Forum/38/logCurrent の変更点

Note/Forum/38/logCurrent?
Top/Forum/38/logCurrent

[[Forum/38]]

-許諾依頼から約10日経過しました。お返事は頂けておりませんが、制作者様のForumへの最終ログインが2008/12/28という事もあり、見切りでプロジェクト発進させて頂きます。 -- COLOR(#009900){nek-12} &new{2009-06-16 (火) 09:36:55};
-プロジェクトが立ったということで少しずつ自分で翻訳していった部分を書いてみました。記法に問題がなければいいんですけど…… -- COLOR(#009900){かろかろ} &new{2009-06-28 (日) 18:45:08};
--ありがとうございます!アルマさんのところの主さんですね。いつも楽しく拝見させていただいております。チラッと見た感じでは問題なさそうですよ。お力添えに感謝します。 -- COLOR(#009900){nek-12} &new{2009-06-28 (日) 19:40:00};
---は、左様でございます。動画でアップした部分の訳は相応にあるのですが整理してないので発掘と英文との対応なんかに時間が取られそうですよ。まぁのんびりとやっていきたいと思います。 -- COLOR(#009900){かろかろ} &new{2009-07-06 (月) 22:59:23};
-初めまして。こちらの翻訳に協力させて貰いたいと思い、僭越ながらカテゴリ「Dialogue」ページ数「EDIGenericOrders」の一部を翻訳させて頂きました。何か問題があれば、あるいは手助けが不要であれば、翻訳を削除又は修正したいと思います。また、「FormID: 01000E99」の原文が一部途切れているように思われます。自分の訳は口調等でまだ問題があると思われるので、もしお時間があれば指摘あるいは修正の方をお願いできないでしょうか?もし無用な干渉をしてしまったのだとしたら、申し訳ありません。 -- COLOR(#009900){Dtree} &new{2009-07-11 (土) 13:54:32};
--ご指摘ありがとうございます。プロジェクトを立ち上げたものの、なかなかご協力出来なくてすみません。時間が取れそうなので、今夜にでも原文を見返してみますね。無用な干渉どころか、ものすごく有り難いですよ。 -- COLOR(#009900){nek-12} &new{2009-07-16 (木) 07:21:20};
--「FormID:01000E99」の件、CSで調べてみました〜。これ、元々のespからそういう仕様みたいですね(私が勝手にいじっていなければ)。なので、とりあえず修正は保留しておきます。 -- COLOR(#009900){nek-12} &new{2009-07-16 (木) 23:56:45};
-作者のmarkb50kさんから翻訳許可のPMを頂きました。「yeah go ahead. Have fun!」とのこと。良かった・・・。 -- COLOR(#009900){nek-12} &new{2009-07-16 (木) 07:19:56};
-いつもこのModの翻訳に携われているかろかろさん他の皆さん、お疲れ様です。自分もElsweyrの方が一段落したら合流させていただきますので、よろしくお願いします。 -- COLOR(#009900){nek-12} &new{2009-07-30 (木) 07:19:09};
--自分あんまりお手伝いできてないですよ。Dtreeさんはじめとする方々のおかげです。かなり進んでますし、もう少しがんばりたいですね -- COLOR(#009900){かろかろ} &new{2009-07-30 (木) 21:59:02};
---いくつか中途半端なままになってしまって申し訳ないです…自分に出来る限りの部分だけでも、お役に立てたら光栄です。 -- COLOR(#009900){Dtree} &new{2009-07-31 (金) 22:26:16};
-ふとCaptain DrominusとColonel Drominusはどっちが兄でどっちが弟なんだろうと思ってCSで年齢見たらCaptainの方が51、Colonelの方が29でした。翻訳とはあまり関係ないですけどずいぶん年の離れた兄弟だなぁ((笑) -- COLOR(#009900){elgab} &new{2009-08-13 (木) 03:36:17};
--実年齢よりも見た目重視なんすよね(笑) たしかダルマちゃん親子も、母娘の年齢が逆転してた気がします。 -- COLOR(#009900){nek-12} &new{2009-08-13 (木) 06:09:46};
---あちゃー、兄と弟間違えて訳した! と思ったら、Dialogueの内容から判断するとColonelの方が兄で合ってるみたいですね。 -- COLOR(#009900){Dtree} &new{2009-08-21 (金) 08:26:08};
-設定項目の説明がめっちゃスラングなんですが日本語に直すとそれもそれで変なんでどうしたものか -- COLOR(#009900){elgab} &new{2009-08-15 (土) 15:34:00};
--実家に帰っててお返事が遅くなりました。Daedraの強さ設定のところですよね?無理やり訳すなら、「none:なし」「eh:へえ?」「meh:ふーん」「mmmkay:まあまあだね」「hard:きついよ?」「very hard:過酷だよ?」「are you sure?:正気かい?」「showoff:無茶しやがって…」といった所でしょうね。訳してみるのも楽しそうですけれど、他の方々のご意見はどうですか?あとここさえ片付けば、パッチ化も出来そうですね。 -- COLOR(#009900){nek-12} &new{2009-08-16 (日) 16:59:11};
--とりあえずnek-12さんのを参考に割り振ってみました。おかしい部分があったら皆さん修正してください -- COLOR(#009900){elgab} &new{2009-08-19 (水) 01:09:43};
-ベータ版パッチをGoogleのストレージにアップしました。皆さんご協力ありがとうございます!あと、和訳テキストは結局全部espにインポートしました(esmを弄るのが怖かったので)。とりあえずランダムGateが開く段階までメインクエストを進め、一・二箇所の街で動作検証はしてみましたので大丈夫とは思いますが、まだ不安は残っています。求む%%人柱%%テストプレイヤー。 -- COLOR(#009900){nek-12} &new{2009-08-22 (土) 20:33:47};
--ずいぶんと間が開きましたがとりあえず導入してAnvil、Cheydinhal、Leyawiinは終わったところです。Leyawiinクエストで出るこのMOD唯一の書物の翻訳が無効になってる、のかなといったところです。動作面の問題は追々見ていきたいですね -- COLOR(#009900){かろかろ} &new{2009-10-10 (土) 19:09:15};
---いつもお世話になっております(どこの会社だw)。動作検証ありがとうございます。また何かありましたら教えて下さい。どこかのタイミングで修正版パッチを作成します。 -- COLOR(#009900){nek-12} &new{2009-10-10 (土) 19:33:41};
---書物の翻訳を適用した、beta2版パッチをアップロードしました。 -- COLOR(#009900){nek-12} &new{2009-10-18 (日) 10:23:47};

トップ   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS