L10N/Chapter_1_The_Dwarves_Of_The_Mountain/1.7/Dialogue/DMM0007 の変更点

Note/L10N/Chapter_1_The_Dwarves_Of_The_Mountain/1.7/Dialogue/DMM0007?
FormID: 0100E5D0	DMM0007	GREETING	0	Yeh cannae come no closer; it's too dangerous...	
__これ以上建物には近寄らないように。中はとても危険だ…
FormID: 0100F3CE	DMM0007	GREETING	0	We're a wee bit busy here...stand back if yeh don't want teh get hurt...	
__我々は、ちょっと作業に忙しいんだ…怪我したくなければ離れていなさい…
FormID: 0100FABB	DMM0007	GREETING	0	Aye...aye, it's hard work, aye?	
__ああ…これはきつい仕事だよ、わかるだろ?
FormID: 0100FAC0	DMM0007	GREETING	0	Put yeh backs into it yeh - aye? Who're you?	
__さあ、みな頑張るんだ。ん、君は誰だ?
FormID: 010108D2	DMM0007	GREETING	0	Wha' are we gonna do withou' th' Cap'ain?!	
__隊長にもしものことがあったら、どうすればいいんだ?!
FormID: 010116AD	DMM0007	GREETING	0	Aye? Who're you then?	
__ん、君は何者だ?
FormID: 010116F7	DMM0007	GREETING	0	The Cap'ain...I don't think 'e made it...	
__隊長、私はもう駄目なようです…
FormID: 010116F7	DMM0007	GREETING	1	Take the key...to 'is quarters...	
__この鍵を受け取れ…隊長の部屋へのドアの鍵だ…
FormID: 0101171B	DMM0007	GREETING	0	Please...I don' have much time...	
__頼む…私にはもう時間が残されていない…
FormID: 01011E0A	DMM0007	GREETING	0	Aye, have yeh scouted out th' higher levels yet? Wha' of the Cap'ain?	
__ん、まだ上層の階の捜索を行ってないのか?隊長はどうなった?
FormID: 010555CA	DMM0007	GREETING	0	Yeh cannae come inteh the Mines, yeh no' authorised...	
__Great Minesへの入山はならん、君は許可を得ていない…
FormID: 0100E5D1	DMM0007	DMM00071Topic	0	Aye, there is a wee bit o' trouble on inside...	
__ああ、建物の中で、少し厄介なことになっている…
FormID: 0100E5D3	DMM0007	DMM00072Topic	0	Aye, after the avalance a few days ago, the roof gave way and this rock here crushed our Station...	
__実は、数日前の雪崩の後に、屋根が崩れ、岩石がGuard Stationを押し潰したんだ…
FormID: 0100E5D3	DMM0007	DMM00072Topic	1	We're havin' trouble reachin' the higher levels, and we don't know how many casualties there are...	
__上層の階に進入するのに困難を極めている、そしてそこでの死傷者数も我々は把握していない…
FormID: 0100E5D5	DMM0007	DMM00073Topic	0	Ahaha! You? Yeh a wimpy lookin' one if I ever saw one...no way ahm lettin' you in there...	
__アハハ!君が?君のようなか弱い奴は見たことないよ…決して君を中に入れることはできない…
FormID: 0100E5D6	DMM0007	DMM00073Topic	0	Aye, we could use a strong'un like you...be careful, though...	
__ああ、我々は君のような強靭な者の手を必要としている。だが、気をつけるのだぞ…
FormID: 0100E5D8	DMM0007	DMM00070Topic	0	Oh aye, pretty scary tha' was...	
__ああ、そうだな。かなりゾッとするような出来事だった、あれは…
FormID: 0100E5D8	DMM0007	DMM00070Topic	1	They don't let yeh too near, bu' go have a look see anyway...	
__Guard達は、一般の立ち入りを許さないだろうが、とにかく見に行ってくるといい…
FormID: 0100FB16	DMM0007	DMM00074Topic	0	Aye, it's not a happy one, ahm afraid...	
__ああ、決して楽観できる状況じゃない…
FormID: 0100FB16	DMM0007	DMM00074Topic	1	The rock came down and crushed the upper floors, trapping some o' the guards with it...	
__岩石が落下し上層の階を破壊した、そしてGuard数名が脱出できなくなった…
FormID: 0100FB16	DMM0007	DMM00074Topic	2	We're trying to free them now, bu' we've not made much progress...	
__我々は彼らの救出作業を行っている、しかし、その作業はなかなか進展を見せていない…
FormID: 0100FB18	DMM0007	DMM00075Topic	0	Innae basement, tryin' teh think o' a better plan...	
__彼らは地下にいる、何かいい案がないか話し合っているところだ…
FormID: 0100FB18	DMM0007	DMM00075Topic	1	Nothin's better than a bit o' force and destruction, eh?	
__この地道な岩石の破壊作業に代わる、何かいい案がないかってね…
FormID: 0100FB18	DMM0007	DMM00075Topic	2	Go 'n see wha' progress they've made; they know this place better than I do...	
__地下へ行って、彼らの話し合いに何か進展がないか見てきてくれ。私より、彼らのほうが現場について把握している…
FormID: 010116AA	DMM0007	DMM00076Topic	0	Aye, we need teh act fast if we have any hope of findin' anyone alive...	
__ああ、もし生存者を発見する望みがあるのならば、迅速に行動しなければならない…
FormID: 010116AA	DMM0007	DMM00076Topic	1	There's an Emergency Hatch from the Second Floor down to 'ere...	
__2階からここに通じる非常用ハッチがある…
FormID: 010116AA	DMM0007	DMM00076Topic	2	We can also use it teh get from 'ere teh there...	
__そのハッチを通じてここから2階へと向かうことも可能だ…
FormID: 010116AA	DMM0007	DMM00076Topic	3	Now, if only there were someone strong enough teh brave tha' rockfall...	
__そこでだ、もし落石に立ち向かうに十分な強靭な者がいれば…
FormID: 010116AC	DMM0007	DMM00077Topic	0	Aye, well, jus' look at yeh; yeh much stronger lookin' then any o' these whimps...	
__ああ、そうだな、君を見るに、ここにいるどのか弱い奴よりも、頼りになる…
FormID: 010116AC	DMM0007	DMM00077Topic	1	Jus' go up an' have a look around; try and find the Cap'ain if yeh can...	
__2階へ向かい、様子を調べてきてくれ。もし状況が許せば、隊長の捜索も…
FormID: 010116AC	DMM0007	DMM00077Topic	2	Jus' be careful, aye?	
__重々、気をつけてくれ。わかったな?
FormID: 01011E21	DMM0007	DMM00078Topic	0	He...he's dead, yeh say?	
__隊長…隊長が死んだって?
FormID: 01011E21	DMM0007	DMM00078Topic	1	Ack...wha'll we do wi'out him...	
__なんてこった…彼なしでこれからどうすればいいんだ…
FormID: 01011E21	DMM0007	DMM00078Topic	2	Thank yeh, anyway, for riskin' yeh life for us...	
__とにかく、君には感謝している。我々のために自身の命を危機に晒してくれた…
FormID: 01011E21	DMM0007	DMM00078Topic	3	Is there anything we can do for yeh?	
__なにか、君のために我々ができることはないかい?
FormID: 01011E24	DMM0007	DMM00079Topic	0	Well, if yeh ever think o' anythin', we're right 'ere...	
__そうか、もし何かあったらいつでも声をかけてくれ、我々はGuard Stationに常にいる…
FormID: 01011E25	DMM0007	DMM000710Topic	0	Wha' is it?	
__何かね?
FormID: 01011E27	DMM0007	DMM000711Topic	0	Wha', is tha' all? Easy, we'll have a word with 'em, no questions asked...	
__何だって?それだけかい。た易いことだ、彼らには話を通しておこう、問答無用で…
FormID: 01011E2A	DMM0007	DMM00077aTopic	0	The King...he's becomin' more erratic than usual...	
__我々の王…彼は日ごとに、言動がおかしくなっていってる…
FormID: 01011E2A	DMM0007	DMM00077aTopic	1	He's mor' an' mor' against the outside world...	
__そして外界に対する敵意を強める一方だ…
FormID: 01011E2A	DMM0007	DMM00077aTopic	2	He...he does things teh people who try an' leave...	
__彼は…Dwarven Cityを去ろうとする人々に酷いことを…
FormID: 01011E2A	DMM0007	DMM00077aTopic	3	Please...please stop 'im...	
__お願いだ…どうか彼のことを止めてくれ…
FormID: 01011E2C	DMM0007	DMM00077bTopic	0	Guh!	
__ぐぁ!

トップ   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS