L10N/Chapter_2_The_Society_Of_The_Atronach/1.0/Dialogue/aaaSOTAQuest01-02 の変更点

Note/L10N/Chapter_2_The_Society_Of_The_Atronach/1.0/Dialogue/aaaSOTAQuest01-02?
FormID: 010430F7	aaaSOTAQuest01	aaaSOTAQuest01Topic10ab	1	He hid out in some mount'in for a while...	
__奴は、しばらくの間、山中に潜んでいた…
FormID: 010430F7	aaaSOTAQuest01	aaaSOTAQuest01Topic10ab	2	Then for some reason, he got real...happy...	
__その後、理由はわからんのだが、奴は心の底から…嬉しげなそぶりを見せるようになる…
FormID: 010430F7	aaaSOTAQuest01	aaaSOTAQuest01Topic10ab	3	Suddenly, whenever ah tried teh find 'im, all mah vision went blurry...	
__奴のことを目で追わんとしても、にわかに、視界はぼやけるようになった…
FormID: 010430F7	aaaSOTAQuest01	aaaSOTAQuest01Topic10ab	4	Ah didnae find 'im again until only a little while ago...	
__そうこうして、つい最近まで、奴の消息は追うことができなかった…
FormID: 010430F7	aaaSOTAQuest01	aaaSOTAQuest01Topic10ab	5	But by then...it was too late; 'e was already back in Cyrodiil...	
__しかし、奴の姿を再度捉えたときには…もうすでに時は遅かった。奴は既に、Cyrodiilの地へと戻ってきていた…
FormID: 010430F7	aaaSOTAQuest01	aaaSOTAQuest01Topic10ab	6	Only...now 'e's stronger...faster...and more insane than ever...	
__悪いことに…今や奴の力は以前より増している…以前よりスピードは増し…以前よりさらにその狂気は増した…
FormID: 010430F7	aaaSOTAQuest01	aaaSOTAQuest01Topic10ab	7	He found somethin' up in that mountain...	
__奴は、身を潜めた山の中で、何かを見つけたんだ…
FormID: 010430F7	aaaSOTAQuest01	aaaSOTAQuest01Topic10ab	8	...an' it ain't good news for yeh...or anyone else...	
__…それはお前さんにとって朗報じゃねえよな…他の誰にとっても…
FormID: 010430F9	aaaSOTAQuest01	aaaSOTAQuest01Topic10ac	0	Eh...ah was waitin' for yeh teh ask me tha'...	
__ああ、お前さんがそれについて聞いてくるのを待ってたよ…
FormID: 010430F9	aaaSOTAQuest01	aaaSOTAQuest01Topic10ac	1	Problem is...ah don't know...	
__問題は…俺がその答えを持ち合わせてないってことだ…
FormID: 010430F9	aaaSOTAQuest01	aaaSOTAQuest01Topic10ac	2	Bu'...ah have an idea...	
__しかしだ…心当たりはある
FormID: 010430F9	aaaSOTAQuest01	aaaSOTAQuest01Topic10ac	3	Yeh see, whenever I look for 'im, an' ah get close teh spottin' 'im...	
__あのな、奴の姿を探す度に、惜しいところまでは行くんだ…
FormID: 010430F9	aaaSOTAQuest01	aaaSOTAQuest01Topic10ac	4	Everythin' get's blurry...an' ah can't see properly...	
__だが、視界は一気にぼやけちまうんだ…それで奴の輪郭はぼやけちまう…
FormID: 010430F9	aaaSOTAQuest01	aaaSOTAQuest01Topic10ac	5	An', right now, there's a place down there in Cyrodiil that does the same thing...	
__でな、現状、Cyrodiilの地に、同じ現象が起こっている場所があるんだ…
FormID: 010430FB	aaaSOTAQuest01	aaaSOTAQuest01Topic10ad	0	Ah, ah've been watchin' yeh closely lately, an' ahm pretty sure yeh know it...	
__お前さんの最近の様子はじっくり観察させてもらっていた、お前さんもその場所については知っているだろう…
FormID: 010430FB	aaaSOTAQuest01	aaaSOTAQuest01Topic10ad	1	...it's Spectrum...	
__Spectrumだ…
FormID: 010430FD	aaaSOTAQuest01	aaaSOTAQuest01Topic10ae	0	Aye...if he's anywhere...he's there...	
__ああ、そうだ…もし奴がこの世に存在するとすれば…奴はSpectrumにいる…
FormID: 010430FD	aaaSOTAQuest01	aaaSOTAQuest01Topic10ae	1	An' like ah told yeh before, he can change inteh anyone he likes...	
__前回お前さんに伝えたとおり、奴は、望んだ姿に、自らの姿を変えることができる…
FormID: 010430FD	aaaSOTAQuest01	aaaSOTAQuest01Topic10ae	2	Yeh may have already talked teh him already...	
__お前さんは既に、Geomancerと口をきいている可能性だってある…
FormID: 010430FD	aaaSOTAQuest01	aaaSOTAQuest01Topic10ae	3	Ahm sorry ah can't tell yeh more...	
__おっとすまない、俺がお前さんに教えられるのはここまでだ…
FormID: 010430FF	aaaSOTAQuest01	aaaSOTAQuest01Topic11aa	0	Aye, that is a strange place yeh been frequentin', in'n it?	
__ああ、奇妙な場所だ。お前さんも頻繁に出入りしてるだろ…
FormID: 010430FF	aaaSOTAQuest01	aaaSOTAQuest01Topic11aa	1	Ah see yeh already tryin' teh work out where it's come from...	
__お前さんは、その由来について解明せんと奔走してるようだな…
FormID: 010430FF	aaaSOTAQuest01	aaaSOTAQuest01Topic11aa	2	'cause we up here sure don't know where it came from...	
__なにしろ、こっちの世界にいる俺たちですら、この街がいったいどこから湧いてきたのかわからねえんだ…
FormID: 01043101	aaaSOTAQuest01	aaaSOTAQuest01Topic11ab	0	Nope, not a clue...	
__ああ、さっぱりだ…
FormID: 01043101	aaaSOTAQuest01	aaaSOTAQuest01Topic11ab	1	It was empty valleys one day, an' there the next...	
__かつて其処は、何も存在しない谷間だった、しかしあくる日に…
FormID: 01043101	aaaSOTAQuest01	aaaSOTAQuest01Topic11ab	2	Ahm sure the Geomancer has somethin' teh do about it...	
__Geomancerがこの事に絡んでることは間違いあるまい…
FormID: 01043101	aaaSOTAQuest01	aaaSOTAQuest01Topic11ab	3	Bu' don't yeh worry...yeh'll work it all out...	
__まあ、案ずるな…お前さんならきっと謎を解明できる…
FormID: 01043104	aaaSOTAQuest01	aaaSOTAQuest01Topic12aa	0	Alright...	
__そうか…
FormID: 01043104	aaaSOTAQuest01	aaaSOTAQuest01Topic12aa	1	Well kid...it's good we got teh catch up finally...	
__いやあ、若いの…別れは名残惜しい…
FormID: 01043104	aaaSOTAQuest01	aaaSOTAQuest01Topic12aa	2	But it looks like yeh need teh get on yeh way...	
__だが、お前さんは、そろそろ自分の旅路に戻った方がよさそうだ…
FormID: 01043104	aaaSOTAQuest01	aaaSOTAQuest01Topic12aa	3	Yeh got a while 'efore yeh up here again...	
__次回またここで会えるのはしばらく先だ…
FormID: 01043104	aaaSOTAQuest01	aaaSOTAQuest01Topic12aa	4	Jus'...don't do anythin' stupid...	
__ゆめゆめ…愚かな真似だけはするんじゃないぞ…
FormID: 01043104	aaaSOTAQuest01	aaaSOTAQuest01Topic12aa	5	Oh, an' one more thin'...	
__おっと、あと一つ伝えなければ…
FormID: 01043106	aaaSOTAQuest01	aaaSOTAQuest01Topic12ab	0	WAKE UP!!!	
__起きてください!!!
FormID: 01043108	aaaSOTAQuest01	aaaSOTAQuest01Topic12ac	0	BY THE NINE DIVINES ADVENTURER! WAKE UP!	
__ああ、Nine Divinesよ。冒険者よ、起きてください!
FormID: 0104310A	aaaSOTAQuest01	aaaSOTAQuest01Topic12ad	0	WE NEED YOUR HELP!	
__私たちはあなたの助けが必要なのです!
FormID: 0104310A	aaaSOTAQuest01	aaaSOTAQuest01Topic12ad	1	WAKE UP!!!	
__起きてください!!!
FormID: 010B6A2A	aaaSOTAQuest01	aaaSOTAQuest01Topic13	0	Me again!

__またも僕だよ!

トップ   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS