L10N/Battle_for_Morrowind/1.4/Names/DIAL の変更点

Note/L10N/Battle_for_Morrowind/1.4/Names/DIAL?
FormID: 010078B5	01kill	DIAL	 	The hero of Cyrodiil, prepare to die!
__Cyrodiilの英雄だ。覚悟しろ!
FormID: 010078B8	02nodontcare	DIAL	 	No, and I don't care!
__知らないし、知る必要も無い!
FormID: 010078B9	02notellme	DIAL	 	No, tell me.
__分からない。教えてくれ。
FormID: 010078BA	02yesIknow	DIAL	 	Yes, to take revenge upon the Empire.
__分かっている。帝国への復讐だろう。
FormID: 010078BC	03noIchanged	DIAL	 	No, I have changed my mind.
__いや。考えが変わった。
FormID: 010078BD	01preparetodie	DIAL	 	Prepare to die lousy rebel!!
__覚悟しろ。忌々しい賊め!!!
FormID: 010078BF	04troops	DIAL	 	Soldiers
__兵士たち
FormID: 010078C4	01help	DIAL	 	I am here to help
__助けに来た
FormID: 010078C6	05wait	DIAL	 	Wait! let's forget the past!
__待て!過去に囚われてはならない!
FormID: 010078C8	05ifsothenfight	DIAL	 	If you think so then fight!!
__そういう考えなら戦うしかない!
FormID: 010078CB	06Ididnotknow	DIAL	 	I didn't read this letter yet!
__この手紙はまだ読んでいない。
FormID: 010078CE	07mistake	DIAL	 	You are making a mistake!
__それは間違いだ!
__お前たちは間違っている!
FormID: 010078D0	07warneverjust	DIAL	 	War is never the solution!
__戦争は無益だ!
FormID: 010078D3	08diplomacy	DIAL	 	You should try diplomacy first!
__まずは話し合いでの解決を試みなくては。
FormID: 010078D5	09blood	DIAL	 	Blood is the seed of hatred!
__流血は憎悪しか生まないぞ!
FormID: 010078D7	09innocent	DIAL	 	Will you kill the innocent for that?
__目的のために罪の無い人々を殺すのか?
FormID: 010078D9	09soldiers	DIAL	 	They will only protect their people!
__彼等はただ民衆のためだけに戦うはずだ!
__彼等が戦うのは民衆のためだ!
FormID: 01007FB7	10followme	DIAL	 	Follow me
__ついて来い
FormID: 01007FB8	10waithere	DIAL	 	Wait here
__ここで待て
FormID: 01008DEE	11imphelmets	DIAL	 	Give him the helmets.
__彼に兜を渡す。
FormID: 0100A996	12Icantkillinno	DIAL	 	I can't kill innocent people!!
__無実の人々を殺すなんてとんでもない!!
FormID: 0100A998	12Ikilledeveryone	DIAL	 	I have killed everyone.
__全員殺した。
FormID: 0100A99A	12notusedto	DIAL	 	I'm not used to kill innocent people.
__無抵抗の人間を殺すのに慣れていない。
FormID: 0100A99C	12wontdoitagain	DIAL	 	I will not do such a thing again!
__二度とこんな仕事はごめんだ!
FormID: 0100A99E	12wwhatdoyoumean	DIAL	 	What do you mean?
__どういう意味か?
FormID: 0100A9A0	13bluewaters	DIAL	 	Bluewaters
FormID: 0100A9A2	13lostcontrol	DIAL	 	You lost control there!!
__あなたがそこでした事を覚えているか!?
FormID: 0100A9A4	13weavoidthathere	DIAL	 	We'll not do the same here!
__我々はあなたと同じ轍は踏まない!
FormID: 0100B316	14saveGreystone1	DIAL	 	You must flee and hide
__安全な場所へ逃げるんだ!
FormID: 0100B318	14saveGreys2	DIAL	 	Otherwise you'll die.
__そうしなければ殺されるぞ!
FormID: 0100B31A	14saveGreys3	DIAL	 	More or less
__議論の余地はないんだ
FormID: 0100B31C	14saveGreys4	DIAL	 	I can't tell you, but you have to.
__説明している時間は無いが、聞いてくれ。
FormID: 0100B31E	14dieimp	DIAL	 	Die Imperial!
__死ね!帝国民め。
FormID: 0100B320	15Ikilledall	DIAL	 	I have killed everybody in Greystone.
__Greystoneの村を壊滅させた。
FormID: 0100B322	15Iamnotusedto	DIAL	 	I'm not used to kill innocent people.
__無抵抗な人々を殺すのは気が引ける。
FormID: 0100B324	15Iwontdothatagain	DIAL	 	I'will not do that again!
__二度とこんな目には会いたくない。
FormID: 0100B325	15Ianheretohelp	DIAL	 	I am here to help.
__援軍に来たぞ。
FormID: 0100B328	16myname	DIAL	 	My name is not important.
__私の名前などどうでも良い事だ。
FormID: 0100B32A	16itis	DIAL	 	It is. Give me the key to Bruma!
__Brumaの鍵を渡してくれ。
FormID: 0100B32D	17reportBruma	DIAL	 	Report your success
__戦勝報告をする
FormID: 0100B32F	17BrumaFate	DIAL	 	What will be of Bruma now?
__Brumaはこれからどうなるのか?
FormID: 0100B331	17BrumaFate2	DIAL	 	Outpost to what?
__何のための前哨基地だって?
FormID: 0100B333	17BrumaFate3	DIAL	 	Isn't that a little bit ambitious?
__少し高望みし過ぎじゃないか?
FormID: 0100B335	17BrumaFate4	DIAL	 	It seems fair...
__確かに正当な事だとは思う…。
FormID: 0100B337	18CountessFate	DIAL	 	What will be of the Countess?
__女伯はどうなる?
FormID: 0100B33D	19OcatoGiveBruma	DIAL	 	I think it's a fair request.
__真っ当な要求だと思う。
FormID: 0100B33F	19OcatoKeepBruma	DIAL	 	No way!
__拒否する!
FormID: 0100B341	20GiveAgreement	DIAL	 	Give him the agreement to sign.
__首相に協定書を渡し調印させる。
FormID: 0100BA41	21Whereyougo	DIAL	 	Farewell!
__さらば!!
FormID: 0100C7F1	10repairgear	DIAL	 	You should check your gear.
__兵装の点検を。
FormID: 010127E7	10wantmoresoldiers	DIAL	 	My soldiers are all dead...
__配下の兵士が皆亡くなってしまった…。
FormID: 01016C3B	13LavBlueW	DIAL	 	What happened here?
__ここで何が起こった?
FormID: 0101A9C7	19Ocato	DIAL	 	Surrender to the army of Morrowind!
__Morrowind軍に降伏せよ!
FormID: 0101B09E	10follow2	DIAL	 	Can I give you orders? 
__指示を出したいが良いか?
FormID: 0101C524	102followme	DIAL	 	Follow me
__ついて来い
FormID: 0101C526	102waithere	DIAL	 	Wait here.
__ここで待て
FormID: 0101C528	102repairyourgear	DIAL	 	You should check your gear.
__兵装の点検を。
FormID: 0101C52A	102follow2	DIAL	 	Can I give you orders?
__指示を出したいが良いか?
FormID: 01021E21	180GloomyCave	DIAL	 	Where is Gloomy Cave?
__Gloomy Caveの場所は?
FormID: 01021E23	180welldone	DIAL	 	Here are your weapons.
__武器を持ってきたぞ。
FormID: 0102208F	180Iwaswaiting	DIAL	 	I am here to see Sleek Todd.
__Sleek Toddに会いに来た。
FormID: 010220A7	180givemeweap	DIAL	 	I am here for Vlarys' weapons.
__Vlarys将軍の分の武器を取りに来た。
FormID: 010249C6	16surrender	DIAL	 	Surrender to the army of Morrowind!
__Morrowind軍に降伏せよ!
FormID: 0102B057	11claymore	DIAL	 	I want a claymore
__claymore(両手剣)がいい。
FormID: 0102B059	11longsword	DIAL	 	I want a longsword and shield.
__longsword(長剣)とshield(盾)がいい。
FormID: 0102B05B	11bowanddagger	DIAL	 	I want a bow and a dagger.
__bow(弓)とdagger(短剣)がいい。
FormID: 0102B05D	11battleaxe	DIAL	 	I want a battleaxe.
__battleaxe(戦斧)がいい。
FormID: 01043DC6	181CheidDestr	DIAL	 	The army from Cheydinhal is no more.
__Cheydinhalの脅威は除いた。

トップ   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS