L10N/Thieves_Arsenal/1.5/Dialogue/TA のバックアップの現在との差分(No.1)

Note/L10N/Thieves_Arsenal/1.5/Dialogue/TA?
FormID: 01004300	TA	taLostTopic	0	Must have been the wind.	
__ 風だったに違いない。
FormID: 01004301	TA	taLostTopic	0	Guess it was nothing.	
__ 思うにここには何もいない。
FormID: 01004302	TA	taLostTopic	0	Whatever it was, it's gone now.	
__ ううむ。何がいたかわからんが、もういないようだ。
FormID: 01004303	TA	taLostTopic	0	I'd better cut down on the ale. Starting to see things, I am.	
__ ふう、酒減らしたほうがいいかな。変なものが見えるようになってきてる。
FormID: 01004304	TA	taLostTopic	0	Damn rats...always scurrying around in the shadows, making me jumpy.	
__ いつも闇の中を逃げ回る鼠め。いらいらするな..
FormID: 01004306	TA	taNoticedTopic	0	Who's there?	
__ 誰かそこにいるのか?
FormID: 01004307	TA	taNoticedTopic	0	What's that?	
__ 何だ?
FormID: 01004308	TA	taNoticedTopic	0	Hello, who's there?	
__ おい?そこにいるのは誰だ?
FormID: 01004309	TA	taNoticedTopic	0	Huh?	
__ ふむ?
FormID: 0100430B	TA	taUnseenTopic	0	She was here a second ago.	
__ ちょっと前にはここにいたんだが..
FormID: 0100430C	TA	taUnseenTopic	0	Where are you?	
FormID: 0100430D	TA	taUnseenTopic	0	He was here a second ago.	
__ どこにいる?
FormID: 0100430D	TA	taUnseenTopic	0	He was here a second ago.
__ ちょっと前にはここにいたんだが..	
FormID: 0100430E	TA	taUnseenTopic	0	Damn, I've lost them!	
FormID: 0100430F	TA	taUnseenTopic	0	Where did you go? Come out where I can see you!	
__ 畜生!見失った!
FormID: 0100430F	TA	taUnseenTopic	0	Where did you go? Come out where I can see you!
__ ん?どこいったんだ?見えるように出てこい!	
FormID: 0100FDD6	TA	HELLO	0	This is a fake greeting.	
FormID: 0101161E	TA	qtBassoTestTopic	0	Test Topic 1	
FormID: 010117EC	TA	taSeenTopic	0	Showing your face was the last mistake you'll ever make!	
FormID: 010117ED	TA	taSeenTopic	0	Well well, look who we've got here!	
FormID: 010117EC	TA	taSeenTopic	0	Showing your face was the last mistake you'll ever make!
__ 顔を見せたのは一生の不覚だったな!	
FormID: 010117ED	TA	taSeenTopic	0	Well well, look who we've got here!
__ そらそら、そこに居る奴に気を付けろ!	
FormID: 010117EE	TA	taSeenTopic	0	By Ysmir's beard, we've got ourselves a live one!	
FormID: 010117EF	TA	taSeenTopic	0	Your presence here will not be tolerated!	
__ Ysmirのヒゲ面に賭けて、奴を殺す!
FormID: 010117EF	TA	taSeenTopic	0	Your presence here will not be tolerated!
__ ここに姿を見せたからには、容赦せぬぞ!	
FormID: 01018FF8	TA	taCorpseTopic	0	Oh my goodness, excuse me - are you all right? By the Divines, this person's dead!	
__ なんということだ、無事ですか?Divines の名にかけて、この人は死んでいる!
FormID: 01018FF9	TA	taCorpseTopic	0	Hmm. Body's still warm. Looks like there's a killer about.	
__ むむ、遺体はまだ暖かい。犯人はまだこの辺りにいるに違いない。
FormID: 01018FFA	TA	taCorpseTopic	0	Someone's been murdered!	
FormID: 01018FFB	TA	taCorpseTopic	0	May you rest in peace.	
__ 誰かが殺された!
FormID: 01018FFB	TA	taCorpseTopic	0	May you rest in peace.
__ 安らかに眠りたまえ	。
FormID: 01019419	TA	GREETING	0	Basso the Boxman, at your service. I see you've decided to accept my proposal. But then, I knew you wouldn't be able to resist.	
__ Basso the Boxmanだ, お前のサービスを担当する。私の提案を引き受けると決めたのだな。 断ることはできないだろうと思っていたが。
FormID: 0101941E	TA	GREETING	0	Planning an evening out? I've got everything you'll need to make it a lucrative night.	
__ 今晩の計画を綿密にしますか? 私は、お前にとって有利な夜であるために必要となるすべてをここに用意してある。
FormID: 0101941F	TA	GREETING	0	Well, well, if it isn't my favorite little taffer. Have you brought me any new trinkets?	
__ さてさて、それが私のお気に入りのtafferならば。 何か新しいつまらない知らせでももってきたのか?
FormID: 01019420	TA	GOODBYE	0	Get out there and lighten a few pockets.	
__ ここから出たら、幾人かのポケットを軽くしてやってくれ、taffer.
FormID: 01019421	TA	GOODBYE	0	Be careful out there, taffer. This city is full of scoundrels and thieves.	
__ 外では気をつけて, taffer. この都市は悪党と泥棒でいっぱいだ。
FormID: 0101B8DE	TA	taKidTaffer	0	Haha, taffer!	
FormID: 0102321D	TA	taFleeTopic	0	Take whatever you want! Just don't hurt me!	
FormID: 0102321D	TA	taFleeTopic	0	Take whatever you want! Just don't hurt me!
__ 欲しいものなら何でもやる!だから乱暴しないでくれ!	
FormID: 0102321E	TA	taFleeTopic	0	Don't hurt me!	
__ 暴力は止めてくれ!
FormID: 0102321F	TA	taFleeTopic	0	I give up!	
__ 降参だ!
FormID: 01023220	TA	taFleeTopic	0	Stay away!	
__ 離れていろ!
FormID: 01023223	TA	taReportCrimeTopic	0	Help! Help! I'm being attacked!	
__ 助けて!助けて!攻撃されてる!
FormID: 01023224	TA	taCallGuardsTopic	0	Somebody help! Come quickly! We've got a burglar!	
__ 誰か助けてくれ! 早く来てくれ! 強盗だ!
FormID: 01023225	TA	taCallGuardsTopic	0	Looks like we've got a thief in our midst!	
__ 私たちの中に盗人がいるようだ!
FormID: 01023226	TA	taCallGuardsTopic	0	Thief! You won't get away with this!	
FormID: 01023227	TA	taCallGuardsTopic	0	Stop! Thief!	
FormID: 01023228	TA	taReportCrimeTopic	0	Help! Guards! I have a trespasser!	
__ 盗人め! そいつから離れろ!
FormID: 01023227	TA	taCallGuardsTopic	0	Stop! Thief!
__ 止まれ! 盗人め!	
FormID: 01023228	TA	taReportCrimeTopic	0	Help! Guards! I have a trespasser!
__ ガード、助けて! 不法侵入だ!	
FormID: 01027220	TA	taKnockoutTopic	0		
FormID: 01027725	TA	Heist	0	The death of the Emperor is a grave loss to all of Cyrodiil. But the Empire's loss could be our gain.	
FormID: 0102772E	TA	GREETING	0	I think you're ready for your first real heist.	
__ 皇帝の死はCyrodiilのすべてへの荘重な損失です。 しかし、Empireの損失は私たちの利得であるかもしれない。
FormID: 0102772E	TA	GREETING	0	I think you're ready for your first real heist.
__ あなたが最初の本当の仕事の準備ができていると思います。


トップ   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS