L10N/Chapter_2_The_Society_Of_The_Atronach/1.0/Dialogue/aaaSOTAQuest03-02 の変更点

Note/L10N/Chapter_2_The_Society_Of_The_Atronach/1.0/Dialogue/aaaSOTAQuest03-02?
FormID: 0100F552	aaaSOTAQuest03	aaaSOTAQuest03Topic15	1	Now, I'd like to get back to my book...	
__さて、読書へと戻りたいんだが…
FormID: 0100F554	aaaSOTAQuest03	aaaSOTAQuest03Topic16	0	<sigh> I'm never going to finish this book with you here...	
__<ため息をつく> 君にここにいられると、一生、この本を読み終えることができないじゃないか…
FormID: 0100F554	aaaSOTAQuest03	aaaSOTAQuest03Topic16	1	Fine, I'm sure we can work something out...	
__よろしい、きっと我々は、ともになにかを達成することができる…
FormID: 0100F554	aaaSOTAQuest03	aaaSOTAQuest03Topic16	2	With this job came a [QUOTE]no leave[QUOTE] policy...	
__君に与えるこの仕事は、いわゆる[QUOTE]退去禁止[QUOTE]法がもたらしたものだ…
FormID: 0100F554	aaaSOTAQuest03	aaaSOTAQuest03Topic16	3	I was unable to return to my home to collect my personal belongings...	
__私は、過去にいた家に戻ることができなかったんだ。そして個人的な財産を取ってくることができなかった…
FormID: 0100F554	aaaSOTAQuest03	aaaSOTAQuest03Topic16	4	Most importantly, a collection of highly prized books...	
__もっとも重要なのは、高い価値を持つ書籍のコレクションだ…
FormID: 0100F554	aaaSOTAQuest03	aaaSOTAQuest03Topic16	5	Bring them to me, and I'll allow you access to the city...	
__君にそのコレクションを取ってきてほしい。そうしたら、私は君に対してこの街への立ち入りを許可しよう…
FormID: 0100F554	aaaSOTAQuest03	aaaSOTAQuest03Topic16	6	Here, I'll mark my house on your map...	
__さあ、地図を貸したまえ。私の家の位置に印を付けてやろう…
FormID: 0100F554	aaaSOTAQuest03	aaaSOTAQuest03Topic16	7	Now please, go away...you're giving me a migraine...	
__今度こそお願いだから、私の前からいなくなってもらえないかな…君のおかげで偏頭痛がするよ…
FormID: 010110E8	aaaSOTAQuest03	aaaSOTAQuest03Topic17	0	Really? Already? Well, you do serve a purpose then...	
__本当かい?もう取ってきてくれたのか?ふむ、君は条件を満たしたわけだ…
FormID: 010110E8	aaaSOTAQuest03	aaaSOTAQuest03Topic17	1	I guess you'll be wanting access to the city...	
__君は今、この街への立ち入り許可を得たいと思っているんだろう…
FormID: 010110E8	aaaSOTAQuest03	aaaSOTAQuest03Topic17	2	Yes alright, I'll open the way now...	
__よし、わかった。この扉を開こうじゃないか…
FormID: 01048D1B	aaaSOTAQuest03	aaaSOTAQuest03Topic18	0	Oh, I see you're interested in our little society...	
__おっと、私たちのちょっとしたクラブに関心がおありのようだね…
FormID: 01048D1B	aaaSOTAQuest03	aaaSOTAQuest03Topic18	1	And I also see you've already gotten your Atronach...	
__そして一見したところ、あなたはすでに、ご自身のAtronachを連れているようで…
FormID: 01048D1B	aaaSOTAQuest03	aaaSOTAQuest03Topic18	2	Well, if you'd like to know more, talk to Cecelia up at the castle...	
__そうですね、もしもっと詳しく知りたいのなら、お城にいるCeceliaに話しかけてみてください…
FormID: 01048D1B	aaaSOTAQuest03	aaaSOTAQuest03Topic18	3	She's the head organizer of our little [QUOTE]club[QUOTE]...	
__彼女は私たちのちょっとした[QUOTE]クラブ[QUOTE]の代表者なんですよ…
FormID: 01049AD8	aaaSOTAQuest03	aaaSOTAQuest03Topic19	0	Yes, you wish to know about our Society?	
__なんでしょう、あなたは私たちのクラブについて知りたいのですか?
FormID: 01049AD8	aaaSOTAQuest03	aaaSOTAQuest03Topic19	1	Oh, I see you have your own Atronach...	
__あら、あなたは既に、ご自身のAtronachを連れているのですね…
FormID: 01049AD8	aaaSOTAQuest03	aaaSOTAQuest03Topic19	2	She's so cute too...	
__彼女はとてもキュートだわ…
FormID: 01049AD8	aaaSOTAQuest03	aaaSOTAQuest03Topic19	3	Well, most of the people in our city own their own Atronach...	
__えっと、この街に住む住人の多くは、自分のAtronachを連れているの…
FormID: 01049AD8	aaaSOTAQuest03	aaaSOTAQuest03Topic19	4	Sort of like a pet, but more of a...companion than a pet...	
__いわばペットのようなものね、でもペットというよりは…コンパニオンと言った方がしっくりとくるわ…
FormID: 01049AD8	aaaSOTAQuest03	aaaSOTAQuest03Topic19	5	You see, the people, and their Atronach...	
__ほら、ここの住人と、彼らの連れているAtronachはね…
FormID: 01049AD8	aaaSOTAQuest03	aaaSOTAQuest03Topic19	6	They form a powerful bond with one another...	
__互いに親密なきずなで結ばれているの…
FormID: 01049AD8	aaaSOTAQuest03	aaaSOTAQuest03Topic19	7	Sharing emotions, memories, experiences...	
__感情、記憶、体験を共有しているのよ…
FormID: 01049AD8	aaaSOTAQuest03	aaaSOTAQuest03Topic19	8	It's truly amazing...	
__それはとても素晴らしいことだわ…
FormID: 01049AD8	aaaSOTAQuest03	aaaSOTAQuest03Topic19	9	Then, after time, the Atronach takes on a new form...	
__そして、しばらく時が経つと、Atronachの外見が変化するの…
FormID: 01049AD8	aaaSOTAQuest03	aaaSOTAQuest03Topic19	10	I'm sure you've already seen the different Atronach around the city...	
__きっと、あなたは街のあちらこちらで、三者三様の外見のAtronachをご覧になったことでしょう…
FormID: 01049AD8	aaaSOTAQuest03	aaaSOTAQuest03Topic19	11	Each one turns into something different...	
__Atronachは、それぞれ、様々な外見へと変化するの…
FormID: 01049AD8	aaaSOTAQuest03	aaaSOTAQuest03Topic19	12	It usually depends on the Atronach's experiences and partner's desires...	
__それは大抵、Atronachの得た経験や、彼らのパートナーの欲望に左右されるものでね…
FormID: 01049AD8	aaaSOTAQuest03	aaaSOTAQuest03Topic19	13	So, enough of me talking...	
__さて、私の話はもうたくさんでしょう…
FormID: 01049AD8	aaaSOTAQuest03	aaaSOTAQuest03Topic19	14	I can see you and your Atronach look very happy together...	
__あなたと、あなたが連れているAtronachは、互いにパートナーであることを通じてとてもハッピーであるように見受けられるわ…
FormID: 01049AD8	aaaSOTAQuest03	aaaSOTAQuest03Topic19	15	Would you like to become a part of our Society too?	
__あなたもまた、我々のクラブの会員になりませんか?
FormID: 01049AD8	aaaSOTAQuest03	aaaSOTAQuest03Topic19	16	I can definitely teach you a thing or two about teaching your Atronach things...	
__間違いなく、Atronachの教育に関して、少なからずあなたに教えて差し上げることができるわ…
FormID: 01049AD8	aaaSOTAQuest03	aaaSOTAQuest03Topic19	17	How about it, want to join?	
__さあ、どうなされますか?我々のクラブに入会しませんか?
FormID: 01049ADC	aaaSOTAQuest03	aaaSOTAQuest03Topic20a	0	That's wonderful!	
__素晴らしいわ!
FormID: 01049ADC	aaaSOTAQuest03	aaaSOTAQuest03Topic20a	1	Okay, let's begin, shall we?	
__いいわ、早速はじめましょうか?
FormID: 01049ADC	aaaSOTAQuest03	aaaSOTAQuest03Topic20a	2	Before I can teach you anything, you're going to have to prove yourself...	
__あなたには会員としての適性を証明してもらう必要があるの、その後、私はあなたへの指導を開始できるわ…
FormID: 01049ADC	aaaSOTAQuest03	aaaSOTAQuest03Topic20a	3	Handling an Atronach is no simple feat...	
__Atronachを扱うという事は決して簡単な芸当ではないの…
FormID: 01049ADC	aaaSOTAQuest03	aaaSOTAQuest03Topic20a	4	I already see you've got your own Atronach quite tame...	
__あなたのAtronachは既に、あなたにとても従順なようね…
FormID: 01049ADC	aaaSOTAQuest03	aaaSOTAQuest03Topic20a	5	But, sometimes they can get out of hand...	
__だけどね、時に彼らが抑えが利かなくなることもあるの…
FormID: 01049ADC	aaaSOTAQuest03	aaaSOTAQuest03Topic20a	6	So, you're going to have to prove you've got what it takes to handle an Atronach...	
__だから、あなたがAtronachを扱う上で必要な資質を持っているかどうか。あなたにはこのことを証明してもらうことになるわ…
FormID: 01049ADC	aaaSOTAQuest03	aaaSOTAQuest03Topic20a	7	I want you to go out into the world, and defeat many Atronachs...	
__街の外へと向かい、多くのAtronachを打ち負かしてきてほしいの…
FormID: 01049ADC	aaaSOTAQuest03	aaaSOTAQuest03Topic20a	8	So you'll know how to handle them in the future...	
__この事を通じて、あなたは、万が一の時に彼らをどう扱うかを理解することができるでしょう…
FormID: 01049ADC	aaaSOTAQuest03	aaaSOTAQuest03Topic20a	9	To prove it, I want you to bring me the salts they drop...	
__あなたが、実際にAtronachを打ち負かしたことをの証拠として、彼らがドロップするSaltsを私の元へ持ってきてほしいの…
__あなたが、実際にAtronachを打ち負かしたことの証拠として、彼らがドロップするSaltsを私の元へ持ってきてほしいの…

トップ   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS