彼女が死んだ場合、Gellianに彼女の財産の全てを与えると言う遺書をDeliaが書いたすぐ後に、彼女は殺されたと。これは大変な証拠の一欠片だ。それを解決しよう。私は今すぐにでもGellianの逮捕を命令するつもりだ。
FormID: 020051E9 LingDBResedrilQuest LingDBDionOpportunity 0 I'm not sure if there were any witnesses to the attack. You aren't an eyewitness so I can't use you for evidence. If someone was able to confirm that they live alone then I would be able to use that.
__目撃者が攻撃したのならば私には確信のしようもありません。証人としてあなたが使えないことからも、あなたは目撃者でありません。彼らだけで暮らしている事を確認する事ができる者ならば、その者を使うことができるでしょう。
FormID: 020051E9 LingDBResedrilQuest LingDBDionOpportunity 1 That way I can establish the Gellian had plenty of opportunity to murder his wife without anyone knowing.
__その方がGellianは誰にも知られずに妻を殺害する沢山の機会があった事が証明出来る。
FormID: 020051EA LingDBResedrilQuest LingDBDionOpportunity 0 A delivery boy from Colovian Traders has confirmed for me that Gellian and Delia live alone and have few visitors. Plenty of time for Gellian to kill her. This advances the case a lot, but do you have any more evidence?
__Colovian Tradersの配達員はGellianとDeliaが二人だけで暮らしており、わずかな訪問者しかいない事を確認した。Gellianが彼女を殺す時間はたっぷりあった。これは状況を大きく前進させたが、それ以上の証拠があるかね?
FormID: 020051EC LingDBResedrilQuest LingDBDionOpportunity 0 A delivery boy from Colovian Traders has confirmed for me that Gellian and Delia live alone and have few visitors. Plenty of time for Gellian to kill her. This advances the case a lot, I'm going to order the arrest of Gellian right now.
__Colovian Tradersの配達員はGellianとDeliaが二人だけで暮らしており、わずかな訪問者しかいない事を確認した。Gellianが彼女を殺す時間はたっぷりあった。これは状況を大きく前進させる事で、私は今すぐにでもGellianの逮捕を命令するつもりだ。
FormID: 020051F0 LingDBResedrilQuest LingDBResGellianTalk 0 Well, I'm not really meant to show myself to him again or else he might suspect something, but since I like you so much I'll do it just for you.
__では、私は本当に二度と彼の前に姿を見せないつもりよ。でなければ彼は疑いを持つかもしれないけれど、私はあなたがとても好きだから、あなたのためのただ姿を消すつもり。
FormID: 020051F2 LingDBResedrilQuest LingDBResGellianTalk 0 So he wants to talk does he? Well I suppose that it might be fun to try and seduce him again. I'll head down there right now. You can tag along if you want.
__それで、彼は話したがっているんでしょう?なら、もう一度誘惑してみるのも面白いかもしれないわね。私はすぐにでも向かうつもりよ。お望みなら一緒に付いて来てもいいわ。
FormID: 020051F4 LingDBResedrilQuest LingDBResGellianTalk 0 Oh he does does he? Well he can just wait. You haven't convinced me to go speak with him at all.
__あぁ、かれはするのね?なら、彼はただ待つことができるわ。あなたは私に彼と話に行くようになんて全然説得していないわね。
FormID: 020051F6 LingDBResedrilQuest LingDBResGellianTalk 0 Yes, and I'm going to see him right now.
__えぇ、私はちょうどこれから彼に会いに行くつもりよ。
FormID: 020051FA LingDBResedrilQuest LingDBResInterestingStory 0 So my sister was killed by you? Ha ha ha ha ha ha ha ha. That is hilarious! I wish I could have seen the look on her face. That'll teach her to interfere in my seduction of who I want to seduce.
__それで、妹はあなたに殺されたの?ハ、ハハハハハハハッ。愉快よ!彼女の顔が見てみたいわ。私が誘惑したい者の誘惑の邪魔をしたらどうなるか教えてあげるわ。
FormID: 020051FA LingDBResedrilQuest LingDBResInterestingStory 1 And what about framing Gellian? Were you able to do that?
__それで、罠にはめたGellanはどう?罠にはめることが出来たのよね?
FormID: 020051FD LingDBResedrilQuest LingDBResFrameSucceed 0 Hah! Brilliant. You made my story even more hilarious than ever. I'll look forward to telling it to all the new family members.
__ハッ!素晴らしい。私の話を今までよりさらに面白くしたわ。新しい家族皆に話さなくちゃ。
FormID: 020051FD LingDBResedrilQuest LingDBResFrameSucceed 1 To show how much I appreciate this I want you to have a special item. It is my sister's necklace, I stole it from her the night I was cast out of the family. I hope you smile and remember this story when you wear it.
__この事にどんなに感謝している事か、その印として特別なアイテムを取っておいて。それは私の妹のネックレスで、彼女から盗んだものよ。私が家族からの別れた夜にね。それをつけた時に、あなたがこの話を思い出し、笑う事を願っているわ。
FormID: 02005201 LingDBResedrilQuest LingDBResFrameSucceedLie 0 Hah! Brilliant. You made my story even more hilarious than ever. I'll look forward to telling it to all the new family members.
__ハッ!素晴らしい。私の話を今までよりさらに面白くしたわ。新しい家族皆に話さなくちゃ。
FormID: 02005201 LingDBResedrilQuest LingDBResFrameSucceedLie 1 To show how much I appreciate this I want you to have a special item. It is my sister's necklace, I stole it from her the night I was cast out of the family. I hope you smile and remember this story when you wear it.
__この事にどんなに感謝している事か、その印として特別なアイテムを取っておいて。それは私の妹のネックレスで、彼女から盗んだものよ。私が家族からの別れた夜にね。それをつけた時に、あなたがこの話を思い出し、笑う事を願っているわ。
FormID: 02005205 LingDBResedrilQuest LingDBResFrameFail 0 No? Oh well that is a shame. Still I guess now he has to live without his precious De-li-a. Awwww. But since I said I would only give you a bonus for framing him I'm not going to give it to you.
__なんですって?そう、残念ね。でも、彼は今、大事なDe-Li-aが居ないまま生きなければならないでしょうね。うふふ。でも、彼を罪に陥れたらボーナスをあげると言っていたので、ボーナスは無しね。
FormID: 02005209 LingDBResedrilQuest GREETING 0 Well that settles that. Resedril is dead, I've paid back the favour I owed to her for almost ruining mine and Delia's relationship. I promised you some gold for helping me to kill her, and here it is.
__さて、決着をつけたわ。Resedrilは死んで、私をほとんど破滅に追いやるように受けた恩とDeliaとの関係を返済したわ。私は彼女を殺す手伝いをしたらあなたにいくらかの金をあげるって約束したわね。それはここにあるわ。
FormID: 02005209 LingDBResedrilQuest GREETING 1 Still, I'm not sure if it is truly enough to thank you. Come and see me in a few days. I'll try and have worked out something more by then.
__しかし、あなたに本当に十分感謝する事ができたかどうかわかりません。2,3日中に会いに来てください。その時までに何かを用意しておきます。
FormID: 02005221 LingDBResedrilQuest GREETING 0 I'm sorry I'm a little bit preoccupied. My wife seems to have gone missing.
__ちょっと気がつかなくて申し訳ない。私の妻が行方不明になったようだ。