L10N/Origin_of_the_Mages_Guild/6/Books/omgletter2ivan のバックアップの現在との差分(No.1)

Note/L10N/Origin_of_the_Mages_Guild/6/Books/omgletter2ivan?
//===================================
// Format_ver:0.0.2 (2008-12-12)
//
// 【注意】
// ・本文部分を囲む#pre記述ですが、原文と訳文を囲む中括弧は
//  『原文は3つづつ、訳文は4つづつ』
//  になっている事に注意して下さい(import出来る形式へのコンバート時の為の工夫)。
// ・新しい訳を行う場合は古い訳の下に同じ書式で加えていくようにして下さい
// ・翻訳未完時は、 【訳文記述エリア】 という文字列を残して置いて下さい(プログラム処理用)
//
//===================================
*本文
*本文 [#df7046ce]

**原文
**原文 [#t735e010]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が3つづつ。
#pre{{{

<br>
<font face=5><br>
Hello Ivan
<br>
<br>
The Oblivion gates that opened during the Oblivion crisis have given us our first real look at an Oblivion plane. To aid the Daedra Department, we have rebuilt your offices to look like a room from one of those Oblivion towers. 
<br>
<br>
A couple of battlemages got the Healing and Magicka wells you see in your new department from a gate that opened up near Skingrad. Other mages managed to secure other items, but we are still checking those are safe for use. 
<br>
<br>
The new summoning chamber should cut down on the number of accidents your department suffers when summoning Daedra. The Magical Barrier should prove to be a good distraction for any summoned Daedra, giving the summoner and the guards a few seconds to deal with any Daedra that the summoner cannot control.
<br>
<br>
Let me know if you need anything else.
<br>
<br>
Raminus. 
}}}

**訳文
**訳文 [#y9401af5]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が原文部分と異なり4つづつ。
#pre{{{{

【訳文記述エリア】
<br>
<font face=5><br>
こんにちは、Ivan
<br>
<br>
Oblivion crisis中に開いたOblivion gateによって、初めて我々は実際にOblivionを見ることが出来ました。Daedra研究科援助のため、あなたの研究室をOblivion towerの一室のように改築しました。
<br>
<br>
battlemage達がSkingrad近くに開いたゲートからHealingとMagicka Fountainを入手し、他のmage達がどうにかその他の物も設置しました。しかし、これらの物が安全かどうかは、まだ確認中です。
<br>
<br>
新しい召喚用特別室は、Daedra召喚時に起こり得る事故を減らすことが出来ます。魔術障壁はDaedraを阻み、術者と警備の者は、制御を脱したDaedraに対処する時間を得られます。
<br>
<br>
他に何か必要な物があれば、知らせて下さい。
<br>
<br>
Raminus

}}}}



トップ   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS