L10N/Verona_House_Bloodlines/12/Dialogue/VHCDiamas のバックアップの現在との差分(No.2)

Note/L10N/Verona_House_Bloodlines/12/Dialogue/VHCDiamas?
FormID: 01000D78	VHCDiamas	VHCFollowMe	0	I'm with you, M'lady.
__ついていきますよ、M'lady。
FormID: 01000D79	VHCDiamas	VHCFollowMe2	0	I'm with you, M'lady.
__ついていきますよ、M'lady。
FormID: 01000D7A	VHCDiamas	VHCFollowMe2	0	I'm with you, M'Lord
__ついていきますよ、M'Lord。
FormID: 01006DFC	VHCDiamas	vhcterms	0	I'll come stay at Verona House. I expect my own room and full board.
__Verona Houseに住むつもりです。個室と充分な食事をいただけますか?
__Verona Houseに住むつもりです。個室と充分な食事を要求します。
FormID: 01006DFC	VHCDiamas	vhcterms	1	What say you. Do you agree?
__どうでしょう。同意してもらえますか?
FormID: 01011346	VHCDiamas	GREETING	0	You wish to see me?
__私をお探しですか?
FormID: 0101E87E	VHCDiamas	GREETING	0	 Hope your fortunes are better, my friend.
__幸運を祈る、我が友よ。
FormID: 0101E87F	VHCDiamas	GREETING	0	How goes it with you?
__調子はいかがですか?
FormID: 0101E880	VHCDiamas	GREETING	0	You are most welcome, my Lord.
__歓迎しますよ、my Lord。
FormID: 0101E881	VHCDiamas	GREETING	0	May I help you, M'lady
__お助けしましょうか、M'lady。
FormID: 0101E882	VHCDiamas	GREETING	0	What can I help you with?
__何か手伝うことはありますか?
FormID: 0101E884	VHCDiamas	VHCSecOfficer	0	I'm interested in the job, let's talk terms.
__その仕事に興味があります。条件について話しましょうか。
FormID: 0101E885	VHCDiamas	VHCSecOfficer	0	I'll return under the same conditions as before.
__前と同じ待遇なら戻るつもりです。
FormID: 0101E886	VHCDiamas	vhcterms	0	I'll come stay at Verona House. I expect my own room and full board.
__Verona Houseに住み込みで、自室と充分な食事と・・・
FormID: 0101E886	VHCDiamas	vhcterms	1	In addition I'll expect 50 G.P. every 30 days.
__30日ごとに50 G.Pの給金をお願いします。
FormID: 0101E886	VHCDiamas	vhcterms	2	In return I'll patrol the grounds at night and will stand guard outside your private apartments during the day.
__その代わり夜は周辺の、昼はあなたの自室を警備しましょう。
FormID: 0101E886	VHCDiamas	vhcterms	3	Obviously, I'll need some time to sleep, eat and rest.
__当然、睡眠・食事・休憩時間はいただきます。
FormID: 0101E886	VHCDiamas	vhcterms	4	Should you ever wish me to accompany you on a mission. Simply ask. My sword is your sword.
__もし任務に私を連れて行きたい時は、簡単です。私に話しかけてください。あなたの剣になりましょう。
FormID: 0101E886	VHCDiamas	vhcterms	5	If you wish to share equipment let me know. Just remember I'm not a pack horse. Don't overload me.
__装備を共有したい場合も話しかけてください。但し、私は荷馬ではありませんので、荷物を持たせすぎないようお願いします。
FormID: 0101E886	VHCDiamas	vhcterms	6	And of course if you don't pay me I'll leave.
__給金を支払ってもらえない場合は、もちろんここを去ることになるでしょう。
FormID: 0101E886	VHCDiamas	vhcterms	7	What say you. Do you agree?
__どうでしょう、同意していただけますか?
FormID: 0101E887	VHCDiamas	vhctermsNO	0	Then we are at an impasse.
__行き詰まりましたね。
FormID: 0101E888	VHCDiamas	vhctermsYES	0	Not a great start, you can't pay the first months salary. Please speak to me again when you can afford to hire me.
__順調には行きませんね。あなたは1か月分の給金を支払うこともままならないようだ。資金に余裕ができてからお話しましょう。
FormID: 0101E889	VHCDiamas	vhctermsYES	0	I'll start straight  for Verona Bay, M'Lord. I won't let you down.
__すぐにでもVerona Bayに向かいますよ、M'Lord。決して失望はさせません。
FormID: 0101E88A	VHCDiamas	vhctermsYES	0	I'll start heading for Verona Bay straight away, thank you M'lady. I won't let you down
__真っ直ぐVerona Bayに向かいますよ。ありがとう、M'lady。決して失望はさせません。
FormID: 0101E894	VHCDiamas	VHCFollowMe	0	I'm with you, M'Lord
__あなたのお側にいますよ、M'Lord。
FormID: 0101E895	VHCDiamas	VHCWaitHere	0	Very Well, M'Lord. I'll stay here until you return for me.
__わかりました、M'Lord。あなたがお戻りになるまで、ここで待機しています。
FormID: 0101E896	VHCDiamas	VHCWaitHere	0	Very Well, M'Lady. I'll stay here until you return for me.
__わかりました、M'Lady。あなたがお戻りになるまで、ここで待機しています。
FormID: 0101E897	VHCDiamas	VHCRememberHere	0	I know this place. I have marked it. I can return here if you ask.
__この場所をマークしました。私に聞いていただければ、ここに戻れますよ。
FormID: 0101E898	VHCDiamas	VHCReturn2Marker	0	I will return to the last place you asked me to remember.
__あなたが記憶するよう命令した、最後の場所に戻ります。
FormID: 0101E899	VHCDiamas	VHCReturnTD	0	Very Well, I'll return to Verona Bay and continue my duties.
__わかりました。Verona Bayに戻って任務を続けましょう。
FormID: 010204C2	VHCDiamas	VHCShare	0	Very Well, but don't overburden me I'm not a pack horse
__わかりました。但し、荷馬ではありませんのであまり詰め込みすぎないでください。
FormID: 010204C4	VHCDiamas	VHCSacked	0	Are you sure you wish to end our current arrangement?
__本当に今の契約を打ち切るつもりですか?
FormID: 010204C5	VHCDiamas	VHCNo	0	Then I'll get back to my duties, unless there is something else.
__他に何もなければ、任務に戻らせていただきます。
FormID: 010204C6	VHCDiamas	VHCYes	0	Very Well, But contact me if you change your mind.
__わかりました。もし気が変わった時は、連絡してください。



トップ   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS