L10N/Bard_of_Cyrodiil/2.0/Dialogue/00Hypatia の変更点

Note/L10N/Bard_of_Cyrodiil/2.0/Dialogue/00Hypatia?
FormID: 010053A3	00Luke	GREETING	0	Tell me, sun soul, would you accept immortality if it meant never seeing daylight again?	
_嗚呼、太陽よ、汝は光と引き換えに不死を望むのか?
FormID: 010053A5	00Luke	theUnderking	0	Here is my latest song--it's a work in progress...	
_新作をひとつ披露致しましょう、未完の物語ですが...
FormID: 010053A5	00Luke	theUnderking	1	Deep in the black heart of Sancre Tor, the Underking rules	
Underkingが支配する仄暗いSancre Torの奥底は
FormID: 010053A5	00Luke	theUnderking	2	Waiting for adventurers, knights and other such fools.	
_騎士か愚か者の命を喰らわんと待ちうける。
FormID: 010053A5	00Luke	theUnderking	3	But during the times when both moons are full	
_2つの月が満ちる、死の夜に
FormID: 010053A5	00Luke	theUnderking	4	From the shadows shambles this fearsome ghoul	
_闇より幽鬼が這い出で
FormID: 010053A5	00Luke	theUnderking	5	He walks among the living during this deathly night.	
_生者を蹂躙する。
FormID: 010053A5	00Luke	theUnderking	6	Sowing his curses and spreading his blight	
_呪いの種子をまき散らし、光を裂く
FormID: 010053A5	00Luke	theUnderking	7	When travelers come upon this most terrible sight	
_正視に耐えぬ亡者の恐怖は
FormID: 010053A5	00Luke	theUnderking	8	They flee in terror from the deadly wight.	
_哀れな生者の心を蝕むだろう。
FormID: 010053A5	00Luke	theUnderking	9	The Underking stalks Chorrol and its land	
_UnderkingがChorrolに忍び寄る
FormID: 010053A5	00Luke	theUnderking	10	Killing everything with the touch of his hand	
_生きとし生けるものの命蝕むその腕
FormID: 010053A5	00Luke	theUnderking	11	He looks for his nemesis, he looks to make a stand	
_怨敵を探すその眼
FormID: 010053A5	00Luke	theUnderking	12	Against the dreaded King of Miscarcand. 	
_狙うはdreaded King of Miscarcand
FormID: 010053A5	00Luke	theUnderking	13	It's said the two were once men, alive and free	
_彼らが自由な命を謳歌する人間であった頃
FormID: 010053A5	00Luke	theUnderking	14	Friends, they were, they thought they'd always be	
_互いを分け難き友と呼び合っていた
FormID: 010053A5	00Luke	theUnderking	15	But things changed, they began to disagree	
_しかし時は流れ、友情は怨嗟へと変わる
FormID: 010053A5	00Luke	theUnderking	16	Over who was the greater in necromancy.	
_死霊の術に長けしものを決めんと
FormID: 010053A5	00Luke	theUnderking	17	Both men demonstrated their powers	
_互いにその力を誇示合う
FormID: 010053A5	00Luke	theUnderking	18	Throughout the night for many hours	
_夜を徹して
FormID: 010053A5	00Luke	theUnderking	19	Building undead armies and tearing down towers	
FormID: 010053A5	00Luke	theUnderking	20	Until the blood rained down in grisly showers	
FormID: 010053A5	00Luke	theUnderking	21	The length and might of this horrific display	
FormID: 010053A5	00Luke	theUnderking	22	Brought something up the following day	
FormID: 010053A5	00Luke	theUnderking	23	That made the men stop cold in utter dismay	
FormID: 010053A5	00Luke	theUnderking	24	Pure death came to Cyrodiil and it was here to stay.	
FormID: 010053A5	00Luke	theUnderking	25	[QUOTE]One of you shall be my champion,[QUOTE] the dark figure said,	
FormID: 010053A5	00Luke	theUnderking	26	[QUOTE]To destroy all the living and paint the land red.	
FormID: 010053A5	00Luke	theUnderking	27	[QUOTE]The other shall be the king where mourners do tread	
FormID: 010053A5	00Luke	theUnderking	28	[QUOTE]And rule above all that was living which now lay dead.[QUOTE]	
FormID: 010053A5	00Luke	theUnderking	29	So the friends were cursed for their foolishness and pride	
FormID: 010053A5	00Luke	theUnderking	30	Struck down on the spot, their bodies quickly died	
FormID: 010053A5	00Luke	theUnderking	31	Neither alive nor dead, in the shadows they hide	
FormID: 010053A5	00Luke	theUnderking	32	Blaming each other for the lives they were denied.	
FormID: 010053A5	00Luke	theUnderking	33	When the moons are full they seek each other out	
FormID: 010053A5	00Luke	theUnderking	34	To do battle again in a necromantic bout	
FormID: 010053A5	00Luke	theUnderking	35	Neither one wins, but the living they rout	
FormID: 010053A5	00Luke	theUnderking	36	To hide in their homes with fear and doubt.	
FormID: 010053A5	00Luke	theUnderking	37	So when you walk alone and you see the two moons rise	
FormID: 010053A5	00Luke	theUnderking	38	Hastening indoors would be the words of the wise.	
FormID: 010053A5	00Luke	theUnderking	39	For out there in the most horrible guise	
FormID: 010053A5	00Luke	theUnderking	40	Walks what was a man who never dies.	
FormID: 01006F15	00Luke	theBeastofBruma	0	I was visiting a friend in Bruma some years ago and found out that the city was being frightened by an unholy beast that stalked the streets at night	
FormID: 01006F15	00Luke	theBeastofBruma	1	The monster had visited every household since it invaded Bruma a fortnight prior to my arrival. It never hurt anything or anyone, however. 	
FormID: 01006F15	00Luke	theBeastofBruma	2	Its visitations were known only by the horrible stench it left, a mixture of rotten flesh and skunk. Otherwise, its presence would've been unknown.	
FormID: 01006F15	00Luke	theBeastofBruma	3	There was never any sign of entry, nor was anything disturbed in the houses. No one was assaulted. It was like the thing just came in and left.	
FormID: 01006F15	00Luke	theBeastofBruma	4	The only thing that people noted was how tired they felt the day after the thing came to them.	
FormID: 01006F15	00Luke	theBeastofBruma	5	Then a young woman named Lysa said she woke in the middle of the night to find a humanoid figure standing before her bed.	
FormID: 01006F15	00Luke	theBeastofBruma	6	It was dark and she could not see it, but it looked like a man. She said his eyes were burning embers and he held a long blade, dripping with blood. 	
FormID: 01006F15	00Luke	theBeastofBruma	7	She screamed, the terror in her heart carried out in her shrill shriek, and flung a vase of flowers at his head, but he dodged it and fled.	
FormID: 01006F15	00Luke	theBeastofBruma	8	A nearby guard heard this and forced his way into her house. When he got to the bedroom, he found her alone.	
FormID: 01006F15	00Luke	theBeastofBruma	9	Nothing came past him. There was only one window and it was locked from the inside. Yet, the mysterious man was gone. 	
FormID: 01006F15	00Luke	theBeastofBruma	10	There was no evidence of an intruder ever being in the room.	
FormID: 01006F15	00Luke	theBeastofBruma	11	While I was staying at the inn, I had a chance to talk to this girl and she told me that the shadowy figure did not make a sound. Nor did he move.	
FormID: 01006F15	00Luke	theBeastofBruma	12	It seemed like he didn't even breathe

FormID: 010053A9	00Hypatia	GREETING	0	Merry Meet, good friend! May the Goddess pull you from Oblivion into her warm embrace.	
__お会いできて光栄です、良き友人よ!女神がOblivionから愛の抱擁へ貴方を引き入れて下さりますように。
FormID: 010053A8	00Hypatia	Prophecies	0	In all my travels, I've met prophets and madmen. Sometimes it's hard to tell them apart.	
__私はあらゆる旅路において、預言者と狂人に出会いました。両者の判別が難しいことは往々にしてあります。
FormID: 010053A8	00Hypatia	Prophecies	1	However, I found it very interesting that some of these people are predicting the exact same things, despite never meeting each other.	
__しかし、なかにはお互い面識がないにも関わらず、同じことを正確に予言している者達がいるのです。その事実に私はただならぬ興味を抱きました。
FormID: 010053A8	00Hypatia	Prophecies	2	These prophets, I've found on opposite sides of Cyrodiil. but one named Keyes seemed to have been the first.	
__これらの預言者はCyrodiilの反対側で見出しました。Keyesという名の者が始まりのようでした。
FormID: 010053A8	00Hypatia	Prophecies	3	What he says is that the Empire will soon collapse, with Elsweyr and Black Marsh seceding from it.	
__その者はElsweyrとBlack Marshが帝国から分離すると同時に、帝国はただちに崩壊する、というのです。
FormID: 010053A8	00Hypatia	Prophecies	4	Argonians will invade and conquer Morrowind.	
__そしてArgonianはMorrowindに侵攻し、これを征服する。
FormID: 010053A8	00Hypatia	Prophecies	5	Then a floating city will be spotted and it will be the destruction of Black Marsh. 	
__次いで水上都市が配置され、それはBlack Marshの破壊になる。
FormID: 010053A8	00Hypatia	Prophecies	6	All this will happen, they say, in the next fifty years. I believe it's true.	
__今後50年で、これら全てが現実になると彼らは言うのです。私は真実だと思います。
FormID: 010053A8	00Hypatia	Prophecies	7	We live in interesting times, and they are about to get moreso.	
__我々は興味深い時代に生きているのです。彼らのこととなれば、なおさらです。
FormID: 0100683C	00Hypatia	NagmahtheWizard	0	My master was a powerful and wise wizard named Nagmah, the greatest wizard that no one has heard of.	
__私の主君はその名を知らぬ者はいない偉大なる魔術師、Nagmahという精強で聡明な魔術師でした。
FormID: 0100683C	00Hypatia	NagmahtheWizard	1	He created his own plane of existence very close to our realm, so close that his tower in the sky could sometimes be seen when the moonlight hit it.	
__あの方は我々の世界に非常に近い存在の領域を創り出しました。それはあまりに近かったので、時折、空に鎮座する塔が月光を浴びて見えたほどです。
FormID: 0100683C	00Hypatia	NagmahtheWizard	2	He could view all of Cyrodiil from it, but he cared not for matters of our world. 	
__あの方はそこからCyrodiilの全てを見渡すことができましたが、我々の世界の事柄は全く気にかけませんでした。
FormID: 0100683C	00Hypatia	NagmahtheWizard	3	He spent his time evoking and conversing with demons from a thousand different worlds!	
__あの方は幾千もの異世界から悪魔を召喚し、彼らとの歓談にふけりました。
FormID: 0100683C	00Hypatia	NagmahtheWizard	4	Once, I asked him why he preferred the company of demons to men, and he merely answered that men were hypocrites, demons weren't.	
__かつて私は主君に尋ねました。なぜ人間より悪魔との交わりを選ぶのですかと。あの方はただこのように答えたのです。人間は偽善者だが、悪魔は違うと。
FormID: 0100683E	00Hypatia	NagmahaandtheSeducer	0	As Nagmah was researching a spell to stop time, a beautiful Seducer appeared before him, seeking to tempt him away from his work.	
__これはNagmahが時を止める呪文を研究中のことです。あの方を仕事から遠ざけようと、1人の美しい誘惑者があの方の前に現れました。
FormID: 0100683E	00Hypatia	NagmahaandtheSeducer	1	[QUOTE]Take me Nagmah, for I am beautiful and ready for you. I shall give you delights the which no mortal has ever known![QUOTE]	
__[QUOTE]さあ、Nagmahよ。この美しい私を受け入れよ。さすれば、いかなる定命の者も未だ知らぬ喜びをお前に与えてやろう![QUOTE]
FormID: 0100683E	00Hypatia	NagmahaandtheSeducer	2	Nagmah peered up from his spellbook and scowled at the thing before him. It had not yet taken a physical form, but he knew it would if he took her.	
__Nagmahは呪文書から視線を上げると、目の前の物体を見据えました。それはまだ物理的な形式を成していませんでしたが、彼女を受け入れればどうなるかは知っていました。
FormID: 0100683E	00Hypatia	NagmahaandtheSeducer	3	[QUOTE]Foul thing![QUOTE] he spat, [QUOTE]You are not beautiful but wretched and ugly. You have taken the semblance of flesh, but have sullied your spirit.	
__[QUOTE]汚らわしい![QUOTE]あの方は吐き出すように言いました。[QUOTE]お前は美しいどころか、醜くて浅ましいではないか。お前はまやかしの肉体をまとっているが魂は汚れている。
FormID: 0100683E	00Hypatia	NagmahaandtheSeducer	4	Therefore, you have forfeited the blessing of flesh, of which you aren't, and spirit, of which you are.	
__それゆえに、お前は肉体と精神の恩恵を失ったのだ。
FormID: 0100683E	00Hypatia	NagmahaandtheSeducer	5	Since he recognized her for her illusion, the Seducer cried out in fury and faded back to Oblivion.	
__あの方に幻影を見破られ、誘惑者は怒り叫びました。そして色あせるようにOblivionへ帰っていったのです。
FormID: 0100683E	00Hypatia	NagmahaandtheSeducer	6	Nagma used no weapon and no spell to dispatch her, merely wisdom. That is the power of a true wizard.	
__Nagmahは武器も呪文も用いることなく、ただ己の知恵のみで蠱惑の罠を退けたのです。あれこそ真の魔術師の力でありましょう。
FormID: 01006840	00Hypatia	LoveforNagmah	0	I fell in love with my master. He was kind, strong, wise, and very good looking despite his 463 years of life.	
__私は主君を愛するようになりました。あの方は親切で、強く、思慮深く、そして463という年齢にも関わらず大変な美丈夫だったのです。
FormID: 01006840	00Hypatia	LoveforNagmah	1	This feeling grew stronger and stronger as my studies progressed until it began interfering with them.	
__その思いは私の研究を妨げるほどに、日増しに強くなっていきました。
FormID: 01006840	00Hypatia	LoveforNagmah	2	I could only think of him and I lost focus on my studies. My magic began to fail.	
__私はただあの方を想うのみならず、自分の研究に対する関心を失いました。私の魔術は上手くいかなくなりました。
FormID: 01006840	00Hypatia	LoveforNagmah	3	Finally, I couldn't stand it anymore! I had to make him mine. So I asked him to marry me.	
__そしてついに、それ以上は自分の気持ちに耐えられなくなったのです。とにかくあの方を己のものにしなくてはならない。私はあの方に結婚を申し込みました。
FormID: 01006840	00Hypatia	LoveforNagmah	4	I will never forget that day. My worst mistake. The look on his face of pity and disappointment, I'll never forget it.	
__あの日を忘れたことはありません。私の最大の過ちです。あの方の哀れみと失望の表情を私は決して忘れないでしょう。
FormID: 01006840	00Hypatia	LoveforNagmah	5	He pitied me because I had fallen in love. He was disappointed in me for the same reason. But that's not what hurt most.	
__あの方は私が恋に落ちたことで私を哀れみ、そして失望しました。でも、一番傷ついたのはそのことではありません。
FormID: 01006840	00Hypatia	LoveforNagmah	6	I pressed the issue, and I guess I shouldn't have. I just didn't understand why we couldn't be together.	
__私は食い下がりました。そうすべきではなかったと思います。ただ私は自分達が一緒になれない理由を理解できなかったのです。
FormID: 01006840	00Hypatia	LoveforNagmah	7	I pushed him too hard, so he finally became firm with me and told me why he couldn't marry me. I'll never forget what he said.	
__私があまりにしつこく迫るので、あの方はとうとう私に厳しく接するようになりました。そして結婚できない理由を打ち明けました。あの方が言ったことは決して忘れないでしょう。
FormID: 01006840	00Hypatia	LoveforNagmah	8	[QUOTE]A wizard knows how to silence the tempests and the howl of demons, but a wife, no man may silence.[QUOTE]	
__[QUOTE]魔術師は暴風雨を静め、悪魔のわめき声を黙らせる方法は知っている。だが、どんな男も妻を黙らせることはできない。[QUOTE]
FormID: 01006840	00Hypatia	LoveforNagmah	9	With those words, I suddenly found myself back in Cyrodiil. The tower was gone, the plane vanished before me. Nagmah had abandoned me.	
__それらの言葉と同時に、私は突如として自分がCirodiilに戻っていることに気がつきました。もはやあの塔はありませんでした。あの領域は私の眼前で消えてしまいました。私はNagmahに見放されたのです。
FormID: 01006840	00Hypatia	LoveforNagmah	10	So, now I travel the land at night, hoping to get a glimpse of his tower in the sky, reflecting the moon light. I don't know if I will ever find it.	
__だから、今、私は夜中に陸地を旅するのです。空にあるあの御方の塔が月の光を反射して、少しでも見えることを願いながら。見つけられるかどうかは分かりません。
FormID: 01006840	00Hypatia	LoveforNagmah	11	But I will continue. I will make amends for listening to my heart, a sin among wizards who seal their hearts away in crystal boxes.	
__でも私は旅を続けるつもりです。己の心に耳を貸したことを、そして水晶の箱に自分達の心を封じ込めた魔術師達の罪を償うのです。
FormID: 01006840	00Hypatia	LoveforNagmah	12	I will ask to have my heart taken out, as well. It's better than living with one that is broken and useless, don't you think?	
__そのうえで、私の心を取り出してもらえないか頼むつもりです。だって、壊れた役立たずの心を持って生きるよりは良いでしょう?

トップ   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS