L10N/The_Pirate_Isles/0.7/Books/aaaJNFDSPIParleyNote4 のバックアップの現在との差分(No.1)

Note/L10N/The_Pirate_Isles/0.7/Books/aaaJNFDSPIParleyNote4?
Top/L10N/The_Pirate_Isles/0.7/Books/aaaJNFDSPIParleyNote4

//===================================
// Format_ver:0.0.2 (2008-12-12)
//
// 【注意】
// ・本文部分を囲む#pre記述ですが、原文と訳文を囲む中括弧は
//  『原文は3つづつ、訳文は4つづつ』
//  になっている事に注意して下さい(import出来る形式へのコンバート時の為の工夫)。
// ・新しい訳を行う場合は古い訳の下に同じ書式で加えていくようにして下さい
// ・翻訳未完時は、 【訳文記述エリア】 という文字列を残して置いて下さい(プログラム処理用)
//
//===================================
*本文
*本文 [#gece1a31]

**原文
**原文 [#b74d1ba0]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が3つづつ。
#pre{{{
<FONT face=5>
Greetings Captain<br>
<br>
I hope this information is of use to you.<br>
<br>
When Pirates command a superior Vessel they can easily confront any victim 
with Cannon fire, crippling the Ship and stimulating a quick surrender. However, 
Pirates rarely command superior Vessels, in fact, most often Pirates command 
small lightly armored but highly maneuverable Ships. For this reason, Pirates 
seldom rely on fire power. Instead, Pirates generally prefer to quickly 
board the enemy Ship, steal any goods, and rapidly retreat. Often, Pirates 
will be greatly outnumbered, but because Pirates employ various scare tactics 
they can paralyze their victims with fear.<br>
<br>
I hope this is to your interest. Good luck Captain.
}}}

**訳文
**訳文 [#v27f2185]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が原文部分と異なり4つづつ。
#pre{{{{

【訳文記述エリア】

<FONT face=5>
こんにちは、船長<br>
<br>
この情報があなたの役に立つことを願っています。<br>
<br>
海賊が大型船を操れば、カノン砲で簡単に標的を駆逐し、船を破壊し、迅速に降伏を促すことができます。しかし、海賊は実際、大型船を操らず、多くの海賊は小さく装甲が薄いが、機動性に優れた船を操ります。なぜなら、海賊は火力にほとんど頼らないからです。実際、海賊は一般的に、素早く敵の船に乗船し、物を盗み、迅速に撤退することを好みます。多くの場合、海賊は数の力で圧倒的優位に立った状態で、様々な恐怖の戦術を用いて、犠牲者が恐れおののく事で相手の力を無力にします。<br>
<br>
あなたの興味を引くことを願っております。グッドラック船長。

}}}}



トップ   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS