L10N/Windfall/1.0/Dialogue/WFMQ05S-01 のバックアップソース(No.2)

Note/L10N/Windfall/1.0/Dialogue/WFMQ05S-01?
FormID: 01050F66	WFMQ05S	WFMQ5SStart	0	Ah, you're the new guy, right. Well, I'm not one for unnecessary gossip, so let's get down to business straight away.	
__お前が新入りか?まあ、つまらん前置きは抜きだ。単刀直入に仕事の話を始めよう。
FormID: 01050F66	WFMQ05S	WFMQ5SStart	1	It appears that we have made a few blunders by misreading the opposition. Fortunately, nothing too serious, yet.	
__俺達は少しだけ敵の動向を見誤っていたようだ。まだ深刻な事態にまでは発展していないがな。
FormID: 01050F66	WFMQ05S	WFMQ5SStart	2	But our information gathering is clearly not up to snuff. It must be addressed and you are going to sort that out for us. 	
__ただ、俺達の情報網については、いまだ充分とは言えない事は明らかだ。この問題は解決せねばならん。仲間の為だ。当たってみてくれないか?
FormID: 01050F66	WFMQ05S	WFMQ5SStart	3	Those fools who run the self-styled Varo's Knights are so arrogant they don't even care about their own members. 	
__Varo's Knightsどもは身勝手で、身内の事すら気に掛けない傲慢な奴らばかりだ。
FormID: 01050F66	WFMQ05S	WFMQ5SStart	4	There's a lot of disaffection. Of course most will be too scared to complain too much, let alone take action. 	
__だから不満も溜まっている。勿論大多数は怖がってそれを口に出せないでいるがな。一人で行動を起こすのをためらうのも仕方ないだろう。
FormID: 01050F66	WFMQ05S	WFMQ5SStart	5	I'm sure you'll find at least one who is desperate, if you dig deep enough. But the last thing we want is for him or her to get out. 	
__だがお前なら、じっくり調査して少なくとも一人くらいは自暴自棄になった奴を見つけられると確信している。だが見つけるだけでは駄目だ。脱退してもらはねばな。
FormID: 01050F66	WFMQ05S	WFMQ5SStart	6	We need them to pass us accurate information from within the Knights' faction. You'll need to tread carefully. 	
__彼または彼女にはKnight's内部の正確な情報を届けてもらう必要がある。だが、この仕事を進めるに当たって細心の注意を払ってもらうぞ。
FormID: 01050F66	WFMQ05S	WFMQ5SStart	7	Troubled Knights who make too much fuss are imprisoned or worse. Nevertheless you will have to find someone who fits the bill. 	
__Knightsのメンバーで問題行動を起こした者は投獄されるか、もっと酷い目に遭わされるんだ。だから、そのリスクを負ってでも内通者となってくれる者を探さねばならない。
FormID: 01050F66	WFMQ05S	WFMQ5SStart	8	If you hope to progress further with us, you will need to find someone who is willing to feed us information.	
__お前が俺達の仲間内での昇進を望んでいるならば、情報提供者を探せ。
FormID: 01050F67	WFMQ05S	WFMQ5SStart	0	Ah, you're the new girl, right. Well, I'm not one for unnecessary gossip, so let's get down to business straight away.	
__お前が例の新入りの女か?まあ、つまらん前置きは抜きだ。単刀直入に仕事の話を始めよう。
FormID: 01050F67	WFMQ05S	WFMQ5SStart	1	It appears that we have made a few blunders by misreading the opposition. Fortunately, nothing too serious, yet.	
__俺達は少しだけ敵の動向を見誤っていたようだ。まだ深刻な事態にまでは発展していないがな。
FormID: 01050F67	WFMQ05S	WFMQ5SStart	2	But our information gathering is clearly not up to snuff. It must be addressed and you are going to sort that out for us. 	
__ただ、俺達の情報網については、いまだ充分とは言えない事は明らかだ。この問題は解決せねばならん。仲間の為だ。当たってみてくれないか?
FormID: 01050F67	WFMQ05S	WFMQ5SStart	3	Those fools who run the self-styled Varo's Knights are so arrogant they don't even care about their own members. 	
__Varo's Knightsどもは身勝手で、身内の事すら気に掛けない傲慢な奴らばかりだ。
FormID: 01050F67	WFMQ05S	WFMQ5SStart	4	There's a lot of disaffection. Of course most will be too scared to complain too much, let alone take action. 	
__だから不満も溜まっている。勿論大多数は怖がってそれを口に出せないでいるがな。一人で行動を起こすのをためらうのも仕方ないだろう。
FormID: 01050F67	WFMQ05S	WFMQ5SStart	5	I'm sure you'll find at least one who is desperate, if you dig deep enough. But the last thing we want is for him or her to get out. 	
__だがお前なら、じっくり調査して少なくとも一人くらいは自暴自棄になった奴を見つけられると確信している。だが見つけるだけでは駄目だ。脱退してもらはねばな。
FormID: 01050F67	WFMQ05S	WFMQ5SStart	6	We need them to pass us accurate information from within the Knights' faction. You'll need to tread carefully. 	
__彼または彼女にはKnight's内部の正確な情報を届けてもらう必要がある。だが、この仕事を進めるに当たって細心の注意を払ってもらうぞ。
FormID: 01050F67	WFMQ05S	WFMQ5SStart	7	Troubled Knights who make too much fuss are imprisoned or worse. Nevertheless you will have to find someone who fits the bill. 	
__Knightsのメンバーで問題行動を起こした者は投獄されるか、もっと酷い目に遭わされるんだ。だから、そのリスクを負ってでも内通者となってくれる者を探さねばならない。
FormID: 01050F67	WFMQ05S	WFMQ5SStart	8	If you hope to progress further with us, you will need to find someone who is willing to feed us information.	
__お前が俺達の仲間内での昇進を望んでいるならば、情報提供者を探せ。
FormID: 01050F69	WFMQ05S	WFMQ5STKnite	0	Have you found one yet?	
__内通者は見つかったか?
FormID: 01050F6A	WFMQ05S	WFMQ5STKnite	0	I wouldn't know about such things, but I know who might. Try talking to Amaleyre. She is one of the castle servants.	
__そういった事は分かりませんね。でもAmaleyreなら分かるかも。彼女に話してみて下さい。彼女は城で使用人として働いています。
FormID: 01050F6A	WFMQ05S	WFMQ5STKnite	1	Since she does the shopping for the castle, she gets to know all the shop owners. Friends with most, I assume.	
__彼女は城の買い出しを担当しているので店主全員と顔なじみですし、彼らの多くと友人同士ですから。
FormID: 01050F6A	WFMQ05S	WFMQ5STKnite	2	If anyone has complaints she should know it. You can usually find her walking about the wealthy section. 	
__誰か不満を抱えている人がいたならば、彼女の耳にもきっと入っているはずです。彼女なら、大抵wealthy sectionを歩き回っていますよ。
FormID: 01050F6B	WFMQ05S	WFMQ5STKnite	0	My customers wouldn't know about such things. Only someone close to the Knights would, and they don't drink here. 	
__ここのお客さんはそういった事情を知らないと思いますよ。知っているとすればKnightsに近しい人だけじゃないかしら?でもそういう人達はここで飲んだりしないもの。
FormID: 01050F6B	WFMQ05S	WFMQ5STKnite	1	You should talk to the castle servants. They are around the Knights, but they aren't really supporters.	
__城の使用人達に話しかけてみたらいかが?彼らならKnightsにも近いし、本気でKnightsを支持しているというわけでもないでしょうから。
FormID: 01050F6B	WFMQ05S	WFMQ5STKnite	2	I would try Amaleyre, she does the shopping for the castle. You can usually find her walking around the wealthy section. 	
__そうね…。私ならAmaleyreに相談してみるかな。彼女は城の買い物担当なのよ。いつもwealthy sectionをあちこち歩き回っているわ。
FormID: 01050F6C	WFMQ05S	WFMQ5STKnite	0	I did think long and hard about joining the Knights because I did so much work among the poor.  	
__私がKnightsに加入できる見込みは薄いと思っていました。だいぶ貧困層の手助けをしていましたからね。
FormID: 01050F6C	WFMQ05S	WFMQ5STKnite	1	But they said my charitable work would not be affected. Plus my daughter wants to be an actress.	
__けれど彼らはそれは無関係だと言いましたし、それに妹が女優になりたいと言い出して…。
FormID: 01050F6C	WFMQ05S	WFMQ5STKnite	2	She'll need wealthy patrons if she is to succeed, and they aren't going to be found among the Righteous. 	
__妹が成功を収めるには裕福なパトロンとなる人物が必須ですが、Righteousでそんな人物が見つかるとは思えません。
FormID: 01050F6C	WFMQ05S	WFMQ5STKnite	3	But not long ago the Knights told me my work among the poor had to stop. 	
__とはいえ、最近になってKnights達から貧困層への援助を中止するよう言われました。
FormID: 01050F6D	WFMQ05S	WFMQ5STKnite	0	I think perhaps you should leave now.	
__帰ってください。
FormID: 01050F6E	WFMQ05S	WFMQ5STKnite	0	My purse is a little light at the moment. If it were heavier, I might be able to think more clearly.	
__とりあえず、ちょっと財布が軽いんだよね。もっと重くなれば頭も良く回転すると思うんだけど。
FormID: 01050F6F	WFMQ05S	WFMQ5STKnite	0	I have already told you what I know. I can be of no more help to you.	
__知ってる事はもう話しましたよ。これ以上は手伝えません。
FormID: 01050F70	WFMQ05S	WFMQ5STKnite	0	Oh, you'll always find a few of the Knights who moan about how their own leaders lack a social conscience.	
__ああ。指導者に政治的判断力が無いと言って嘆いているKnightsメンバー数人くらいならいつだって見つかると思うけど。
FormID: 01050F71	WFMQ05S	WFMQ5STKnite	0	All knights are troubled, surely? You have to be half insane to get mixed up in politics in the first place.	
__Knightsメンバーはみんな困ってるって?本気かい?君は政治の事をあまりよく分かっていないに違いないな。
FormID: 01050F72	WFMQ05S	WFMQ5STKnite	0	I've seen a few, but then the dawn comes and a new day starts.	
__そういう人なら何人か知っているけれど、そのうち夜明けは来るし、新しい時代も始まると思うから。
FormID: 01050F73	WFMQ05S	WFMQ5STKnite	0	What makes you think I'd know anything about that?	
__どうして私がその手の話を知っているなんて思ったんですか?
FormID: 01050F74	WFMQ05S	WFMQ5STKnite	0	He he - a troubled knight will soon be getting a good knight's sleep.	
__へへへ…。困った騎士ならおねんねしてもらえばいい。そうすればすぐに立派な騎士の出来上がりだ。
FormID: 01050F75	WFMQ05S	WFMQ5STKnite	0	Occasionally. But usually some warm milk helps to put me right out.	
__たまにそう思う事もあるが、温かいミルクを飲めば大抵は気を取り直せるからな。
FormID: 01050F77	WFMQ05S	WFMQ5SNo	0	Come back if you change your mind.	
__気が変わったらまた来て下さい。
FormID: 01050F78	WFMQ05S	WFMQ5SNo	0	Come back if you change your mind.	
__気が変わったらまた来て下さい。
FormID: 01050F79	WFMQ05S	WFMQ5SNo	0	Keep looking, they're out there.	
__部屋探しを続けて下さい。外に彼らがいますので。
FormID: 01050F7A	WFMQ05S	WFMQ5SNo	0	There has to be someplace Celeste can stay. Keep looking.	
__Celesteが滞在できる場所がどこかにあるはずです。探して下さい。
FormID: 01050F7C	WFMQ05S	WFMQ5SAmaNo	0	Have a good day.	
__良い一日を。
FormID: 01050F7E	WFMQ05S	WFMQ5SAmaDis	0	You have quite the sliver tongue. I know such flattery to be false, still it is pleasing to the ear.	
__あなたは本当に口が上手いですね。見え透いたお世辞ですけど、それでも嬉しいですよ。
FormID: 01050F7E	WFMQ05S	WFMQ5SAmaDis	1	Now you are looking for a Knight with a soul? One perturbed by the ruthless suppression of the poor?  	
FormID: 01050F7E	WFMQ05S	WFMQ5SAmaDis	2	Well, I think you could try talking to Ventura Ariel over at Ventura's Blades. She once did a lot of charitable work.	
FormID: 01050F7E	WFMQ05S	WFMQ5SAmaDis	3	Then her bosses put an end to it. She sees and feels the hardship of the poor more acutely than a true Knight of Varo should.	
FormID: 01050F80	WFMQ05S	WFMQ5SAmaGold	0	Ah, good. Now you are looking for a Knight with a soul? One perturbed by the ruthless suppression of the poor?  	
FormID: 01050F80	WFMQ05S	WFMQ5SAmaGold	1	Well, I think you could try talking to Ventura Ariel over at Ventura's Blades. She once did a lot of charitable work.	
FormID: 01050F80	WFMQ05S	WFMQ5SAmaGold	2	Then her bosses put an end to it. She sees and feels the hardship of the poor more acutely than a true Knight of Varo should.	
FormID: 01050F82	WFMQ05S	WFMQ5SConv1	0	No.  It wouldn't be possible to keep on here, and Celeste needs her benefactor.	
FormID: 01050F84	WFMQ05S	WFMQ5SConv2	0	Well no, I suppose not.  But what would I get out of it?	
FormID: 01050F86	WFMQ05S	WFMQ5SConv3	0	I see. It sounds fine in theory. But if they found out, Celeste's career would be ruined. I couldn't do that to her. 	
FormID: 01050F86	WFMQ05S	WFMQ5SConv3	1	It might work if Celeste were moved right away. Then they would not assume she was involved. 	
FormID: 01050F86	WFMQ05S	WFMQ5SConv3	2	But that won't be easy to accomplish. If they start to suspect that someone is selling secrets, they'll be on alert for any unusual activity. 	
FormID: 01050F86	WFMQ05S	WFMQ5SConv3	3	My sending Celeste away after all these years would stand out like a beacon. Unless... 	
FormID: 01050F86	WFMQ05S	WFMQ5SConv3	4	Listen. There's a man who spends a lot of time talking to Celeste. Get him to become more troublesome. 	
FormID: 01050F86	WFMQ05S	WFMQ5SConv3	5	If I can convince the guards that I sent her away for her own protection, then it might be accepted. 	
FormID: 01050F86	WFMQ05S	WFMQ5SConv3	6	But we'll also need to find somewhere to send her. Ask around. See if you can find anyone with space for rent.	
FormID: 01050F88	WFMQ05S	WFMQ5SMan	0	His name is Braccius Julius. He is one of Brend's Councilors. 	
FormID: 01050F8A	WFMQ05S	WFMQ5SCeleste	0	Is Celeste Safe?	
FormID: 01050F8B	WFMQ05S	WFMQ5SCeleste	0	She is like the sun, so bright in loveliness none dare gaze upon her. Her lips are like pink roses. Her eyes...	
FormID: 01050F8C	WFMQ05S	WFMQ5SCeleste	0	Excuse me? Do you have real business with me, or are you just looking to discuss fantasies. 	
FormID: 01050F8E	WFMQ05S	WFMQ5SCel1	0	What? She is the only star in my firmament. The only blushing lily in a field of coarse grasses.  Her nose...	
FormID: 01050F90	WFMQ05S	WFMQ5SCel2	0	Yes, of course. A lover must be permanently attentive. Do you think I should go to the shop to see her? 	
FormID: 01050F90	WFMQ05S	WFMQ5SCel2	1	Indeed I must. Just to see her as often as I can. Do you know, her skin...	
FormID: 01050F92	WFMQ05S	WFMQ5SCel3	0	Indeed. That is true. You have opened my eyes. I shall immediately set about her with a persistence never seen before. 	
FormID: 01050F94	WFMQ05S	WFMQ5SStalk	0	I am he, what can I do for you?	
FormID: 01050F95	WFMQ05S	WFMQ5SStalk	0	Hmm, I thought he was bad before. Now even Celeste is beginning to get a bit bothered by him.   	
FormID: 01050F95	WFMQ05S	WFMQ5SStalk	1	I'll tell the guards soon, they actually won't do anything because of Braccius' position. But they will be understanding.

トップ   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS