L10N/Windfall/1.0/Dialogue/WFMQ12S のバックアップ(No.3)

Note/L10N/Windfall/1.0/Dialogue/WFMQ12S?

FormID: 01051115 WFMQ12S WFMQ12SStart 0 You probably know that our relationship with the Legion is an uneasy one. You know all about the critical reports from before.
__君は多分、私たちと軍との関係が単純でないと知ってるだろう。例の批判についても以前から知っているね。
FormID: 01051115 WFMQ12S WFMQ12SStart 1 It is not getting any easier. The current spate of thefts and murders has really got them excited.
__事態はまったく好転しない。殺しと盗みがあふれかえって、奴らは大盛り上がりだ。
FormID: 01051115 WFMQ12S WFMQ12SStart 2 They feel they must find at least one culprit or seem to be ineffectual. By and large these crimes have nothing to do with us.
__あいつらは一人ぐらい犯人を見つけなければと躍起になってる。でなければ効果がないと思ってる。この犯罪はもう私たちには関係ないのに。
FormID: 01051115 WFMQ12S WFMQ12SStart 3 I have no solid proof but I suspect many are the responsibility of the Knights. They may be settling old scores.
__確かな証拠はないけれど、みんなはKnightたちのせいだと思ってる。あいつらはきっと憂さ晴らしのつもりなんだろう。
FormID: 01051115 WFMQ12S WFMQ12SStart 4 But the last massacre over at Glayve could be laid at our feet if our involvement were discovered.
__だが、万が一我々の関係が知られたら、Glayveでは大惨事が巻き起こって何もかも終わりだ。
FormID: 01051115 WFMQ12S WFMQ12SStart 5 That would cause us to lose a lot of support. We will need to divert their attention to something else.
_それによって我々は多くの援助を失うかもしれない。我々はあいつらの注意をそらす必要があるだろう。
FormID: 01051117 WFMQ12S WFMQ12SConv1 0 A diversion would at best be temporary. We need to make them believe they have solved at least one crime.
_注意をそらすのも精々一時しのぎだ。あいつらに、あいつらが一つは犯罪を解決したと思わせよう。
FormID: 01051117 WFMQ12S WFMQ12SConv1 1 There is a leading light among the Knights, Ophia Brakius who has more than her fair share of blood on her hands.
_Knightたちは、Ophia Brakiusは彼女が受け取った報酬より多くの殺しをしていると見ている。
FormID: 01051117 WFMQ12S WFMQ12SConv1 2 She may not be behind the current killings but there is ample evidence that she has been involved in the past.
_彼女は今の殺しから隠れているのかもしれないが、彼女が過去に巻き込まれたという十分な証拠がある。
FormID: 01051117 WFMQ12S WFMQ12SConv1 3 We will be giving the Legion a helping hand, even if it's without their knowledge.
_たとえやつらに伝わらずとも、援軍を送ろう。
FormID: 01051119 WFMQ12S WFMQ12SConv2 0 Left to their own devices, there is no telling where the investigation may take them. That may not be good for us.
FormID: 01051119 WFMQ12S WFMQ12SConv2 1 To make sure they avoid unwanted conclusions, we are going to focus their attention on some earlier murders.
FormID: 01051119 WFMQ12S WFMQ12SConv2 2 Done properly we can provide them with a gift-wrapped suspect, Ophia, for the early murders.
FormID: 01051119 WFMQ12S WFMQ12SConv2 3 This will allow the Legion to retain its pride by solving some of the crimes that took place in Windfall.
_軍隊はWindfallで起きた犯罪を解決することで、彼らのプライドを保つことができる。
FormID: 01051119 WFMQ12S WFMQ12SConv2 4 With any luck they will assume the Knights were responsible for all the crimes they are investigating.
_運がよければあいつらは、Knightたちは彼らが調査した全ての犯罪に対して責任があった、とすることができる。
FormID: 01051119 WFMQ12S WFMQ12SConv2 5 However, if the trail to Ophia is so easy to follow, why did they not find it during their investigation?
_しかし、なぜあいつらはOphiaの足跡を辿るのが簡単なのに、調査中にそれを探さなかったんだ?
FormID: 01051119 WFMQ12S WFMQ12SConv2 6 To resolve this potential annoyance we must also make it appear that the Legion has a dishonest member.
FormID: 01051119 WFMQ12S WFMQ12SConv2 7 Someone who may be covering things up. So first take this ring - it came from one of the victims - and break into Ophia's house.
FormID: 01051119 WFMQ12S WFMQ12SConv2 8 She has a jewellery box. It will be locked and will need to stay locked so don't pick the lock, find the key.
FormID: 01051119 WFMQ12S WFMQ12SConv2 9 Put this ring in the box and replace the key where you found it.
FormID: 0105111B WFMQ12S WFMQ12SConv3 0 Patience, patience. I'm getting there. In the box she has a jade necklace. You'll need to take this out when you're putting the ring inside.
FormID: 0105111B WFMQ12S WFMQ12SConv3 1 In the Legion Jail, find the desk of Glavin Hardius and place the necklace inside it.
FormID: 0105111B WFMQ12S WFMQ12SConv3 2 Then go and see the Sergeant - Palentus Gravesius. Tell him you witnessed a murder and can give a description.
FormID: 0105111B WFMQ12S WFMQ12SConv3 3 Actually I have a description already written out for you. You'd better look it over in case the sergeant starts asking questions.
FormID: 0105111B WFMQ12S WFMQ12SConv3 4 When you get the chance, hint that you saw her giving what looked like a payment of some kind to a Legion member.
FormID: 0105111B WFMQ12S WFMQ12SConv3 5 Don't make it sound like an accusation, just something that seemed a bit odd. They need to find out the rest for themselves.
FormID: 0105111B WFMQ12S WFMQ12SConv3 6 On your way.
FormID: 0105111D WFMQ12S WFMQ12SSarge 0 Yeah? Get on with it. I'm a busy man.
__はい? 後にしてくれ。私は忙しいんでね。
FormID: 0105111E WFMQ12S WFMQ12SSarge 0 Yeah? Get on with it. I'm a busy man.
__はい? 後にしてくれ。私は忙しいんでね。
FormID: 0105111F WFMQ12S WFMQ12SSarge 0 He is on duty in our Headquarters from 8 in the morning until 6 in the evening. If you want to talk to him, that is where you should look.
_彼は我々の本部で朝の八時から夕方の六時まで勤務している。彼と話したいのなら、その間にそこに行きなさい。
FormID: 01051120 WFMQ12S WFMQ12SSarge 0 He is on duty in our Headquarters from 8 in the morning until 6 in the evening. If you want to talk to him, that is where you should look.
_彼は我々の本部で朝の八時から夕方の六時まで勤務している。彼と話したいのなら、その間にそこに行きなさい。
FormID: 01051120 WFMQ12S WFMQ12SSarge 1 But if you can wait, I get off duty in a few hours. And I promise to take care of whatever you need.
_もし待てないというのなら、数時間仕事を抜けよう。そして君の希望に何でも応えると約束する。
FormID: 01051122 WFMQ12S WFMQ12SConv4 0 Huh, call the unlucky buggers who end up dead after tavern brawls murder victims, do you?
FormID: 01051122 WFMQ12S WFMQ12SConv4 1 The sad bastards usually bring it upon themselves. Your wife this, or that. Always ends the same way though.
FormID: 01051122 WFMQ12S WFMQ12SConv4 2 The man doing the stabbing is usually so damned drunk it's only a fluke if he hits anything.
FormID: 01051123 WFMQ12S WFMQ12SConv4 0 I have already taken your report, what more would like me to do about it right this second.
FormID: 01051123 WFMQ12S WFMQ12SConv4 1 Maybe if you hadn't waited months to come forward, this might be a higher priority.
FormID: 01051124 WFMQ12S WFMQ12SConv4 0 I know this is very important to you, but it's just a job for me. Why don't you come back when I am on duty.
FormID: 01051124 WFMQ12S WFMQ12SConv4 1 I will be happy to help you then.
FormID: 01051126 WFMQ12S WFMQ12SFr1 0 Oh was it indeed? Perhaps I'd be the better judge of that.
FormID: 01051128 WFMQ12S WFMQ12SFr2 0 Scratchy little sod, aren't you? Since you haven't given me a name I don't suppose you know it.
FormID: 01051128 WFMQ12S WFMQ12SFr2 1 What then, am I supposed to do about it? Go around asking every woman in the place if she's given up crochet for murder?
__それで、私はなにをすればいい? 彼女が殺人のために編み物を止めたかどうか、そこら中の女に訊いてくるか?
FormID: 0105112A WFMQ12S WFMQ12SFr3 0 Ok, Let's start with some basics. What race was she?
__OK、基本的なところから始めようか。彼女の種族は分かるかい?
FormID: 0105112C WFMQ12S WFMQ12SQ1A1 0 Very good, and what color hair did she have?
__すばらしい。彼女の髪は何色だった?
FormID: 0105112E WFMQ12S WFMQ12SQ1A2 0 Very good, and what color hair did she have?
__すばらしい。彼女の髪は何色だった?
FormID: 01051130 WFMQ12S WFMQ12SQ1A3 0 Very good, and what color hair did she have?
__すばらしい。彼女の髪は何色だった?
FormID: 01051132 WFMQ12S WFMQ12SQ2A1 0 That is helpful. What color were her eyes?
__助かるよ。彼女の瞳の色は?
FormID: 01051134 WFMQ12S WFMQ12SQ2A2 0 That is helpful. What color were her eyes?
__助かるよ。彼女の瞳の色は?
FormID: 01051136 WFMQ12S WFMQ12SQ2A3 0 That is helpful. What color were hjer eyes?
__助かるよ。彼女の瞳の色は?
FormID: 01051138 WFMQ12S WFMQ12SQ3A1 0 We can work with this. Is there anything else you can think of? What she was wearing? Distinguishing marks?
__これで我々の仕事ができるよ。他に何か分かることはないか? 着ていた服は? 見分けるのに役立つ特徴はないか?
FormID: 0105113A WFMQ12S WFMQ12SQ3A2 0 We can work with this. Is there anything else you can think of? What she was wearing? Distinguishing marks?
__これで我々の仕事ができるよ。他に何か分かることはないか? 着ていた服は? 見分けるのに役立つ特徴はないか?
FormID: 0105113C WFMQ12S WFMQ12SQ3A3 0 We can work with this. Is there anything else you can think of? What she was wearing? Distinguishing marks?
__これで我々の仕事ができるよ。他に何か分かることはないか? 着ていた服は? 見分けるのに役立つ特徴はないか?
FormID: 0105113E WFMQ12S WFMQ12SQ4 0 Huh, you do have a few brains then. But this had better not be part of some crazy vendetta or I'll use the thumbscrews on you.
_フンッ。もう少し頭を使いたまえ。無茶な復讐などしないことだ。さもなくばわしがお前の親指を締め付けて拷問してやる。
FormID: 01051140 WFMQ12S WFMQ12SConv5 0 She did what? I don't believe you. But I can't see what you'd get out of lying about it.
_彼女が何をしたって?信じられない。でも君がそんな嘘をついたようには見えない。
FormID: 01051140 WFMQ12S WFMQ12SConv5 1 As if there weren't enough problems here already. Don't leave town.
_まるで問題なんてなかったみたいだ。街を離れるな。
FormID: 01051140 WFMQ12S WFMQ12SConv5 2 What did I ever do to get stuck in this stinking benighted hole? And you can go now.
FormID: 01051142 WFMQ12S WFMQ12SDone1 0 We heard that Ophia will not be arrested.
__聞く所によると、Ophiaが逮捕されることはないようだ。
FormID: 01051143 WFMQ12S WFMQ12SDone1 0 We heard that Ophia will not be arrested.
__聞く所によると、Ophiaが逮捕されることはないようだ。
FormID: 01051144 WFMQ12S WFMQ12SDone1 0 We heard that Ophia's arrest is being delayed. The Legion is suspicious of the evidence they found.
__聞く所によると、Ophiaの逮捕は見送られているらしい。軍の手に入れた証拠がどうも胡散臭いんだってさ。
FormID: 01051145 WFMQ12S WFMQ12SDone1 0 We heard that Ophia's arrest is being delayed. The Legion is suspicious of the evidence they found.
__聞く所によると、Ophiaの逮捕は見送られているらしい。軍の手に入れた証拠がどうも胡散臭いんだってさ。
FormID: 01051146 WFMQ12S WFMQ12SDone1 0 We heard that Ophia is being investigated, but the entire investigation is under suspicion.
FormID: 01051147 WFMQ12S WFMQ12SDone1 0 Good. Now the Legion has everything they need to arrest Ophia. Behind bars, she will no longer be a thorn in our side.
FormID: 01051147 WFMQ12S WFMQ12SDone1 1 Hopefully the Legion will act swiftly, but I doubt it. If nothing else their attention is directed at the Kinghts.
FormID: 01051147 WFMQ12S WFMQ12SDone1 2 That will leave us free to act for awhile.
FormID: 01051149 WFMQ12S WFMQ12SDone2 0 We heard the description you gave to the Sergeant was wrong. How could that be? We gave you a written description of Ophia.
FormID: 0105114A WFMQ12S WFMQ12SDone2 0 The Legion didn't find any evidence that Ophia was involved. It seems you forgot to leave the ring.
FormID: 0105114B WFMQ12S WFMQ12SDone2 0 Ophia was busy reporting a break in when they found her. It seems the key to her jewelry box was not where she left it.
FormID: 0105114C WFMQ12S WFMQ12SDone2 0 Ophia was busy reporting a break in when they found her. It seems she found her jewelry box opened.
FormID: 0105114D WFMQ12S WFMQ12SDone2 0 You accused a Legion soldier of taking bribes. Since there was no evidence to support that, your entire statement is under suspicion.
FormID: 0105114F WFMQ12S WFMQ12SDone3 0 The Legion didn't find any evidence that Ophia was involved. It seems you forgot to leave the ring.
FormID: 01051150 WFMQ12S WFMQ12SDone3 0 Ophia was busy reporting a break-in when they found her. It seems the key to her jewelry box was not where she left it.
FormID: 01051151 WFMQ12S WFMQ12SDone3 0 Ophia was busy reporting a break-in when they found her. It seems she found her jewelry box opened.
FormID: 01051152 WFMQ12S WFMQ12SDone3 0 You accused a Legion soldier of taking bribes. Since there was no evidence to support that, your entire statement is under suspicion.
FormID: 01051153 WFMQ12S WFMQ12SDone3 0 Isn't that enough? Despite all the effort that was put into making sure this mission couldn't fail, you have managed to do just that.
FormID: 01051155 WFMQ12S WFMQ12SDone4 0 You aren't paid to think. Besides, it's nothing to concern yourself with. Just take your reward and relish in a job well done.
FormID: 01051155 WFMQ12S WFMQ12SDone4 1 Now I need to send you on a diplomatic mission. See me when you are ready.
FormID: 01051156 WFMQ12S WFMQ12SDone4 0 You aren't paid to think. I sincerely hope you do not expect a reward for this colossal screw up.
FormID: 01051156 WFMQ12S WFMQ12SDone4 1 Now I need to send you on a diplomatic mission. See me when you are ready.


トップ   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS