L10N/Verona_House_Bloodlines/12/Dialogue/VHQ005 のバックアップソース(No.10)

Note/L10N/Verona_House_Bloodlines/12/Dialogue/VHQ005?
FormID: 010048E2	VHQ005	VHQ5Mess	0	This is just awful. I never thought she would react so badly. She's sent an assassin to kill both Zam and Harriet	
__これは只々ヒドイ。私は彼女がそれほど荒々しい手段に出るとは決して思わなかった。彼女は、暗殺者をZamとHarrietの両方を差し向けたんだよ。
__これは只々ヒドイ。私は彼女がそれほど荒々しい手段に出るとは決して思わなかった。彼女は、暗殺者をZamとHarrietの両方に差し向けたんだよ。
FormID: 010048E2	VHQ005	VHQ5Mess	1	You must warn Zam. I want no blood on my hands. Here take her reply, it might be useful.	
__Zamには気をつけなければ。私は手を血で汚したくない。これが彼女からの返信だ、役に立つかもしれない。
FormID: 010048E3	VHQ005	VHQ5Mess	0	I will let you know the Contessa's reply when I have it. Comeback later.
__Contessaからの返信を受け取ったらあなたに知らせたいので、後で来てください。	
FormID: 01014BF2	VHQ005	VHQ5Boss	0	Fine, and I'll carry on trying to deliver these messages. If you catch me again fine. If not tough.	
__分かった、このままこのメッセージの配達を続けよう。また貴方が私を手荒く掴まえるか、破れなければ。
FormID: 01014BF3	VHQ005	VHQ5Mess	0	If Jol'aspa is happy for me to not to deliver the message I will lose it, but you need to talk to him, or do you want to pay me the gold.	
FormID: 01014BF4	VHQ005	VHQ5Bribe	0	I like your style. Here is the message. Do what you like with it!
__あなたのやり方が好きです。これがメッセージです。これと共に好きなことをしなさい。	
FormID: 01014BF6	VHQ005	VHQ5Boss	0	Fine, and I'll carry on trying to deliver these messages. If you catch me again fine. If not tough.	
FormID: 01014BF7	VHQ005	VHQ5Bribe	0	You can't afford the bribe. Go away	
FormID: 01014BFC	VHQ005	VHQ5TellAug	0	Well you are resourceful. But you know what, be my guest. The fact is Augustus know about us. But talk to him yourself if you like.	
FormID: 01014BFD	VHQ005	VHQ5TellAug	0	Go ahead. You don't have any evidence. It's your word against mine, and I'm his friend.	
FormID: 01014BFE	VHQ005	vhq5TellCont	0	OH! Please you must keep this from the Contessa. That woman is crazy! I want to break up with her but I'm terrified.	
FormID: 01014BFE	VHQ005	vhq5TellCont	1	Do you know she once had someone killed just because they splashed mud on her skirt.	
__かつて彼女のスカートに泥が跳ねただけで、彼女が人を殺したことを知っていますか?
FormID: 01014BFE	VHQ005	vhq5TellCont	2	We are reasonable people. Surely there is something I can do for you?	
FormID: 01014BFF	VHQ005	vhq5TellCont	0	Go ahead and try. It's your word against mine. The Contessa is very trusting!	
FormID: 010634CA	VHQ005	VHQSH51	0	Firstly, you need to locate the stronghold. Then you will need to survive. Do not underestimate the danger you will face in Anin Sullia.	
__一つ目はAnin Sulliaの所在。もう一つは君の生還だ。Anin Sulliaで予測される危険を侮らないほうがいい。
FormID: 010634CA	VHQ005	VHQSH51	1	To that end, I have asked Ka-Vala, Narissa and Marimar to devote all their energies into aiding you when you go.	
__そのために決行の際はKa-ValaとNarissaそしてMarimarにも君を全力で支援するよう要請してある。
FormID: 010634CA	VHQ005	VHQSH51	2	I know you are the Champion, but I beg you take council on this matter. Do not go to Anin Sullia until you have spoken to us about it.	
__君がChampionなのは承知してる。それでもこの件に関しては皆の意見に従って欲しい。我々が決定するまではAnin Sulliaに手を出さないでくれ。
FormID: 010634CC	VHQ005	VHQLocation	0	You have found the location. In the Temple of the Eternal Sun. It appears the Night Brethren are not without a sense of humor...	
__場所を見つけましたね。Temple of the Eternal Sunが入口ですか。Night Brethrenもなかなかユーモアのセンスがあるようです...
FormID: 010634CC	VHQ005	VHQLocation	1	However, Anin Sullia is no laughing matter. I hope Ka-Vala has managed to find a solution, or this trip may be one way.	
__ですが、Anin Sulliaでは笑い事で済ませれません。Ka-Valaがなにか解決策を見つけてくれればいいのですが。あるいはこのトリップが一つの方法かもしれない。
FormID: 010634CC	VHQ005	VHQLocation	2	I have made some progress in my research into Lord Vulna.	
__Lord Vulnaの調査で少し進展がありました。
FormID: 010634D1	VHQ005	VHQLocation	0	I'm afraid I've made little progress. I was attacked by a bear on the way up from Bravil. Damn thing tore up a chunk of my leg.	
__悪いな、ほとんど進展はないんだ。Bravilからこっちくる途中で熊に襲われた。あの野郎、脚をめったくそに引き裂きやがって。
FormID: 010634D2	VHQ005	GREETING	0	You have done well. I hope you have forgiven me for my earlier deceit. You should be rewarded for your efforts. I hereby promote you.	
__よくやってくれた。君を騙していたのを忘れてくれると嬉しいよ。その労力に報いよう。ここに昇進を認める。
FormID: 010634D2	VHQ005	GREETING	1	Henceforth you are a  Steward of the Night Hunters. Let us talk about Anin Sullia.	
__これよりはNight HunterのStewardだ。さぁ、Anin Sulliaについて話し合おう。
FormID: 010634D3	VHQ005	GREETING	0	Welcome Steward of the Night Hunters.	
__ようこそ、Night huntersのStewardよ。
FormID: 010634D4	VHQ005	GREETING	0	Welcome Steward of the Night Hunters.
__ようこそ、Night huntersのStewardよ。	
FormID: 010634D5	VHQ005	GREETING	0	Welcome Steward of the Night Hunters.	
__ようこそ、Night huntersのStewardよ。
FormID: 010634D6	VHQ005	GREETING	0	Welcome Marshall. Harding was looking for you. I think he wanted to promote you. He also wants to warn you against rushing off to Anin Sullia.	
FormID: 010634D6	VHQ005	GREETING	1	It up to you. You can go talk to him first, or we can get down to locating Anin Sullia first.	
FormID: 010634D9	VHQ005	vhqth	0	I'll be here when you get back.	
__あなたが帰ってくるとき、私はここにいるでしょう。
FormID: 010634DA	VHQ005	vhqgo	0	Very Well, but remember to talk to Harding at some point. He is our leader you know. We need to find the location of Anin Sullia	
FormID: 010634DB	VHQ005	VHQAninSullia	0	I have discussed the situation with Marimar. We both agree our best hope of unlocking the secret of Garn's immortality lies in Anin Sullia.	
__状況をMarimarと話し合ってみた。彼と私の見解はGarn Vulnaの不滅の謎を解く鍵がAnin Sulliaにあると一致してる。
FormID: 010634DB	VHQ005	VHQAninSullia	1	Sanderion's Journal may contain the information we need. You will need to enter Anin Sullia and recover it. 
__Sanderionの日記は我々が必要とする情報を含んでいるかもしれない。Anin Sulliaに入り、取り戻す必要がある。	
FormID: 010634DB	VHQ005	VHQAninSullia	2	However,you face two difficulties in completing this task.
__だが、達成するには難点が二つある。
FormID: 010634DE	VHQ005	VHQ5HB1	0	I'm a darn sight better off than the bear. It's now my rug. Now down to business. The Night Brethren seem to follow a pattern..
__熊公よりはマシだと思うぜ。奴は新品のラグになったからな。さぁ、仕事の話といこう。Night Brethrenのやり口にはパターンがあるとみた。
FormID: 010634DE	VHQ005	VHQ5HB1	1	They recruit damaged goods. With Auger it was greed.  Gaunt it was gambling. They used the accountant's Skooma addiction.
__奴らは問題児を集めてる。Augerは金、Gauntは賭博だろ。会計士は薬中を利用された。
FormID: 010634DE	VHQ005	VHQ5HB1	2	This suggests Zam Hackblett has a secret we might be able to exploit. You need to find out what it is. 
__つまりだ、それはZam Hackblettに我々が利用できる秘密があることを示す。それが何か、知る必要がある。
FormID: 010634E0	VHQ005	VHQZam	0	Here is what I know. He is Berra Gaunt's former business partner. He imports and exports goods. He's popular. Honestly ask anyone.
__俺が知ってるのはこういうことだ。ヤツは Berra Gauntの元ビジネスパートナーで、貿易商だ。そして、ヤツは結構有名人なんだ。誰に聞いてもそう言われるだろう。
FormID: 010634E0	VHQ005	VHQZam	1	I swear by the nine. Nobody dislikes this guy. Hell, if he wasn't mixed up with a bunch of bloodsuckers out to rule the world, I might like him.	
__Nineに誓って言うが、誰もヤツを悪く言うやつはいない。もし影でバンパイヤたちと親交があるなら、俺はヤツが大好きになるかもしれんがね。
FormID: 010634E0	VHQ005	VHQZam	2	His offices and home are in a building on the main Waterfront.  He wanders the Market District most days. 
__ヤツのオフィス兼住居は、Waterfront内のビルだ。けど、ヤツは日中ほとんど、Market Districtをうろついてるぜ。
FormID: 010634E0	VHQ005	VHQZam	3	Every few evenings he goes out of town. Don't know where but it must be local. After all, he's back at work the next morning.	
__けど、ほとんど毎晩、ヤツは街から出てくんだ。悪いが行き先までは知らねぇ。そんで、朝にはキッチリ仕事に戻ってる。
FormID: 010634E0	VHQ005	VHQZam	4	The first thing you need to do is find out what his routine is like. I can give you advice but I'm  not sure if it will help.	
__とりあえずあんたには、ヤツの素行を調べるのをオススメしとくぜ。あんたにアドバイスはしてやれる、けどそれが役立つかはわからんがね。
FormID: 01064991	VHQ005	VHQZam	0	Yeah I know him. We don't do much business together but he seems a good sort. Spends quite a bit of time out Verona Way.	
__ああ、知ってるとも。あんまり一緒に仕事したことは無いがいい人だよ。なんだかVerona Bayにちょくちょく行ってるみたいだけど。
FormID: 01064992	VHQ005	VHQZam	0	What a capital fellow. He's acquired some very hard to get items for me. It's hard to get things from Elsweyr since the borders closed.
__彼はなかなか手に入らないアイテムを、いくつか入手したっていうんだ。今じゃ国境が封鎖されてElsweyrからの物は手に入りにくいっていうのに。
FormID: 01064992	VHQ005	VHQZam	1	He talks to a Khajiit in the Talos District between four and six in the evening.
__彼は一人のKhajiitとTalos Districtで午後4時から午後6時までの間、話をしている。
FormID: 01064993	VHQ005	VHQZam	0	He's a good customer. He's in here every afternoon. He's not stingy with his money either. Forever buying people drinks	
__彼はお得意さんさ。いっつも晩には来てるよ。金に糸目はつけないし、他の客にも大盤振る舞いさ。
FormID: 01064994	VHQ005	VHQZam	0	I actually preferred his partner Berra Gaunt. She was easier on the eye, if you know what I mean
FormID: 01064995	VHQ005	VHQZam	0	I don't do much trade with him, but if you catch him in the Merchant Inn, he will always buy you a drink.
__彼といっぱい取引をしたわけじゃないが、Merchant Innで彼を待ってれば、彼はいつでもあなたに一杯おごってくれると思うよ。
FormID: 01064996	VHQ005	VHQZam	0	I use him occasionally. He can provide some excellent Khajiit texts. The real thing, direct from Torval. Not some cheap translation.	
__何度か彼には世話になってるよ。彼は素晴らしいKhajiitの原本を提供してくれるんだ。Tovalからの直輸入ものでね。安っぽい翻訳本なんかじゃなくてさ。
FormID: 01064996	VHQ005	VHQZam	1	He has a contact in the Talos District who he spends time with in the late afternoon.	
__取引のときは、Talos Districtで、晩、遅くにって決まってるよ。
FormID: 01064997	VHQ005	VHQZam	0	I'm afraid his prices are a bit steep for me.	
FormID: 01064998	VHQ005	VHQZam	0	Zam, I dont do any trade with him, Jensines the one to ask. That woman practically throws herself at him.	
FormID: 01064999	VHQ005	VHQZam	0	I'll tell you one thing he's a lot better off since Berra Gaunt left. That woman gambled every day. It's a wonder they stayed in business.	
FormID: 0106499A	VHQ005	VHQZam	0	He's acquired some very hard to get items from Elsweyr. He has a Khajiit contact in the city.	
FormID: 0106499A	VHQ005	VHQZam	1	He meets him in the Talos district. Odd little fellow, sleeps rough in a garden there. Zam head their in the evening after four o'clock.	
FormID: 0106499B	VHQ005	VHQZam	0	He's bought a few spells, sold a few too. A really nice man to talk to.	
FormID: 0106499C	VHQ005	VHQZam	0	What a nice man. Clean as well, which is rare. I know Jensine is a very big fan. She almost swoons over him, poor girl.	
FormID: 0106499D	VHQ005	VHQZam	0	Yeah I know him. We don't do much business together but he seems a good sort. 	
FormID: 01065071	VHQ005	VHQZam	0	I rarely use him, the odd khajiit weapon. I think you should talk to Jensine. Now she is a fan.	
FormID: 01065072	VHQ005	VHQZam	0	Ask at the Merchant Inn. He takes his custom over there.	
FormID: 01065073	VHQ005	VHQZam	0	Spends quite a bit of time out at Verona Bay. I think he might have a sweetheart over there.	
FormID: 01065074	VHQ005	VHQZam	0	Of course I know him. We are best of Friends and I will not hear a bad word against him.	
__もちろん彼のことは知っている。我々は親友だし、彼に対しての悪口は聞いたこともない。
FormID: 01065074	VHQ005	VHQZam	1	He's engaged to an old friend of mine. The Contessa absolutely adores him.	
FormID: 01065075	VHQ005	VHQZam	0	I shouldn't gossip about a fellow merchant but I know Jensine has a real thing for him.	
FormID: 01065077	VHQ005	VHQZam	0	I've only just started using him. Seems a fair and honest chap.	
FormID: 01065078	VHQ005	VHQZam	0	If you want good quality Khajiit Merchandise he delivers. Borders closed or not. He has a contact in the Talos District.	
FormID: 01065078	VHQ005	VHQZam	1	The contact is a Khajiit, Zam meets him in the Talos District after four o'clock.	
FormID: 0106507A	VHQ005	VHQContessa	0	I don't know her name. You'd think I'd want to know everything about my rival in love, but I don't. I know Palonirya is a good friend of the Contessa	
FormID: 0106507A	VHQ005	VHQContessa	1	Try talking to her. You'll find her at the Divine Elegance in the Market District.	
FormID: 0106507D	VHQ005	VHQZam	0	Yeah I know him, but not as well as I would like. It's no secret I have a bit of a crush on him. However, he's already spoken for I'm afraid.	
FormID: 0106507D	VHQ005	VHQZam	1	He's engaged to some rich Contessa in Elsweyr. I keep hoping they'll break up. After all I'm here and she's in another land.	
FormID: 0106507E	VHQ005	VHQContessa	0	The Contessa de Witt, to be exact, and she is deeply in love with Zam. Its tragic that the closed borders are keeping them apart.	
FormID: 01065081	VHQ005	VHQContLoc	0	Why? What do you want with her?
__なぜ?彼女と何をしたいの?	
FormID: 01065084	VHQ005	VHQNothing	0	The Contessa has no wish to establish a pen friend.	
FormID: 01065086	VHQ005	VHQAdvice	0	What do you want to know about?
__何について知りたいの?	
FormID: 0106508C	VHQ005	VHQDoneZ	0	Fair enough, go investigate.	
FormID: 0106508D	VHQ005	VHQInterview	0	I'd go to the Market District. Zam works everyday with the merchants. Turn over some rocks see what crawls out.	
FormID: 0106508E	VHQ005	VHQInterview	0	Try talking to Jensine at the Good as New. She seems to be interested in him, maybe she knows something good or something new.
__Good as NewにいるJensineと話してみよう。彼女は彼を調べていたようで、もしかしたら何か新しいこと、良いことを知っているかもしれない。	
FormID: 0106508F	VHQ005	VHQInterview	0	I think you found out all you can for now about the Contessa de Witt. Go back and keep talking to merchants see what else you can discover.	
FormID: 01065090	VHQ005	VHQInterview	0	Talk to Palonirya at Divine Elegance. She apparently knows the Contessa well.	
FormID: 01065091	VHQ005	VHQInterview	0	So the sly dog is taking care of Harriet. We need to gather some concrete proof. Try asking around the Market District see what turns up.	
FormID: 01065092	VHQ005	VHQInterview	0	I think you found out all you can for now about the Contessa de Witt. This Khajiit Connection will need exploring.	
FormID: 01065094	VHQ005	VHQFollowZ	0	Follow Zam. Get a feel for his daily routine.
__Zamに着いていけ。彼の日常の感覚を掴むんだ。	
FormID: 01065095	VHQ005	VHQFollowZ	0	Find the location of this Khajiit he is meeting. Follow Zam.
__このカジートの会合の場所を見つけろ。Zamに着いていけ。	
FormID: 01065096	VHQ005	VHQFollowZ	0	Follow Zam to Verona Bay. Find out what he's doing there.
__Verona BayまでZamに着いていけ。そこで奴が何をするか調べろ。	
FormID: 01065097	VHQ005	VHQFollowZ	0	I think you know all there is to know from following Zam.	
FormID: 01065098	VHQ005	VHQSearch	0	For now, I'd avoid searching anywhere illegal. There's no sense breaking in if we don't know what to look for.	
FormID: 01065099	VHQ005	VHQSearch	0	You need to find out just how good a friends Zam and Harriet are. Break in when they've gone to bed. Catch them in the act as it were.	
FormID: 0106509A	VHQ005	VHQSearch	0	Search Zam and Harriet's homes to find any evidence about their affair	
FormID: 0106509B	VHQ005	VHQSearch	0	Search Zam's house for evidence we can present to Harriot's husband	
FormID: 0106509C	VHQ005	VHQSearch	0	Search Harriet's house for evidence we can present to the shopkeeper. She can then contact the Contessa. You will need a STAMP.	
FormID: 010650AE	VHQ005	VHQ5ZH1	0	Good Evening Jol, any messages for me.	
FormID: 010650B0	VHQ005	VHQ5JA1	0	Nothing, I expect a delivery tomorrow or the next day. You hope to hear from the Contessa, no.	
FormID: 010650B5	VHQ005	VHQ5ZH2	0	It's always good to hear from her. But I was also expecting some books for Phintias at the First Edition.	
FormID: 010650B6	VHQ005	VHQ5JA2	0	Not today, maybe soon. Delivery is getting tough. Guards patrol the Borders.	
FormID: 010650B7	VHQ005	VHQ5ZH3	0	Can you send this letter for me. It's an order for linen from Torval.	
FormID: 010650B8	VHQ005	VHQ5JA3	0	Ah the great city of Elsweyr. And you have put a S.T.A.M.P. on it . How kind. You come back tomorrow, we might have your books.	
FormID: 01068297	VHQ005	VHQZam	0	He mainly trades in the Market District, but I have occasionally purchased so hard to get Khajiit goods from him.	
FormID: 01068298	VHQ005	VHQZam	0	He mainly visits the North of town, maybe you should ask around there.	
FormID: 01068299	VHQ005	VHQZam	0	Personally, I like him, but don't ask Officer Navarro about him unless you want am earful. She patrols the plaza at night.	
FormID: 0106829A	VHQ005	VHQZam	0	Can't say I know him very well. He grew up in town, but moved into the big city a while ago.	
FormID: 010682B6	VHQ005	VHQZam	0	Oh I've seen him visit Harriet Leach on a number of occasions. They say they are just friends but I don't know.	
FormID: 010682B7	VHQ005	VHQZam	0	I've only just arrived in town. Can't say I know him.	
FormID: 010682B8	VHQ005	VHQZam	0	Did you know he visits Harriot Leach every other day. Zam and her husband are good friends, grew up here in Verona Bay together.	
FormID: 010682B8	VHQ005	VHQZam	1	When Augustus got posted to Bruma, Zam has made it his business to check in on her and make sure she ok. Now that's friendship.	
FormID: 010682B9	VHQ005	VHQZam	0	I'm afraid I'm too busy try to find out about Garn Vulna to notice the comings and goings around here.	
FormID: 010682BA	VHQ005	VHQZam	0	I don't like him. there I've said it. I am convinced there's more to his relationship with Harriot Leach than meets the eye.	
__私はZamが嫌いなんだ。だから言ってやったことがある。Harrietと彼は目につくよりも深い関係だって分かってたからな。
FormID: 010682BA	VHQ005	VHQZam	1	I happened to mention this to her husband Augustus when I was in Bruma. The madman practically killed me. I can't go back there again.	
__Brumaに行った時に、偶然だが、Augustusにそれを教える機会があった。あのキ印、私を殺そうとしやがった。以来、二度と行ってない。
FormID: 010682BB	VHQ005	VHQZam	0	Zam, of course I know Zam. He grew up here. I remember as a child, he, Augustus Leach and Elissa Navarro were inseparable.	
FormID: 010682FD	VHQ005	VHQZam	0	He is a looker, I'll grant him that. I here he has a contact who can supply rare Khajiit items.	
FormID: 010682FD	VHQ005	VHQZam	1	You should look for the contact in the Talos District of the Imperial City.	
FormID: 010682FE	VHQ005	VHQZam	0	Do I look like I betray secrets. Ask someone else.	
FormID: 010682FF	VHQ005	VHQZam	0	Oh god, don't mention that name to Jenna. She'll come over all lovestruck and won't be any use for a week.	
FormID: 01068300	VHQ005	VHQZam	0	I find it strange that he never comes to the hotel to stay.  I don't know but I think there is only one bed in the Leach house.	
FormID: 01068300	VHQ005	VHQZam	1	Perhaps when he visits Harriot he sleeps on the floor. Doesn't strike me as a sleep on the floor kinda guy. 	
FormID: 01068301	VHQ005	VHQZam	0	Oh. Where do I start. Looks, money and charm. He washes, everyday. Smells good.  I heard Jensine in the Market District has her eye on him.	
FormID: 01068301	VHQ005	VHQZam	1	If I catch her round here, I'll rip her spleen out. Alls fair in love and war they say.	
FormID: 01068302	VHQ005	VHQZam	0	He doesn't use a horse, so I don't have much contact with him.	
FormID: 01068393	VHQ005	VHQZam	0	Personally, I like him, but don't ask Officer Navarro about him unless you want am earful. She patrols the plaza at night.	
FormID: 01068394	VHQ005	VHQZam	0	Personally, I like him, but don't ask Officer Navarro about him unless you want am earful. She patrols the plaza at night.	
FormID: 010683BD	VHQ005	VHQZam	0	I wish he would come swimming with me. I love to swim, you can come swimming if you like. Down by the dock after midnight.	
FormID: 010683BE	VHQ005	VHQZam	0	I don't know what it is but there's something odd about him	
FormID: 010683BF	VHQ005	VHQZam	0	I heard that Navarra has a problem with him. Don't know why, he's a really nice guy by all accounts.	
FormID: 010683C0	VHQ005	VHQZam	0	Can't say I really know him.	
FormID: 010683C1	VHQ005	VHQZam	0	I don't really know him I'm afraid. Talk to Vicenza, she knows just about everything that goes on in town.	
FormID: 010683C2	VHQ005	VHQZam	0	Look I've been in  Harriot's house. It's got one bed. Zam stays overnight. You want Me to get Norris heaton to draw a picture.	
FormID: 010683C3	VHQ005	VHQZam	0	I met his old friend Augustus up in Bruma last month. He's really low, and misses his wife very much. I know Zam looks in on her quite a lot.	
FormID: 010683C8	VHQ005	VHQZam	0	I asked him to pose for me, but he said he was too busy. Too busy taking care of Harriot Leach while her husband is away if you ask me.	
FormID: 010683C9	VHQ005	VHQZam	0	Always struck me as a descent sort, but I don't really know him. Sorry.	
FormID: 010683CA	VHQ005	VHQZam	0	I've run across him a few times in the Talos District talking to a Khajiit.	
FormID: 010683E2	VHQ005	VHQZam	0	Well you should talk to Elissa Navarro, she's the Night Shift Guard in the Plaza. Until not so long ago she was good friends with Zam.	
__Elissa Navarroとお話をしてみてはいかがですか。プラザの夜勤ガードです。随分昔ですが、彼女はZamの友人でした。
FormID: 010683E2	VHQ005	VHQZam	1	Then they had a massive falling out. I think it was over Augustus Leach, but ask her for the details.	
__それが決定的な仲違いをしました。Augustus Leachの件で。詳しくは彼女にお聞き下さい。
FormID: 010683E4	VHQ005	VHQZam	0	Zam and I are no longer friends. We grew up together along with another friend called Augustus Leach. We were as thick as thieves.	
__Zamはもう友人じゃない。私たちとAugustus Leachってもう一人が幼馴染み。泥棒みたいに連んでた。
FormID: 010683E4	VHQ005	VHQZam	1	Then things started to change. Zam used to visit Elewyr before they closed the borders, and he met a Contessa and apparently fell in love	
__でも事情が変わった。ZamがElewyrを行き来するようになって。国境が封鎖される前よ。Zamは伯爵夫人と出会い、恋に落ちた。
FormID: 010683E5	VHQ005	VHQZam	0	Zam, by the nine, the man is my very best friend. He was best man at my wedding. Although I nearly killed him when he lost the ring.	
FormID: 010683E5	VHQ005	VHQZam	1	Luckily he found it. It was my mother family ring. The famous Wallach Emerald. 	
FormID: 010683E6	VHQ005	VHQZam	0	Well you should talk to Elissa Navarro, she's the Night Shift Guard in the Plaza. Until not so long ago she was good friends with Zam.	
__Elissa Navarroとお話をしてみてはいかがですか。プラザの夜勤ガードです。随分昔ですが、彼女はZamの友人でした。
FormID: 010683E6	VHQ005	VHQZam	1	Then they had a massive falling out. I think it was over Augustus Leach, but ask her for the details.	
__それが決定的な仲違いをしました。Augustus Leachの件で。詳しくは彼女にお聞き下さい。
FormID: 010683E8	VHQ005	VHQ5EN1	0	I'm getting there.  Zam always had an eye for the ladies. In fact when he got engaged he was living with his business partner. Berra Gaunt.	
__そう行き着いちゃったのよ。Zamは女に目がないの。実際、婚約したときにも商売仲間と暮らしてたわ。Berra Gauntっていう。
FormID: 010683E8	VHQ005	VHQ5EN1	1	But, you know we were pleased Zam was looking to settle down, especially when Augustus got married last Spring.	
__でも、Augustusが去年の春に結婚して、Zamも少しは落ち着くだろうって思ってた。
FormID: 010683EA	VHQ005	VHQ5EN2	0	Yes to Harriet Sandana as she was then. Augustus was so in love. But that is when the real trouble began. You see Zam was jealous.	
__そう、Harriet Sandana、その時はまだ。Augustusはベタ惚れでね、それが本当のトラブルの始まりだった。Zamはとても嫉妬深いの。
FormID: 010683EA	VHQ005	VHQ5EN2	1	He wanted Harriet for himself, only Augustus was blind to this fact. But of course as long as Augustus was around, Zam could do nothing about it.	
__彼はね、自分がHarrietを欲しかったのよ。Augustusだけがそれに気づかなかった。勿論、Augustusがいる間はZamも手を出さなかったわ
FormID: 010683EC	VHQ005	VHQ5EN3	0	Exactly. Now I can't prove this, but orders came transferring Augustus to Bruma. Just like that, out of the blue. Convenient if you ask me.	
__その通り。まぁ、これについては確証がない。AugustusにBrumaへの転属命令が出された。それはもう唐突に。都合よくね。
FormID: 010683EC	VHQ005	VHQ5EN3	1	Suddenly Zam is free to look in on Harriet. And people actually think he's being a noble and loyal friend. 	
__とにかくZamはHarrietのところにお出入り自由。で、清廉潔白な友人として認められたわけよ。
FormID: 010683EE	VHQ005	VHQEN4	0	Safe! My perfectly rounded buttocks he's keeping her safe. He goes in at night, he comes out in the morning. And as for that strumpet...	
__護る!彼奴が彼女を護ってる!?私が一生懸命やってるわよ。彼奴は夜に来て朝に帰るんだ。なのにあの淫売ときたら...
FormID: 010683EE	VHQ005	VHQEN4	1	... Oh gods it makes me angry.	
…ご免、全部彼奴らのせいよ。
FormID: 010683F0	VHQ005	VHQ5EN5	0	Love is blind, and Augustus is very much in love. He won't hear a bad word against her. Drosun Lathino tried. Augustus ran him out of town.	
__愛は盲目って言うでしょ。Augustusは彼女にぞっこんなの。彼女の悪い噂は聞く耳を持たないのよ。Drosun Lathinoが試してみたわ。Augustusは街から彼を追い出した。
FormID: 010683F0	VHQ005	VHQ5EN5	1	You will need evidence, solid physical stuff to convince Augustus and shake him out of his dream. I reckon you might need to poke around in the ...	
__証拠がいるわ、具体的な現物が。Augustusに納得させて、夢から覚めさせるには。家探しするしかないでしょうね...
FormID: 010683F0	VHQ005	VHQ5EN5	2	...Leach house. I can't arrest you if I don't see you. If you want a free hand chat to me and I'll take a break. The Gods know I can do with a drink.	
__Harrietの家を。私が見てなきゃ逮捕は出来ない。やるときは声掛けて。休憩とるから。一杯飲んだって神様をお許しになるでしょ
FormID: 010683F2	VHQ005	VHQBreak	0	Are you sure you need me out of the way. I can give you a couple of hours.	
FormID: 010683F3	VHQ005	VHQ002No	0	Fair enough. Ask me when you do.	
FormID: 010683F4	VHQ005	VHQ002Yes	0	Very well. I can give you about two hours.	
FormID: 010683F7	VHQ005	VHQInterview	0	You should talk to this Navarro woman. She sounds like she has a tale to tell.	
FormID: 01068ACD	VHQ005	VHQZam	0	Is this what the Champion of Cyrodiil is supposed to do. Think up idle gossip and stupid pranks. Go away, I want nothing to do with you.	
FormID: 01068ACE	VHQ005	VHQZam	0	I'm afraid Navarro has become very bitter, perhaps she's afraid of being left on the shelf. I'm married, Zam's engaged and poor Elissa is alone.	
FormID: 01068ACF	VHQ005	VHQZam	0	Oh! So it's common knowledge. Look here the thing. I don't give a good damn.	
FormID: 01068AD1	VHQ005	vhq5al1	0	But I don't love her? Truth is I was drunk when I married her. I'm not ready to settle down. I moved here to get away from Harriet.	
FormID: 01068AD1	VHQ005	vhq5al1	1	I think Zam really loves her. In time I'll arrange a divorce. Meantime I plan to keep the ladies of Bruma warm at night.	
FormID: 01068AD1	VHQ005	vhq5al1	2	Sorry if I disappoint you. You have come a long way for little joy.	
FormID: 01068AD3	VHQ005	VHQInterview	0	I think you found out all you can for now about the Contessa de Witt. Perhaps you should go to Verona Bay and poke around there.	
FormID: 01068AD4	VHQ005	VHQInterview	0	So the sly dog is taking care of Harriet. We need to gather some concrete proof. Try running down this Khajiit lead see what turns up.	
FormID: 01068AD5	VHQ005	VHQInterview	0	You have two choices. You can either alert the Contessa, using the shopkeeper as a contact, and the Khajiit as a messenger or...	
FormID: 01068AD5	VHQ005	VHQInterview	1	you could travel to Bruma and tip off poor Augustus.  The man's an innocent in this, and he may react violently. You may have to kill him.	
FormID: 01068AD8	VHQ005	VHQAugustus	0	He normally does a day duty outside Lyra Rosentias' house. If not try the barracks	
FormID: 01068AD9	VHQ005	VHQInterview	0	For the time being I don't think there's anything else to be gained from talking to people.	
FormID: 01068ADA	VHQ005	VHQZam	0	I know him, but I won't say anymore.	
FormID: 01068ADB	VHQ005	VHQZam	0	Ah you overheard our conversation. So the cat is out of the bag, no. My little joke. Can you keep a secret. We run a little dispatch service.	
FormID: 01068ADB	VHQ005	VHQZam	1	We carry goods and messages across the closed borders to Elsweyr. As long as you have a S.T.A.M.P.	
FormID: 01068ADE	VHQ005	VHQStamp	0	Yes the Standard Tamrielian Assisted Message Payment. You can buy them only in Torval, the Capital of Elsweyr.	
FormID: 01068ADF	VHQ005	VHQZam	0	Hello, I'm Zam.  I run Hackblett and Gaunt Imports and Exports. Everything a merchant wants under one roof.	
FormID: 01068AE0	VHQ005	VHQZam	0	I don't appreciate people listening into my conversations. That is my private business	
FormID: 01068AE1	VHQ005	VHQZamshavinganaffair	0	What an outrageous accusation. Is this what the Champion of Cyrodiil does. Try to break apart couples for sport. Go away.	
FormID: 01068AE2	VHQ005	VHQZamshavinganaffair	0	The woman's husband attacked her! I cannot countenance violence. I suspect the Contessa will be equally rash. I will not contact her. Sorry.	
FormID: 01068AE4	VHQ005	VHQ5Mess	0	You did what! Are you insane? If you want any information from me you better stop that letter reaching Elsweyr!	
FormID: 01068AE4	VHQ005	VHQ5Mess	1	The Khajiit Couriers leave from the Talos Bridge and head for a portal inside a shack near Leyawiin. Stop the message.	
FormID: 01068AE6	VHQ005	VHQZam	0	Well now you know. I hope your proud of your self.	
FormID: 01068AE7	VHQ005	VHQZam	0	Zam is a good friend. He has been very kind since my husband got posted to Bruma.	
FormID: 01069FE3	VHQ005	VHQZamshavinganaffair	0	The woman's husband attacked her! I cannot countenance violence. I suspect the Contessa will be equally rash. I will not contact her. Sorry.	
FormID: 0106A6C5	VHQ005	vhqdanger	0	Please talk to Zam he'll know what to do.	
FormID: 0106A6C7	VHQ005	vhqdanger	0	Please, you must protect me.	
FormID: 0106A6C8	VHQ005	vhqdanger	0	Harriet is dead, and we have nothing to talk about	
FormID: 0106A6C9	VHQ005	vhqdanger	0	Very Well. What do you want to talk about?	
FormID: 0106A6CD	VHQ005	VHQ5Mess	0	I get paid to deliver messages, not to lose them. If Jol'aspa is happy for me to not to deliver the message I will lose it.	
FormID: 0106A6CD	VHQ005	VHQ5Mess	1	You talk to him. Get permission. Find me again.	
FormID: 0106A6CD	VHQ005	VHQ5Mess	2	Or perhaps you pay me to not deliver messages. Shall we say 1000 gold, and the message gets lost.	
FormID: 0106A6CE	VHQ005	VHQ5Mess	0	So you failed to stop the message being delivered. I expect bad news, the Contessa is unlikely to take rejection well. 	
FormID: 0106A6CE	VHQ005	VHQ5Mess	1	Speak to Palonirya, find out what the reply is?	
FormID: 0106A6CF	VHQ005	VHQ5Mess	0	You have probably saved my life and Harriet's. What do you want to know?	
FormID: 0106A6D1	VHQ005	VHQLocation	0	You wish to know the location of Anin Sullia!. Then you are a bigger fool than I thought. I was invited there but barely escaped alive.	
FormID: 0106A6D1	VHQ005	VHQLocation	1	The Vampires of the Night Brethren will eat you for breakfast, and lunch and supper. But it is your funeral. The old ruins lie in the north...	
FormID: 0106A6D1	VHQ005	VHQLocation	2	hidden beneath the Temple of the Eternal Sun. Now leave me in peace.	
FormID: 0106A6D8	VHQ005	vhqdanger	0	My poor Zam, please protect him.	
FormID: 0106ADAF	VHQ005	VHQZam	0	Well aren't we the little snooper.  What are you going to do now?	
FormID: 0106ADB0	VHQ005	VHQ002BerraGaunt	0	My former partner, she had  little local difficulty and moved to Skingrad to start afresh. If you run into her tell her I said hello	
FormID: 0106ADB3	VHQ005	vhqbgc1	0	How kind. Listen can I buy you a drink.	
FormID: 0106ADB4	VHQ005	vhqbgc2	0	Well, I can't say that endears you to me. Hardly likely to, is it?  I suppose you had your reasons, or do you just get your kicks from slaughter.	
FormID: 0106ADB9	VHQ005	vhqbgc3	0	The girl did have a temper, no doubt about that. Let me buy you a drink to show there is no hard feelings.	
FormID: 0106B48D	VHQ005	VHQZam	0	Hello, I'm Zam Hackblett.  I run Hackblett and Gaunt Imports and Exports. Everything a merchant wants under one roof.	
FormID: 0106B48F	VHQ005	vhqbgc1	0	How kind. Listen if your ever around the Merchant Inn around lunchtime pop in and I'll buy you a drink.	
FormID: 0106B490	VHQ005	vhqbgc4	0	Vampires!!! I knew she was in trouble, but I had no idea how bad it had gotten. Let me buy you a drink to show there is no hard feelings.	
FormID: 0106B491	VHQ005	vhqbgc5	0	I don't think I want to talk to you anymore. I usually buy people drinks but in your case I'll make an exception. Leave me alone.	
FormID: 0106B492	VHQ005	vhq5drink	0	What will you have my new friend?	
FormID: 0106B493	VHQ005	vhq5drink	0	Let not abuse my generosity. I've already bought you one today. Come back tomorrow.	
FormID: 0106B494	VHQ005	vhq5drink	0	What will you have?  Take your mind off having to kill poor Berra.	
FormID: 0106B495	VHQ005	vhq5drink	0	What will you have to take your mind off those foul vampires?	
FormID: 0106B496	VHQ005	vhq5drink	0	I've already told you don't bother me.	
FormID: 0106B49B	VHQ005	vhq5do1	0	A beer eh. Cold and refreshing! The choice of a Champion.	
FormID: 0106B49C	VHQ005	vhq5do2	0	A mead. How traditional. Take the chill out of the day.	
FormID: 0106B49D	VHQ005	vhq5do3	0	Wine. It's only a table wine, but it does the job.	
FormID: 0106B49E	VHQ005	vhq5do4	0	Eh. You'll have a beer, I can't ask for that in the Merchant Inn. 	
FormID: 0106B49F	VHQ005	VHQHarriot	0	Well you already know we are more than good friends. I love her. I wish I didn't, but who can tell where the heart will lead.	
FormID: 0106B4A0	VHQ005	VHQHarriot	0	I look in on her from time to time. Her husband is a good friend and I like to help out.	
FormID: 0106B4A1	VHQ005	VHQHarriot	0	Yes I'm Harriet Leach. I'm delighted to meet you.	
FormID: 0106B4A2	VHQ005	VHQHarriot	0	I ran into her the other evening by the Waterfront in the Imperial City. She pretended not to notice me.	
FormID: 0106B4A3	VHQ005	VHQHarriot	0	She's a good friend of Zam Hackblett. Ask up at the plaza.	
FormID: 0106B4A4	VHQ005	VHQHarriot	0	She's one of the Plaza folk. She rarely comes down to the south side of town	
FormID: 0106B4A5	VHQ005	VHQHarriot	0	I really don't know her too well, I think she's the redhead.	
FormID: 0106B4A6	VHQ005	VHQHarriot	0	I had the honor to marry her to young Augustus Leach.	
FormID: 0106B4A7	VHQ005	VHQHarriot	0	She kives in the Northern Plaza, ask around there.	
FormID: 0106B4A8	VHQ005	VHQHarriot	0	All I know is Officer Navarro has a problem with her.	
FormID: 0106B4A9	VHQ005	VHQHarriot	1	But, I love Zam. I can't help myself. If you wish to judge me go ahead. But I can't help the way I feel.	
FormID: 0106B4A9	VHQ005	VHQHarriot	0	I'm not proud of myself. Augustus is a lovely man, and when he found me on the farm, I was so grateful to him.	
FormID: 0106B4AA	VHQ005	VHQHarriot	0	I always thought she was decent. A poor farm girl made good, but Navarro! She hates her.	
FormID: 0106B4AB	VHQ005	VHQHarriot	0	Did you know her husband attacked Drosun. Somethings not right there.	
FormID: 0106B4AC	VHQ005	VHQHarriot	0	I like to talk to her in the Plaza. She grew up on a farm just like me.	
FormID: 0106B4AD	VHQ005	VHQHarriot	0	And I'm supposed to be surprised. Go tell Augustus, he will flip.	
FormID: 0106B4AE	VHQ005	VHQHarriot	0	She's just about my neighbour. She doesn't swim though.	
FormID: 0106B4AF	VHQ005	VHQHarriot	0	I can't say I'm surprised. You better have some solid evidence if you plan to confront Augustus about it.	
FormID: 0106B4B0	VHQ005	VHQHarriot	0	I know Navarro does not like her one bit. I'm too polite to repeat what she called Harriet.	
FormID: 0106B4B1	VHQ005	VHQHarriot	0	I know her husband was posted to Bruma. It was very sudden, and left the guard a man light.	
FormID: 0106B4B2	VHQ005	VHQHarriot	0	She lives in town. She has time to do her hair, I don't. So ask somewhere else.	
FormID: 0106B4B3	VHQ005	VHQHarriot	0	I barely notice Vicenza and Harding, I'm so busy. Please let me work.	
FormID: 0106B4B4	VHQ005	VHQZam	0	I heard that Navarra has a problem with him. Don't know why, he's a really nice guy by all accounts.	
FormID: 0106B4B5	VHQ005	VHQZam	0	Look, I don't have time to notice the comeings and goings of the town. Sorry.	
FormID: 0106B4B7	VHQ005	vhqGambling	0	I really should thank you for sorting out that business in Skingrad. I must admit I'm relieved to be able to sleep at night without fear.	
FormID: 0106B4B8	VHQ005	VHQHarriot	0	 Apparently, Zam is looking after her. Well. Maybe he is? All depends what you mean by looking after her!	
FormID: 0106B4B9	VHQ005	VHQHarriot	0	No gossip, No secrets, just business.	
FormID: 0106B4BA	VHQ005	VHQHarriot	0	She drink in here some nights. Goes to visit Zam in the Imperial City at weekends though.	
FormID: 0106B4BB	VHQ005	VHQHarriot	0	Why she's practically my neighbour, and a fine looking filly. Married mores the pity.	
FormID: 0106B4BC	VHQ005	VHQHarriot	0	I'm not about to gossip, but well Zam is a very good looking man, and he might turn a young girls head.	
FormID: 0106B4BD	VHQ005	VHQHarriot	0	She has done well to marry Augustus. He dotes on her, and his friend Zam is always over to help out.	
FormID: 0106B4BE	VHQ005	VHQHarriot	0	She once spoke to me when I was fishing. She didn't seem that bad a girl.	
FormID: 0106B4BF	VHQ005	VHQHarriot	0	She comes in here for a drink, but I work the graveyard shift so I hardly see her.	
FormID: 0106B4C0	VHQ005	VHQHarriot	0	The finest woman in Cyrodiil. I am the luckiest man alive.	
FormID: 0106B4C1	VHQ005	VHQHarriot	0	Do yourself a favor If you ask Navarro about her, wear ear plugs. That woman really really hates Harriet.	
FormID: 0106B4C2	VHQ005	VHQHarriot	0	I mainly patrol Waterfront Street, but occasionally I see her skulking in from the Imperial City early in the morning.	
FormID: 0106B4C3	VHQ005	VHQHarriot	0	I was at her wedding. Augustus did things right. He gave her his mothers ring. the famous Wallach Emerald.	
FormID: 0106B4C4	VHQ005	VHQHarriot	0	She's bought me a drink or two. So she's alright by me.	
FormID: 0106B4C5	VHQ005	VHQHarriot	0	I once offered to paint her in the nude as a gift for Augustus. Alas she declined.	
FormID: 0106B4C6	VHQ005	VHQHarriot	0	I'm sure she and Zam are more than just friends. However, I don't judge. But there is something about Zam I don't like, don't know what though.	
FormID: 0106B4C7	VHQ005	VHQHarriot	0	Please! Don't ask Navarro about her. It will put her in a mood for days and I have to share a barracks with her.	
FormID: 0106B4C8	VHQ005	VHQHarriot	0	That little ... She's a total ... Arghh! Sorry , but she gets me riled up. She's married to my best friend Augustus Leach. 	
__ちょっとね…彼女はまったく…あぁ!!ご免なさい。でも彼女が悪いのよ。友達のAugustus Leachと結婚するなんて。
FormID: 0106B4C8	VHQ005	VHQHarriot	1	I was actually her maid of honor. Hmph. That little tart has no honor. She's sleeping with Zam Hackblett. Have no doubt about it.	
__私は花嫁の付き添いをやったの。はぁ、それが娼婦まがいじゃ嬉しくもなんともないでしょ。彼女はZam Hackblettと寝てる。間違いないわ。
FormID: 0106B4C8	VHQ005	VHQHarriot	2	At least she had the good grace to take off her wedding ring. She says its for safe keeping. I only hope she doesn't lose it.	
__結婚指輪を外すぐらいの慎みはあるみたいね。大切に仕舞ってあるんですって。そのまま無くさなきゃいいけど。
FormID: 0106B4CA	VHQ005	VHQHarriot	0	Her husband attacked me. In the street. Drove me out of town. I'm not going back to Bruma in a hurry.	
FormID: 0106B4CB	VHQ005	VHQHarriot	0	What can I tell you. She has one bed in that house. Zam Hackblett stays over. Does he look like he sleeps on anybodies floor.	
FormID: 0106B4CC	VHQ005	VHQHarriot	0	What has happened to the world. Deadra, cursed houses and infidelity. The Gods are abandoning us.	
FormID: 0106B4CD	VHQ005	VHQHarriot	0	I don't want to hear her name again. Ever.	
FormID: 0106B4CE	VHQ005	VHQHarriot	0	I've heard enough lies. Leave me be.	
FormID: 0106B4CF	VHQ005	GREETING	0	Welcome Steward of the Night Hunters. Let us talk about Anin Sullia.	
FormID: 0106C977	VHQ005	GREETING	0	You have failed. Our mission lies in utter ruins. Go I wish to be alone with my thoughts.	
FormID: 0106C978	VHQ005	GREETING	0	You have failed. Our mission lies in utter ruins. Go I wish to be alone with my thoughts.	
FormID: 0106C979	VHQ005	GREETING	0	You have failed. Our mission lies in utter ruins. Go I wish to be alone with my thoughts.	
FormID: 0106C97A	VHQ005	GREETING	0	You have failed. Our mission lies in utter ruins. Go I wish to be alone with my thoughts.	
FormID: 0106C97B	VHQ005	GREETING	0	You have failed. Our mission lies in utter ruins. Go I wish to be alone with my thoughts.	
FormID: 0106C97C	VHQ005	VHQLocation	0	Thanks to your efforts with the accountant, we know of at least one person who knows the location. The merchant Zam Hackblett. 	
__君と例の会計士のおかげで、Anin Sulliaの場所を知ってる人間が少なくとも一人は判明した。貿易商のZam Hackblettだ。
FormID: 0106C97C	VHQ005	VHQLocation	1	I want you to join Harold, he is staying in a small shack on the waterfront.	
__Haroldと合流してくれ。彼はWaterfrontの小屋に滞在してる
FormID: 0106C97C	VHQ005	VHQLocation	2	Now listen to me Champion. We cannot afford any mistakes. Whatever you do keep Hackblett alive until we are sure we have located Anin Sullia.	
__分かってるとは思うんだが、Champion。我々にはどんなミスも許されない。Anin Sulliaの位置を掴むまでは、Hackblettを生かしておいてくれ。
FormID: 0106C97C	VHQ005	VHQLocation	3	If he dies, our venture dies with him. Go find Harold, and report back BEFORE you go to Anin Sullia. Be safe.	
__彼が死ねば、我々の探索もお終いだ。Haroldを探し、Anin Sulliaへ向かう前に報告に戻ってくれ。気をつけて。
FormID: 01070043	VHQ005	vhqdanger	0	Now that woman really holds a grudge. Listen keep me and Harriet alive and I'll tell you anything you want to know.	
FormID: 01070717	VHQ005	VHQInterview	0	It might be worth a trip to Bruma to see what the absent husband has to say.  But be prepared. He may threaten Zam. If he threatens our progress...	
FormID: 01070717	VHQ005	VHQInterview	1	you may be obliged to kill him. He is an innocent in all this. The alternative is to find evidence that would convince the Contessa.	
FormID: 01070718	VHQ005	VHQInterview	0	Use the shopkeeper as a contact, and allow her to contact the Contessa.  The Contessa may not take this news lying down. Be prepared.... 	
FormID: 01070718	VHQ005	VHQInterview	1	...you may have to protest Zam's life to get the information we require.	
FormID: 01070723	VHQ005	VHQ5Mess	0	You I like. OK you find Mdazzan, and you say I'm happy for him to lose this message. We don't want Zam in trouble.	
FormID: 01070724	VHQ005	VHQ5Mess	0	Jol'aspa is a sentimental fool, but I do as I am told. The message will get lost in the portal. Zam is a lucky boy.	
FormID: 01070725	VHQ005	VHQ5Mess	0	I like you. But not that much. We deliver messages. Zam will need to take care of himself.	
FormID: 0107585F	VHQ005	VHQLocation	0	Remember all our hopes lie in finding the location of Anin Sullia. Talk to Harold. Tread softly.	
FormID: 01075860	VHQ005	VHQZamshavinganaffair	0	This is outrageous. But there is no way to get a message to the Contessa, without a stamp	
FormID: 01075861	VHQ005	VHQZamshavinganaffair	0	I'm stunned. I will write a message to the Contessa. I'll go talk to this Khajiit after I've closed the shop.	
FormID: 01075861	VHQ005	VHQZamshavinganaffair	1	I'll need to take one of those STAMPS	
FormID: 01075863	VHQ005	VHQZam	0	But, I don't understand. Zam and Harriet together. She gave him my wedding ring! And this Contessa actually sent an assassin to kill Zam.	
FormID: 01075863	VHQ005	VHQZam	1	I have to think seriously about this. I can't risk my career over a false wife. He's welcome to her. She was costing me a fortune.	
FormID: 01075864	VHQ005	VHQLocation	0	You have found the location. I never doubted you. You will need to visit Ka-Vala to retrieve the Blood Key. I believe she may have a solution..	
FormID: 01075864	VHQ005	VHQLocation	1	to the problem of surviving in Anin Sullia. As for Zam Hackblett, it is a pity he is dead. He may of been of some use to us. Such a waste.	
FormID: 01075865	VHQ005	VHQLocation	0	You have found the location. I never doubted you. You will need to visit Ka-Vala to retrieve the Blood Key. I believe she may have a solution..	
FormID: 01075865	VHQ005	VHQLocation	1	to the problem of surviving in Anin Sullia. As for Zam Hackblett. Leave him be for now. You never know we may have need of him later.	
FormID: 01075866	VHQ005	VHQAninSullia	0	I'm sure Harold has things under control, follow his guidance. Speak to me once you know the location.	
FormID: 01075868	VHQ005	VHQAninSullia	0	Anin Sullia will be your grave if you don't watch out. But I have a solution. First make sure your well rested and then we can talk.	
FormID: 01075868	VHQ005	VHQAninSullia	1	Oh, and you can take a look at this. It's a letter from Marimar explaining his new theory about Lord Vulna. 	
FormID: 0107825B	VHQ005	vhqvulna	0	I have been very foolish. I only hope my error has not done any damage. I always assumed Vulna's immortality was a myth and that either ...	
FormID: 0107825B	VHQ005	vhqvulna	1	the title was an inheritance, passed from one Brethren leader to another, or that Vulna was simply aged but perfectly mortal.	
FormID: 0107825D	VHQ005	vhq5mv1	0	I believe he may indeed be immortal. You see I've finally found a trustworthy account that may be about him. It is a thousand years old.	
FormID: 0107825D	VHQ005	vhq5mv1	1	It was the Tomb of the Bride, Lady Devina Anluv, that provided the break through. I knew I had heard the name, and indeed I had.	
FormID: 0107825D	VHQ005	vhq5mv1	2	She was a member of the Elder Council. Powerful, rich and influential. She met and fell in love with a brilliant and ambitious young mage called...	
__彼女はElder Councilのメンバーでした。力強く、裕福で、影響力のある人でした。彼女はある優秀で志のある若いmageに出会い、恋に落ちました。その名は...
FormID: 0107825D	VHQ005	vhq5mv1	3	Garn Urik. They married in secret, and she began to promote his cause both inside Mages Guild and the Elder Council. His career flourished.	
FormID: 0107825F	VHQ005	vhq5mv2	0	Bear with me. Urik's career flourished, but then tragedy struck. His secret bride became very ill, she was dying.	
FormID: 0107825F	VHQ005	vhq5mv2	1	Urik began to work on a project which he called Heartstone. He was using Deadric magic and Vampirism in a bid to prolong his wives life.	
FormID: 0107825F	VHQ005	vhq5mv2	2	He was deliberately infecting test subject with Vampirism. When news reached the Elder Council and the Mages Guild he was ordered to stop.	
FormID: 0107825F	VHQ005	vhq5mv2	3	He refused, and was eventually thrown out of the guild and a warrant was issued for his arrest. He fled and went into hiding.	
FormID: 01078261	VHQ005	vhq5mv3	0	She sadly died, but Garn grief stricken as he was, vowed to succeed in finding a way to prolong life. As her husband he inherited her estate.	
FormID: 01078261	VHQ005	vhq5mv3	1	However, as a fugitive he could never gain access to her fortune. All he was left with was her title. He became Lord Garn Anluv. But even the name...	
FormID: 01078261	VHQ005	vhq5mv3	2	was a risk. So he took on an alias. Lord Garn Vulna. Do you see?  Vulna is Anluv backwards. Garn Urik is Lord Garn Vulna. He is a thousand years old.	
FormID: 0107D5CE	VHQ005	VHQZamshavinganaffair	0	This is outrageous. But there is no way to get a message to the Contessa.	
FormID: 0109AD82	VHQ005	VHQZam	0	He see's a lot of Harriet Leach. Now she really is an unruly wife.	
FormID: 0109AD83	VHQ005	VHQZam	0	He visits Harriet in the North of the town.
__彼は町の北にいるHarrietを訪ねる。	
FormID: 0109AD84	VHQ005	VHQHarriot	0	I like her. She comes in her often. Not too proud unlike the rest of the Northenders	
FormID: 0109AD85	VHQ005	VHQHarriot	0	A bit of a loose canon that one. Augustus ought to attend to family matters. I'll say no more.

トップ   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS