L10N/Chapter_1_The_Dwarves_Of_The_Mountain/1.7/Dialogue/DMM0010 の変更点

Note/L10N/Chapter_1_The_Dwarves_Of_The_Mountain/1.7/Dialogue/DMM0010?
FormID: 01022E5C	DMM0010	DMM00101Topic	0	Wha-? Oh, tha' thing...a lot o' moisture came innae the City after the avalanche...	
__はい?ああ、あのドアのことですか…例の雪崩の後、Dwarven Cityの内部に大量の湿気が入り込んで…
FormID: 01022E5C	DMM0010	DMM00101Topic	1	Mah door's been stuck for a while now...
__2階の部屋のドアが、開かなくなってしまったんです…	
FormID: 01022E5C	DMM0010	DMM00101Topic	2	Ah've had teh sleep at the Sleepy Mead Inn ever since...	
__それ以来というもの、ずっとSleepy Mead Innを宿としているんです…
FormID: 01022E5C	DMM0010	DMM00101Topic	3	Nice enough place, bu' the Innkeeper's a bit odd...	
__まあまあいいところですよ。けど、そこのInnkeeperが少し風変わりで…
FormID: 01022E5E	DMM0010	DMM00102Topic	0	Oh, ahm sure it's nothin'...but he is very shifty lookin'...	
__あら、何でもないとは思うのよ…けど、彼はいつもキョロキョロしていて…
FormID: 01022E5E	DMM0010	DMM00102Topic	1	Once ah asked about upstairs, an' he had a right cow at meh...	
__私が上の階の事について彼に尋ねたとき、彼は私に対してとても感情的になったの…
FormID: 01022E5E	DMM0010	DMM00102Topic	2	Ahm sure it's nothin' though...	
__いや、何でもないとは思うんだけど…
FormID: 01023536	DMM0010	DMM00103Topic	0	Aye, well sure, yeh can rent a bed here, no problems...	
__ああ、勿論承ります。こちらで宿をお取りになることができますよ、何の問題もない…
FormID: 01023536	DMM0010	DMM00103Topic	1	We're no' all discriminative like our [QUOTE]King[QUOTE] at the moment...	
__私どもは、現在のところ[QUOTE]王様[QUOTE]のように、差別を行うことは決してありませんから…
FormID: 01023538	DMM0010	DMM00104Topic	0	Wha-?! No, o' course it isn't! Don' let meh see yeh up there, yeh hear?!	
__何とおっしゃいました?!いや、上の階なんてことは決してありません!決して上の階に行こうなどとは、思わないでくださいよ、いいですね?!
FormID: 0102353A	DMM0010	DMM00105Topic	0	Nah, o' course yeh didn't...	
__はい、勿論ですとも、お客さんがそんな…
FormID: 0102353A	DMM0010	DMM00105Topic	1	Bed's 'round the corner there...curfew's at 8...be here or be locked out...	
__ベッドは1階のそこの角にあります、門限はPM8:00です、それまでにお戻りにならなければ、たとえ締め出されたとしても、一切苦情は受け付けておりませんので…
FormID: 0102353A	DMM0010	DMM00105Topic	2	Pleasant dreams, nosey...	
__それでは、良い夢を。この詮索好きめ…
FormID: 0102354E	DMM0010	DMM00106Topic	0	Wha'? Wha' are yeh talkin' abou'? This place has been locked all night!	
__はい?一体何のことをあなたはおっしゃってるんですか?ここは、一晩中ずっと鍵がかかっていたというのに!
FormID: 0102354E	DMM0010	DMM00106Topic	1	No one can get in or out all night...maybe yeh were jus' havin' a dream...	
__ここには、夜の間は誰も入ることも出ることもできません…きっとあなたは、単に、夢でもご覧になっていたのでは…
FormID: 01026DF1	DMM0010	DMM001014Topic	0	Aye, ah heard already; it's all over town...	
__はい、既に聞き及んでますわ。もう街中の人が知っています…
FormID: 01026DF1	DMM0010	DMM001014Topic	1	They say yeh the one who caught him out, eh?	
__話によると、彼の行いを露見させたのはあなたであると。本当ですか?
FormID: 01026DF1	DMM0010	DMM001014Topic	2	Ahm sure ah speak for everyone when ah say thank yeh...	
__とても感謝してますわ…
__皆、あなたに感謝しているはずですわ…
FormID: 01026DF1	DMM0010	DMM001014Topic	3	Here, ah'd like yeh teh have this; it's a key that unlocks a cabinet behind meh...	
__さあ、これをあなたに受け取ってほしいの。これは私の後ろにあるキャビネットの鍵です…
FormID: 01026DF1	DMM0010	DMM001014Topic	4	Inside is a magical artifact that was once owned by a heroic magician...	
__そのキャビネットの中には、かつて英雄といわれた魔術師が所有していた、魔力を秘めたアーティファクトが入っています…
FormID: 01026DF1	DMM0010	DMM001014Topic	5	Ah think it fitting tha' yeh now possess it...	
__私が持っているよりも、あなたが持っているほうが、ふさわしいと思うので…
FormID: 0102897C	DMM0010	DMM00107Topic	0	Wha-?! You! Ah knew yeh were too nosey for yeh own good!	
__何だってー?!こいつめ!わかってたんだよ、俺は。お前は詮索好きすぎる、それはお前のためにならないだろうってことをな!
FormID: 0102897C	DMM0010	DMM00107Topic	1	Well, ah guess there's only one thing ah can do, huh?	
__ふん、今、俺ができることは1つしかないようだな、そうだろ?
FormID: 0102897C	DMM0010	DMM00107Topic	2	KILL YEH!!!	
__お前を殺すんだよ!!!
FormID: 0102905A	DMM0010	DMM00108Topic	0	Aye? Wha're yeh talkin' about?	
__はい?あなたは一体何のことを話してるんです?
FormID: 0102905C	DMM0010	DMM00109Topic	0	He's a wha-?! A murderer yeh say? On wha' grounds do yeh have to say this?	
__何ですって?!彼が人殺しだと言うんですか?いったい何を根拠にあなたはそんなことを言ってるんですか?
FormID: 0102905E	DMM0010	DMM001010Topic	0	Aye; we've had reports before about a smell comin' from the upstairs o' the Inn...	
__ああ。我々は過去に、Sleepy Mead Innの上の階からの異臭について報告を受けている…
FormID: 0102905E	DMM0010	DMM001010Topic	1	He seemed like such a nice fellow too...	
__彼は善良な市民だと思っていたのだが…
FormID: 0102905E	DMM0010	DMM001010Topic	2	Yeh did good reportin' this yeh know...we'll deal with it immediately...	
__報告を感謝している、勿論、この事には迅速に対処する…
FormID: 01029733	DMM0010	DMM001011Topic	0	Wha-? Yeh killed him? 'ow could yeh do tha'?!	
__何ですって?彼を殺した?なんてことをしてくれたの?!
FormID: 01029735	DMM0010	DMM001012Topic	0	Ah don't believe yeh; if he did, why wasn't the Guard's informed, eh?	
__あなたの言うことは信じません。もし彼が、人々を殺していたとしても、なぜGuardはそのことを知らなかったのですか?
FormID: 01029737	DMM0010	DMM001013Topic	0	Aye...I guess yeh did wha' yeh had teh do...bu' wha' about meh?	
__ああ…あなたは自分のすべきことをしたのかもしれません…しかし、私はどうなるんでしょう?
FormID: 01029737	DMM0010	DMM001013Topic	1	Where do ah sleep now?	
__私が宿とするべき場所がなくなってしまいました…
FormID: 01029737	DMM0010	DMM001013Topic	2	Nevermind...'ere, take this; it'll open a cabinet behind meh...for yeh troubles...	
__気にしないで…さあ、これを受け取って。この鍵で私の後ろにあるキャビネットを開けることができるわ。あなたに迷惑をかけたことのお詫びとして中の物を受け取って…

トップ   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS