L10N/Verona_House_Bloodlines/12/Dialogue/VHQ004 のバックアップ(No.7)

Note/L10N/Verona_House_Bloodlines/12/Dialogue/VHQ004?

FormID: 0100401D VHQ004 VHQMort 0 You don't have everything on the list. You must have lost something along the way. I need every item or your flesh may be processed.
__お前はリストに載っているものを何も持っていないな。どこかに落としてきたのか?私はアイテムの代わりにお前の肉でも構わないが。
FormID: 010543EF VHQ004 GREETING 0 You are welcome, Marshall. Good Hunting.
__どういたしまして、司令官。良い狩りを。
__ようこそ、Marshall。良い狩りを。
FormID: 010543F0 VHQ004 GREETING 0 Greeting Fellow Marshall, happy hunting.
__ようこそ、我らが司令官。楽しい狩りを。
__ようこそ、Marshall。楽しい狩りを。
FormID: 010543F3 VHQ004 vhq4KaVala 0 I am She. Alchemist and Mage. Deacon of the Night Hunters. Sworn enemy of Lord Garn Vulna and his evil dominion.
__私は彼女。AlchemistでMage。Night Huntersの長であり、Lord Garn Vulnaの権力を脅かす者。
__私がそうだ。AlchemistでMage。Night HuntersのDeacon 、Lord Garn Vulnaと悪の軍団の宿敵。
FormID: 010543F4 VHQ004 vhq4KaVala 0 She is my mistress. She is a hard task master, but I learn. Everyday I learn.
__彼女は女王。過酷なる君主であり、師匠でもある。毎日師事している。
__彼女がご主人様。過酷な君主であり、師匠でもある。勉強漬けの毎日よ。
FormID: 010543F5 VHQ004 vhq4Narissa 0 She is my apprentice. A Marshall of the Night Hunters. She could become a great Mage as long as the guild doesn't block her progress.
__彼女は私の弟子でNight Huntersの司令官。ギルドが彼女の修行を妨害しない限り、素晴らしいMageになるだろう。
__彼女は私の弟子でNight HuntersのMarshall。ギルドが彼女の修行を妨害しない限り、素晴らしいMageになるだろう。
FormID: 010543F6 VHQ004 vhq4Narissa 0 I am Narissa. Marshall of the Order and apprenticed to Ka Vala.
__私はNarissa。Orderの司令官でKa Valaの弟子。
__私はNarissa。グループのMarshallでKa Valaの弟子。
FormID: 010543F7 VHQ004 VHQBetrayal 0 Alas poor Marimar is tortured by his Father's actions. We have enough to feel guilty about without taking on the sins of others.
__哀れなMarimarは父親の手で拷問されるでしょう。疑わしき事は有罪と同じなのです。
__あぁ、哀れなMarimarは父のしでかした事で苦しんでいる。本人の罪ではないにしても、罪だと感じるものさね。
FormID: 010543F9 VHQ004 VHQMort 1 Fewer yet those who have the knowledge. The world has left the old ways behind.
__知っている者は殆どいない。古よりこの世から隠されてきた。
FormID: 010543F9 VHQ004 VHQMort 0 Processed Mort Flesh. Now that is old magic. Blood Magic. Magic from before the world turned. Few have the skill to make it.
__屍肉を呼び起こす、古より伝わる血塗られた魔法。世界を覆すこともできる。それを作れるものはわずかしかいない。
__Mort Fleshの加工か。古い魔法さね。血液魔法。この世では使われなくなった。使える者はわずかしかいない。
FormID: 010543FB VHQ004 vhq4kv1 0 Of course I can. But you will need to go shopping. When you have everything on the list return to me.
__私ならできる。但し、お前が行かなくてはならない。リストに載っているものを全て調達したら戻ってくるがいい。
FormID: 010551E3 VHQ004 VHQMort 0 You don't have everything on the list. If I get this wrong you might be turned into Mort Flesh. Process that. Now be off with you. Shop.
__リストの品物が揃っていないようだな。機嫌が悪ければ、お前を屍肉にしてやるところだ。さっさと行け!
FormID: 010551E4 VHQ004 VHQMort 0 Ah you have the ingredients, but wait where is stuff for my supper. Mutton,potatoes and carrots. Ah poor Ka-Vala will go hungry.
__夕食の材料を待っているのだけど、あなたが持っているの?Muttonとpotatoにcarrot。ああ、可哀相なKa-Valaがお腹を空かせているわ。
FormID: 010551E4 VHQ004 VHQMort 1 Please, talk to me again when I am sitting by my alchemy desk. I will begin the procedure.
__お願い、私がalchemy deskに座っている時、もう一度話しかけてちょうだい。すぐにでも始めるわ。
FormID: 010551E5 VHQ004 VHQMort 0 You have everything. I will take the ingredients. You should give the mutton, carrots and potatoes to Narissa. Those are for my supper.
__全て揃えたようだな。材料を頂こう。mutton、carrot、potatoはNarissaに渡してくれ。私の夕食になるのだ。
FormID: 010551E5 VHQ004 VHQMort 1 Please, talk to me again when I am sitting by my alchemy desk. I will begin the procedure.
__私がalchemy deskに座っている時話しかけてくれ。すぐにでも始めよう。
FormID: 010551E7 VHQ004 VHQ4KV2 0 Yes, supper. Alchemy works up an appetite.
__そう、夕食だ。Alchemyは腹が減るからな。
FormID: 010551E8 VHQ004 VHQ4KV2 0 Ah the mistresses supper. How nice of you to provide for us.
__ああ、これは女王様の夕食。あなたが用意してくださったのですね。
FormID: 0105752C VHQ004 VHQMort 0 Stand back and I will begin.
__下がってください、始めます。
__お下がり、始めるぞ。
FormID: 0105752F VHQ004 VHQMort 0 It is prepared. You must have this in your possession along with the amulet, when you activate the blood altar.
__準備ができました。あなたが手に入れたamuletを、blood altarに捧げてください。
__準備が出来た。Blood Altarで作業する際、これと一緒にお前が持つAmuletが必要になる。
FormID: 0105752F VHQ004 VHQMort 1 This should provide you with a fully working Blood Key. When you have the key report back to me.
__完全な形のBlood Keyをあなたに渡すべきですね。鍵を手に入れたら、私に報告してください。
__これで完璧なBlood Keyが手にはいるはず。鍵を手に入れたら、報告に戻っておいで。
FormID: 0105752F VHQ004 VHQMort 2 Make sure you have the key to the mine. According to the letter to Auger you will need to find a further key in the mine.
__鉱山から鍵を取ってきてください。Augerに宛てた手紙によると、鉱山の一番奥に目的の鍵があるようです。
__鉱山へ向かうなら鍵を持って行くのを忘れるな。Augerに宛てた手紙によると、鉱山の中で更にもう一つ鍵が必要になる。
FormID: 0105752F VHQ004 VHQMort 3 You need to look for some cracked planks and push on them. See you when you get back. Hopefully. Now what's for supper.
__ひび割れた板を見つけたら押しなさい。戻ってきたら会いましょう。期待していますよ、この夕食の為に。
__ひび割れた板を見つけたら押せ。戻ったらまた会おう。期待してる。さて、夕食は何かえ。
FormID: 01058326 VHQ004 VHQ4BloodKey 0 You have the Key. Excellent. With it you will be able to enter Anin Sullia. We must unlock the secret of Garn Vulna's immortality.
__鍵を持っているのか、上出来だ。これでAnin Sulliaに入ることが出来る。我々がGarn Vulnaの不死の秘密を暴かなくては。
FormID: 01058326 VHQ004 VHQ4BloodKey 1 But first you will have to find the location of Anin Sullia. Harding has contacted me. You are to meet him at his house. He has a plan.
__その前にAnin Sulliaの場所を調べなければ。Hardingと連絡を取っておいたので、彼の家に行ってくれ。何やら考えがあるらしい。
FormID: 01058326 VHQ004 VHQ4BloodKey 2 However, I would very much like to study this Blood Key. Perhaps we can duplicate it. Leave it with me and go see Harding. Go on Scuttle.
__ところで、Blood Keyを調べさせてくれないか。多分合鍵を作れると思う。あなたがHardingの所に行っている間に急いでやっておくよ。
FormID: 01058327 VHQ004 VHQ4BloodKey 0 The Key is vital to our needs. Go create it at the Blood Altar.
__その鍵が我々に最も必要なものだ。Blood Altarに行って作ってきてくれないか。


トップ   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS