L10N/Chapter_2_The_Society_Of_The_Atronach/1.0/Dialogue/aaaSOTAQuest04-07 の変更点

Note/L10N/Chapter_2_The_Society_Of_The_Atronach/1.0/Dialogue/aaaSOTAQuest04-07?
FormID: 0107D11A	aaaSOTAQuest04	aaaSOTAQuest04Topic58	1	This is my city, and I deal with whatever problems may arise...	
__これは私の街だ、そしてこの街で起こったいかなる問題に対しても私が対処する…
FormID: 0107D11A	aaaSOTAQuest04	aaaSOTAQuest04Topic58	2	I may not be real, and the city may not be real...	
__私は現実には存在しないのかもしれない、そしてこの街もまた現実には存在しないのかもしれない…
FormID: 0107D11A	aaaSOTAQuest04	aaaSOTAQuest04Topic58	3	But right now I don't give a damn...	
__だが、今、私はそんなことは気にしない…
FormID: 0107D11A	aaaSOTAQuest04	aaaSOTAQuest04Topic58	4	So, let's get going! We don't have a moment to lose...	
__よし、行くぞ!ぼやぼやしている暇はないぞ…
FormID: 0107D81D	aaaSOTAQuest04	aaaSOTAQuest04Topic59	0	Yes? What was it you wanted to know?	
__はい?あなた方の知りたい事とは?
FormID: 0107D81F	aaaSOTAQuest04	aaaSOTAQuest04Topic60	0	Um, haven't we already spoken about this?	
__えっと、私たちは、この事について既に話しませんでしたっけ?
FormID: 0107D821	aaaSOTAQuest04	aaaSOTAQuest04Topic61	0	Oh, um, okay, sure...	
__あ、ああ、わかったよ、了解した…
FormID: 0107D821	aaaSOTAQuest04	aaaSOTAQuest04Topic61	1	Well, I originally come from Anvil...	
__そうだな、私はもともとAnvilの生まれだ…
FormID: 0107D821	aaaSOTAQuest04	aaaSOTAQuest04Topic61	2	My parents passed away when I was young...	
__両親は、私が幼い時に、亡くなった…
FormID: 0107D821	aaaSOTAQuest04	aaaSOTAQuest04Topic61	3	I had to look after myself for a long time...	
__私は、長いこと自分のことは自分で面倒を見る必要があった…
FormID: 0107D821	aaaSOTAQuest04	aaaSOTAQuest04Topic61	4	Sometimes friends of my parents would help me...	
__時には、両親の友人が、私を援助してくれることもあった…
FormID: 0107D821	aaaSOTAQuest04	aaaSOTAQuest04Topic61	5	But, eventually, I became old enough to fend for myself...	
__しかし、そうこうしている内に、私は自活すべき年齢に達した…
FormID: 0107D821	aaaSOTAQuest04	aaaSOTAQuest04Topic61	6	Unfortunately, I couldn't find any work in Anvil, not even at the docks...	
__あいにく、Anvilでは職を見つけることができなかった、港湾地区でさえも…
FormID: 0107D821	aaaSOTAQuest04	aaaSOTAQuest04Topic61	7	I heard they were looking for young workers up north...	
__はるか北方で、若い働き手が募集されていると聞いたんだ…
FormID: 0107D821	aaaSOTAQuest04	aaaSOTAQuest04Topic61	8	So, I decided to travel up there...	
__だから、私は北方へと向かうことにした
FormID: 0107D821	aaaSOTAQuest04	aaaSOTAQuest04Topic61	9	I didn't have enough money for a horse, so I had to walk...	
__馬を買うに足る金はなかった、だから私は歩いていくことにした…
FormID: 0107D821	aaaSOTAQuest04	aaaSOTAQuest04Topic61	10	After a few days, I passed by the Imperial City, but I continued to the north-west...	
__それから数日後、Imperial Cityのそばを通った、しかし歩みを進め、北西へと向かった…
FormID: 0107D821	aaaSOTAQuest04	aaaSOTAQuest04Topic61	11	Eventually I came across Chorrol, and I stayed there for a few days...	
__その後、Chorrolにたどり着いた、そして私はそこに数日の間滞在した…
FormID: 0107D821	aaaSOTAQuest04	aaaSOTAQuest04Topic61	12	Then, I walked the Orange Road to Bruma, then started trekking west towards the border...	
__そして、私はBrumaへと向かってOrange Roadをたどった、しかる後に、西へと進路を採り、国境地域へと山道を進んだ…
FormID: 0107D821	aaaSOTAQuest04	aaaSOTAQuest04Topic61	13	And then I came across Spectrum, a city I'd never heard of before...	
__そのような道のりを経て、Spectrumの街に遭遇したんだ、今まで一度もその名を聞いたことのなかったその街に…
FormID: 0107D821	aaaSOTAQuest04	aaaSOTAQuest04Topic61	14	And I know ever city in Cyrodiil off by heart...	
__私はCyrodiilにおける全ての街のことを空で暗記していたというのに…
FormID: 0107D821	aaaSOTAQuest04	aaaSOTAQuest04Topic61	15	Um, I hope that's what you're looking for...	
__えっと、こんなところでいいかな…
FormID: 0107D823	aaaSOTAQuest04	aaaSOTAQuest04Topic62	0	You're welcome...	
__どういたしまして…
FormID: 0107D823	aaaSOTAQuest04	aaaSOTAQuest04Topic62	1	...Adventurer...	
__…冒険者よ…
FormID: 0107EDA2	aaaSOTAQuest04	aaaSOTAQuest04Topic63	0	Oh, hello again; can I be of some assistance to you?	
__やあ、また会ったね。何か君の助けになれるかな?
FormID: 0107EDA4	aaaSOTAQuest04	aaaSOTAQuest04Topic64	0	I thought I already told you...	
FormID: 0107EDA4	aaaSOTAQuest04	aaaSOTAQuest04Topic64	1	After we met, I followed you, and you found this city...	
__君には既に話したと思うのだが…
FormID: 0107EDA4	aaaSOTAQuest04	aaaSOTAQuest04Topic64	1	After we met, I followed you, and you found this city...
__我々が出会った後、私は君のあとをついていったんだ、そして君はこの街を見つけた…	
FormID: 0107EDA6	aaaSOTAQuest04	aaaSOTAQuest04Topic65	0	Well...before we met...	
__ふむ…我々が出会う前か…
FormID: 0107EDA6	aaaSOTAQuest04	aaaSOTAQuest04Topic65	1	I'm pretty sure I've already told you that, too, but...	
__それについても、既に君に話したのは明らかなのだけど、まあいい…
FormID: 0107EDA6	aaaSOTAQuest04	aaaSOTAQuest04Topic65	2	I was busy selling my wares in Bruma...	
__私は、Brumaにおいて、商品の衣服を売ることに精を出していた…
FormID: 0107EDA6	aaaSOTAQuest04	aaaSOTAQuest04Topic65	3	Then, while trying to take a shortcut west of Bruma, I came across Cinder...	
__それから、Brumaから西へと向かう際に近道を採ろうとして、Cinderを見つけたんだ…
FormID: 0107EDA6	aaaSOTAQuest04	aaaSOTAQuest04Topic65	4	After a while, I decided we were lost, so I headed back to Bruma...	
__しばらく経った後に、迷ってしまったと私は判断した、だからBrumaへと道を引き返した…
FormID: 0107EDA6	aaaSOTAQuest04	aaaSOTAQuest04Topic65	5	We then took the Orange Road to Chorrol, where we stayed a few nights...	
__私とCinderはそれから、Chorrolへと向かうためにOrange Roadをたどった、Chorrolでは幾晩か過ごした…
FormID: 0107EDA6	aaaSOTAQuest04	aaaSOTAQuest04Topic65	6	Then we trekked to the Imperial City, and that's where we met...	
__その後、私とCinderは、Imperial Cityへと山道を進んだ、そしてImperial Cityで私と君は出会ったんだ…
FormID: 0107EDA6	aaaSOTAQuest04	aaaSOTAQuest04Topic65	7	Is that what you wanted to know?	
__こんなところでいいかな?
FormID: 0107EDA8	aaaSOTAQuest04	aaaSOTAQuest04Topic66	0	That's quite alright...	
__ああ、礼には及ばないよ…
FormID: 0107EDA8	aaaSOTAQuest04	aaaSOTAQuest04Topic66	1	I hope you find whatever it is you're looking for...	
__君が探していることが何であろうと、君がそれを見つけられることを願っているよ…
FormID: 0107EDA8	aaaSOTAQuest04	aaaSOTAQuest04Topic66	2	...Adventurer...	
__…冒険者よ…
FormID: 0107EDAA	aaaSOTAQuest04	aaaSOTAQuest04Topic67	0	Yes, what do you want of me this time?	
__なんだ、今回は何を私から聞きたいのだね?
FormID: 0107EDAC	aaaSOTAQuest04	aaaSOTAQuest04Topic68	0	What kind of a foolish question is that?	
__一体その愚か質問はなんなんだ?
FormID: 0107EDAC	aaaSOTAQuest04	aaaSOTAQuest04Topic68	1	It's simple; I...well, you see, I...	
__至ってシンプルだ。私は…ん、ほら、私は…
FormID: 0107EDAC	aaaSOTAQuest04	aaaSOTAQuest04Topic68	2	...I have no idea how I got here...	
__ここにどうやってたどり着いたか皆目見当もつかない…
FormID: 0107EDAE	aaaSOTAQuest04	aaaSOTAQuest04Topic69	0	I've never really given it any thought...	
__実際その事について考えてみたことすらなかった…
FormID: 0107EDAE	aaaSOTAQuest04	aaaSOTAQuest04Topic69	1	All I can remember...is reading my books one day...	
__私が思い出せるのは…ある日、本を読んでいて…
FormID: 0107EDAE	aaaSOTAQuest04	aaaSOTAQuest04Topic69	2	...and then, almost like [QUOTE]waking up[QUOTE] here the next...
__…しかる後に、次の場面では、ここで[QUOTE]目を覚ました[QUOTE]といった感じに近い…

トップ   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS