L10N/Verona_House_Bloodlines/12/Dialogue/VHQ001 のバックアップ(No.4)

Note/L10N/Verona_House_Bloodlines/12/Dialogue/VHQ001?

FormID: 010077F2 VHQ001 GREETING 0 Stop wasting my time. Find the girl.
__私の時間を無駄にしないでください。女を見つけて。
__時間を無駄にするな。娘を見つけろ。
FormID: 0102AB45 VHQ001 VHQAuger 0 I don't know much about him. he's a sort of friend of a friend. Your best bet is to head for Chorrol and talk to him.
__彼についてはよく知らない。友人の友人といったところだ。Chorrolへ向かい、彼と会うのが最良の行動だ。
FormID: 0102AB57 VHQ001 VHQAuger 0 What an unpleasant man. You'll find him at the Oak and Crosier. Though why you'd want to I dont know!
__なんて感じが悪いんだ。Oak and Crosierで彼は見つかるでしょう。 なぜあなたがそうしたいかは知りませんがね!
FormID: 0102AB58 VHQ001 VHQAuger 0 You'll find him at the Oak and Crosier. You do realise he is the most unpleasant man I've met.
__Oak and Crosierで彼を見つけることができるだろう。彼は今まであった中でも最も感じの悪い人間だと本当に感じるだろう。
FormID: 0102AB59 VHQ001 VHQHarding 0 Your Salva's lackey. It痴 about time you showed up. I need you to find my missing niece, Her name is Mirabella
__お前がSalvaの使いか。そろそろ来ると思っていた。お前には行方不明の姪を捜して貰う、名はMirabellaだ。
FormID: 0102AB5B VHQ001 VHQMirabella 0 Yes she has gone missing. The stupid girl fancies herself in love and has tried to elope with a filthy little thief called Vasquez.
__そうだ、彼女は失踪した。馬鹿な娘で愛だのにうつつを抜かしてVasquezとかいうチンピラと駆け落ちした。
FormID: 0102AB5B VHQ001 VHQMirabella 1 I tracked him down. He planned to meet her here in Chorrol but I made sure he never arrived.
__奴は捜し出した。Chorrolで彼女と落ち合う予定だったが、二度と会えないように手は打ってある。
FormID: 0102AB5E VHQ001 VHQDead 0 I'm not a savage. He is detained. I know Mirabella is here. I've followed her trail since she left Advancing Falls
__野蛮人扱いするな。奴は掴まえてある。Mirabellaがここにいるのは分かってる。彼女がAdvancing Fallsを出てから、後をずっと追ってきた。
FormID: 0102AB5E VHQ001 VHQDead 1 I'm sure she arrived in Chorrol. But these peasant are no help. The guards are worthless. the merchants ignorant and the populace are filth.
__彼女は間違いなくChorrolに来てる。だが、ここの百姓どもは手を貸さん。ガードは無能、商人は無知、住んでる奴はゴミだ。
FormID: 0102AB5E VHQ001 VHQDead 2 I thought that the Countess would at least understand, but she showed me the door. Me! Hopefully they will be more friendly to you.
__伯爵夫人はまだましだと思ったが、あの女、出口を指さしやがった。この俺様に!多分、お前にはもう少し友好的なんだろ?
FormID: 0102AB5E VHQ001 VHQDead 3 As the Champion your voice should carry some weight. Talk to these scum. Find the girl.
__チャンピオンの声はそれなりに重みがあるはずだ。ここのクズどもと話をつけろ。彼女を捜し出せ。
FormID: 0102AB5E VHQ001 VHQDead 4 I have rented a small cottage south of the city. Bring word to me when you've found her. I'll mark the location on your map.
__街の南側に小さなコテージを借りました。彼女を見つけたら、教えに来てください。あなたの地図に印をつけておきます。
FormID: 0102ACEC VHQ001 VHQMirabella 0 I'm afraid I've never heard of her.
__悪いけど、聞いたことがない。
FormID: 0102ACED VHQ001 VHQVanishingFalls 0 It's a small town in Hammerfell. I grew up there. It is really small and really quiet. Everyone knows each other.
__Hammerfellにある小さな町です。私はそこで育ちました。本当に小さくて、静かなところです。住民はみなお互いを知っています。
FormID: 0102ACEF VHQ001 VHQAurellia 0 She's a poor thing. Keeps herself to herself. Scrapes a living. The best ones to ask for gossip and informations are the merchants and the beggars.
FormID: 0102ACF0 VHQ001 VHQAurellia 0 Funny you should ask. Never been in here before, but suddenly last week comes in and buys a silver shortsword. Pays cash too.
FormID: 0102ACF1 VHQ001 VHQAurellia 0 Never thought of her as much of a reader. Suddenly she's my best customer. Cheap books mainly but lots of them
FormID: 0102ACF2 VHQ001 VHQAurellia 0 Yes I know her. I think she has a thing for that man Auger. She comes in each night and watches him. Very Sad.
FormID: 0102ACF3 VHQ001 VHQAurellia 0 I feel sorry for her. She tried to sell me an amulet last week. claimed it was valuable, but it was worthless.
FormID: 0102ACF4 VHQ001 VHQAurellia 0 Sure I know her. but information is never free when you don't know where the next meals coming from.
FormID: 0102ACF7 VHQ001 VHQAurellia 0 She lives in a little shack, down by the side of the castle.
__彼女は小さな丸太小屋に住んでいる。城のすぐ近くだ。
FormID: 0102ACF7 VHQ001 VHQAurellia 1 She spends her mornings shopping. Lunches at home. Most afternoons she's at the chapel. She spends her evenings in the Oak and Crosier lately.
__彼女は朝は買い物に費やす。昼食は家で食べる。午後はたいてい教会へ行く。夜はOak and Crosierに尾遅くまでいる。
FormID: 0102ACF7 VHQ001 VHQAurellia 2 She usually returns home about 10. I think she may have a house guest. But, I could be wrong.
FormID: 0102B69F VHQ001 VHQMirabella 0 I don't know who your talking about. Leave me alone.
__あなたが話している人を知りません。一人にしてください。
FormID: 0102B6A0 VHQ001 VHQAuger 0 I despise the man. I hope you don't like him?
__私はその男を軽蔑している。あなたも彼を好きでないといいが。
FormID: 0102B6A3 VHQ001 VHQAuger 0 That worm. I take it you haven't met him. He's in the Oak and Crossier stinking the place up.
FormID: 0102B6A4 VHQ001 VHQAuger 0 He's around here somewhere.
__彼はどこかそこら辺にいる。
FormID: 0102B6A5 VHQ001 VHQAugerLike 0 Then you disgust me as well. Leave me and my friends alone
FormID: 0102B6A6 VHQ001 VHQAugerDislike 0 Good, and I suggest you don't trust him. Your likely to end up like Vasquez. He disappeared !
FormID: 0102B6AA VHQ001 VHVasquezDenial 0 Well Auger is responsible for him disappearing.
FormID: 0102B6AB VHQ001 VHQVasqezInfo 0 Oh this is terrible. If only I had some one to trust.
FormID: 0102B6AE VHQ001 VHQTrustMe 0 I wish I could but I can't.
__もしそれができたらいいのに。
FormID: 0102B6AF VHQ001 VHQTrustMe 0 I think I can trust you. Listen Mirabella is hiding in my basement. Talk to her. Auger is not to be trusted.
FormID: 0102B6AF VHQ001 VHQTrustMe 1 He has no money of his own. It's Mirabella who holds the family fortune. At least hear her side of the story. Here is the key.
FormID: 0102B6B0 VHQ001 VHQMirabella 0 I think I can trust you. She is in my basement. She needs your help. Auger is not to be trusted. Just talk to Mirabella.
FormID: 0102B6B0 VHQ001 VHQMirabella 1 He's a murderer and is penniless. mirabella is the one with all the money. Talk to her and you'll see. Here is a key to get in.
FormID: 0102B6B1 VHQ001 VHQTrustMe 0 I do trust you. Go use the key and help my best friend.
FormID: 0102B6B2 VHQ001 VHQAuger 0 He is my uncle. I am hiding from him. I believe he wants me dead. Will you hear my side of the story?
FormID: 0102B6B5 VHQ001 VHQListenNo 0 Then go get your bag of gold scum.
FormID: 0102B6B6 VHQ001 VHQListen 0 My mother came to see me a few weeks ago. She gave me an amulet. She claimed it was the most important jewel in Tamriel.
FormID: 0102B6B6 VHQ001 VHQListen 1 It's odd because the amulet is worthless. She said that my Uncle was desperate to get his hands on it and would stop at nothing.
FormID: 0102B6B6 VHQ001 VHQListen 2 She told me to flee with the Jewel. I didn't believe her. A few days later she was dead. I think Auger poisoned her.
FormID: 0102B6B6 VHQ001 VHQListen 3 After that I was terrified. Vasquez and I fled Advancing Falls together.
FormID: 0102B6B8 VHQ001 VHQVasquez2 0 He's a prisoner!? I feared this would happen. He came here to establish a safe haven. I knew Aurellia lived here and would help us.
FormID: 0102B6B8 VHQ001 VHQVasquez2 1 I have inherited my mothers fortune. Whatever price you have I will gladly pay if you can rescue Vasquez. I have a plan, but it is not without risk.
__私は母の遺産を相続しました。あなたがどれだけ請求しようとも、Vasquesを救ってくれるのならよろこんで支払いましょう。計画がひとつあります、しかし危険がないわけではない。
FormID: 0102B6BA VHQ001 VHQPlan 0 I want you to tell Auger where I am. Let him take me prisoner. He will take me to where he is keeping Vasquez.
FormID: 0102B6BA VHQ001 VHQPlan 1 Don't try to follow us. Auger will be suspicious of you, as he can not pay his debt to you. Instead, let Aurellia follow.
FormID: 0102B6BA VHQ001 VHQPlan 2 Auger does not recognize her. She will find you and let you know where we are.
FormID: 0102B6BA VHQ001 VHQPlan 3 Let Aurellia know of our plan. Go, we must save Vasquez.
__Aurelliaに我々の計画を知らせてください。行くのです、Vasquezを救わなければなりません。
FormID: 0102B6BC VHQ001 VHQPlan 0 It seems risky but if it reunites Mirabella with Vasquez it's worth it. Of course you win either way.
__危険があるように見えますが、MirabellaとVasquesが再会するならやってみる価値はあります。もちろんどちらの手段でも獲得できるでしょう。
FormID: 0102BBAE VHQ001 VHQAuger 0 That rogue! He's upset just about everyone in town, and he still owes me money.
FormID: 0102BBAF VHQ001 VHQMirabella 0 I need to confirm your story. Stay here while we go take a look.
FormID: 0102C0B9 VHQ001 VHQPlan 0 It's gone terribly wrong. I was attacked and knocked out. I'm sorry I let you down.
FormID: 0102C0B9 VHQ001 VHQPlan 1 I lost her. Did you find anything of interest here?
FormID: 0102C0B9 VHQ001 VHQPlan 2 We must find them!
__彼らを探さねばならない!
FormID: 0102C0BB VHQ001 VHQAbandonedPrison 0 I have no idea where it is. You should ask around Chorrol. The best bet is the beggars they seem to know everything.
__ここがどこだかは知りません。Chorrolの周りを尋ね歩くべきでしょう。もっともいい方法は乞食たちです、彼らはすべて知っていると思われます。
__それが何処なのかは分かりません。Chorrolの周りを尋ね歩くべきでしょう。もっともいい方法は乞食たちです、彼らはすべて知っていると思われます。
FormID: 0102C0BC VHQ001 VHQPlan 0 What plan!!! All I know is Mirabella has been abducted and it's your fault.
FormID: 0102C0BC VHQ001 VHQPlan 1 I tried to follow but got hit on the head for my trouble. Search Auger's cottage for clues.
FormID: 0102C0BD VHQ001 VHQMirabella 0 You scum!!! You turned her in. Well I hope your happy, because you won't be paid. Not by Auger. You need to find Mirabella.
FormID: 0102C0BD VHQ001 VHQMirabella 1 I followed and was attacked. I lost them. You should search Auger's cottage for clues.
FormID: 0102C0BF VHQ001 VHQAuger 0 He's dead!!. But how wil I find out where they are keeping Vasquez. Go back to the cottage and try to find some clues.
FormID: 0102C0C0 VHQ001 VHQAbandonedPrison 0 What that place? I used to play there as a child. Let me mark it on your map.
__あの場所?子供の頃そこで遊んだことがある。地図に印をつけておきましょう。
FormID: 0102C0C0 VHQ001 VHQAbandonedPrison 1 Have you heard the news?
__あのニュースを聞きましたか?
FormID: 0102C0C4 VHQ001 VHQMirabella 0 She's been abducted. Some of Auger's men took her. They must have been watching you.
FormID: 0102C0C4 VHQ001 VHQMirabella 1 I followed and was attacked. Search Auger's cottage for clues.
FormID: 0102C0C4 VHQ001 VHQMirabella 2 Please rescue her.
__彼女を助けてください。
FormID: 0102C0C6 VHQ001 VHNews 0 A girl called Mirabella has been abducted. She was hiding out in Aurellia's basement. Armed men dragged her away.
FormID: 0102C0C6 VHQ001 VHNews 1 We live in lawless times.
FormID: 0102C0C8 VHQ001 VHQAbandonedPrison 0 Ask the beggars they seem to know everything?
FormID: 0102F6FD VHQ001 VHQMirabella 0 She's a prisoner!!! Please you must help rescue her. They have drained and weakened me. I can't put up a fight.
FormID: 0102F6FD VHQ001 VHQMirabella 1 I will be forever in your debt. I've managed to hide the key to the undercaves. Use it to find my love.
FormID: 0102F6FD VHQ001 VHQMirabella 2 I will try to make my way back to Chorrol. Take care, Auger is not the boss here. He answers to a group of Vampires calling themselves...
FormID: 0102F6FD VHQ001 VHQMirabella 3 ... the Night Brethren. I've never heard of them before. Beware, they are organized and dangerous.
__Night Brethren。以前は聞いたことがなかったが。気をつけろ、彼らは組織立っていて危険だ。
FormID: 0102FBE7 VHQ001 GREETING 0 How goes the quest to find Auger's Niece?
FormID: 0102FBE8 VHQ001 GREETING 0 Please help me. I will follow you to freedom my Champion.
FormID: 01030AAB VHQ001 VHQVasquez2 0 You've found him. I am so relieved. I so want to see him again.
FormID: 01030AAF VHQ001 VHQFollow 0 Lead On.
FormID: 01030AB2 VHQ001 GREETING 0 What do you want? I'm a busy man.
__何が望みだ?私は忙しいのだが。
FormID: 01030AB3 VHQ001 GREETING 0 Ah! If it isn't the Champion. Not too proud to work for a living I see.
FormID: 01030AB4 VHQ001 GREETING 0 You are a fool. Do you think you can stand against the power of the Night Bretheren
FormID: 01030AB4 VHQ001 GREETING 1 Soon all will know that name and tremble. But, you will not tremble. You will simply die
FormID: 01030AB6 VHQ001 VHQQuery 0 You find the girl. Go back to Chorrol and ask questions. Someone must know where she is? Look for anyone acting out of character.
FormID: 01030AB7 VHQ001 VHQQuery 0 Go tell Auger where his niece is?
FormID: 01030AB8 VHQ001 VHQQuery 0 Auger is dead? This grave news. We may be able to salvage something. Try to help Mirabella recover her lover. Look for clues to his whereabouts.
FormID: 01030AB9 VHQ001 VHQQuery 0 Go to this Abandoned Prison and rescue the lovers. It seems Auger has betrayed both of us.
FormID: 01030ABA VHQ001 VHQQuery 0 Find Mirabella. She is our only hope of salvaging something from this mess.
FormID: 01030ABB VHQ001 VHQQuery 0 Mirabella is dead! This is truly tragic news. You must go and speak to Vasquez. Let him know what happened.
FormID: 01030ABC VHQ001 VHQQuery 0 I am intrigued by this Amulet. It may have value. Perhaps you should speak to Mirabella about it?
FormID: 01030ABE VHQ001 GREETING 0 Thank god! I nearly gave up hope. Please help me.
FormID: 01030ABF VHQ001 GREETING 0 Please go find Mirabella.
__Mirabellaを探しに行ってください。
FormID: 01030AC0 VHQ001 GREETING 0 Why so glum my friend?
FormID: 01030AC1 VHQ001 VHQMirabella 0 She's dead? This cannot be. How am I to go on. Vengence will be mine. But first I have to return to Advancing Falls and inform her kinfolk.
FormID: 01030AC1 VHQ001 VHQMirabella 1 I owe you a blood debt my friend. I will return and aid you when I can. For now take this amulet. I have no use for it.
FormID: 01030AC1 VHQ001 VHQMirabella 2 Remember who did this. The Night Brethren will pay.
__誰がこんなことをしたのか覚えておけ。Night Brethrenは代償をはらうだろう。
FormID: 01030AC3 VHQ001 VHQAmulet 0 Talk to Vasquez. He has it.
__Vasquezと話せ。彼が持っている。
__Vasquezと話して。彼が持ってます。
FormID: 01030AC4 VHQ001 GREETING 0 You have my gratitude my friend.
FormID: 01030AC5 VHQ001 VHQMirabella 0 Safe and sound thanks to you. I owe you a great deal. I will return one day to repay my debt.
__無事君に会えてよかった。大きな借りが出来たな。いつの日か戻り、借りを返そう。
FormID: 01030AC5 VHQ001 VHQMirabella 1 I must, first, take Mirabella back to Advancing Falls. Here take this amulet. Perhaps you can unlock the mystery of its importance.
__まずは、MirabellaをAdvancing Fallsに連れて帰らなくてはならん。この御守りを与ってくれ。多分、君ならこれの重大な謎を解くことが出来る。
FormID: 01030AC6 VHQ001 GREETING 0 Please, Help me.
__助けてください。
FormID: 01030AC7 VHQ001 GREETING 0 Have you spoken to Vasquez?
__Vasquezとは話しましたか?
FormID: 01030AC8 VHQ001 VHQWait 0 Very well.
__よろしい。
FormID: 01030AC9 VHQ001 GREETING 0 You are my saviour
__あなたは私の救世主です。
FormID: 01030ACA VHQ001 GREETING 0 What should I do?
__何をすべきかな?
FormID: 01030ACB VHQ001 GREETING 0 Please, help my friends.
__私の友人を助けてください。
FormID: 01030ACC VHQ001 GREETING 0 I can only offer you my gratitude, Champion.
FormID: 01030ACF VHQ001 VHQICC 0 Mirabella may be able to provide the certificate. In the meantime I will make my own enquiries. I will try to find out about this amulet and ...
FormID: 01030ACE VHQ001 VHQICC 0 I've never heard of them. However, as soon as I return to Advancing Falls, I'll contact Salva Harding and arrange whatever he needs.
FormID: 01030ACF VHQ001 VHQICC 1 ...I will investigate this strange organization called the Night Brethren. I'll take the letter and the amulet for now. We can talk when your ready.
__Night Bretherenと呼ばれる奇妙な組織について調査してみるつもりだ。さしあたって手紙とアミュレットを持っていく。あなたの準備ができたらまた話そう。
FormID: 01030AD0 VHQ001 VHQICC 0 Mirabella's death has complicated matters. I will need to look into this amulet and this organization, The Night Brethren.
FormID: 01030AD0 VHQ001 VHQICC 1 Maybe that will yield some results.I'll let you have these back as soon as I'm finished.
FormID: 01030AD0 VHQ001 VHQICC 2 Talk to me again when your ready to go on.
__続ける準備ができたら、また私に話しかけてください。
FormID: 01030AD1 VHQ001 VHQICC 0 If we are to recover our losses, we need to Investigate the amulet and the Night Brethren. Bring me the amulet and the letter you found.
__もし我々が失った物を取り戻すなら、Night Bretherenとアミュレットを調査する必要がある。そのアミュレットと、見つけた手紙を私のところに持ってきてください。
__もし我々が失った物を取り戻すなら、Night Bretherenとアミュレットを調査する必要がある。そのアミュレットと、見つけた手紙を私に預けてください。
FormID: 01030ADC VHQ001 VHQClient 0 After the problems with Auger, I'm taking no chances with this one. I'm going to visit the next client personally. I'll set off soon.
FormID: 01030ADC VHQ001 VHQClient 1 Come back in a few days. I'll have more news for you then.
__数日以内に戻ってきてください。その時ニュースをもっとお話できると思います。
FormID: 01030AEC VHQ001 VHQClient 0 Are you ready to discuss the next client?
__次のクライアントと交渉する準備はできてますか?
FormID: 01030AED VHQ001 VHQClientNo 0 Very well. Come and see me when you are. I've checked this one out personally.
FormID: 01030AEE VHQ001 VHQClientYes 0 Excellent. I've checked his credentials myself. He seems to fit the bill. His name is Valmar Sextius
FormID: 010354A9 VHQ001 VHQNightBretheren 0 I've no idea who they are. I'll look into it and get back to you when I know more.
FormID: 010597B3 VHQ001 VHQVanishingFalls 0 It's a small town in Hammerfell, I think. Aurellia's the one to ask, she grew up there.
__Hammerfellにある小さな町だと思う。Aurelliaは尋ねるべき一人であり、彼女はそこで育った。
FormID: 010597B4 VHQ001 VHQAurellia 0 She lives in a little shack, down by the side of the castle.
__彼女は城のそばの小さな丸太小屋に住んでいる。
FormID: 010597B4 VHQ001 VHQAurellia 1 She spends her mornings shopping. Lunches at home. Most afternoons shes at the chapel. She spends her evenings in the Oak and Crosier lately.
__彼女は朝は買い物に費やす。昼食は家で食べる。午後はたいてい教会へ行く。夜はOak and Crosierに尾遅くまでいる。
FormID: 010597B4 VHQ001 VHQAurellia 2 She usually returns home about 10. I think she may have a house guest. But, I could be wrong.
__彼女はたいてい10時には家に帰る。家に客が来ているのだと思う、違うかもしれないがね。
FormID: 0105EFE6 VHQ001 VHQAuger 0 He's the boss. I don't have to like him, just keep him alive.
__彼がボスだ。好きじゃないが、生きてて貰わないとな。
FormID: 010607E1 VHQ001 GREETING 0 I thank you for your actions. You are truly a Champion.
__あなたの行動に対してお礼を言う。あなたは本当にチャンピオンだ。
__あなたの行いに感謝を。あなたは本当にチャンピオンです。


トップ   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS