L10N/Lore_Dialogue_300_Updated/2.3/Dialogue/LoreDialogueQuest-01 のバックアップの現在との差分(No.7)

Note/L10N/Lore_Dialogue_300_Updated/2.3/Dialogue/LoreDialogueQuest-01?
FormID: 01000CE9	LoreDialogueQuest	LoreBackground	0	I'm an acrobat. As an entertainer, my job is to amaze and amuse my patrons.	Acrobat
__私はacrobatです。私の仕事は芸人として、私のパトロンを驚かし、楽しませることです。
FormID: 01000CE9	LoreDialogueQuest	LoreBackground	1	But in my more discrete vocation as a second-story man and connoisseur of treasures and secrets.	
__しかし、泥棒と宝物や隠された物の鑑定人がさらに別の天職です。
FormID: 01000CE9	LoreDialogueQuest	LoreBackground	2	My job is to come and go without attracting notice, and to effectively discourage pursuit when I am noticed.	
__私の仕事は注意を引き付けることなく往来でき、効果的に追跡をくらませられるのです。
FormID: 01000CE9	LoreDialogueQuest	LoreBackground	3	Running, swimming, or leaping, my art is to leave my less-agile, less-swift pursuit behind.	
__走り、泳ぎ、飛び跳ねる。私の技術は大して機敏でもなく、迅速でもない者の追跡を逃れられます。
FormID: 01000CEA	LoreDialogueQuest	LoreBackground	0	I'm an agent. I work for a House, or a company, or the state, and I do things that need doing.	
__私はagentです。私は家庭、会社、国のために働き、やるべき事をやります。
FormID: 01000CEA	LoreDialogueQuest	LoreBackground	1	All sorts of things. Mostly I handle matters in the business or diplomatic line, things that require mercantile skills, or the arts of speechcraft.	
__あらゆる事態を解決します。大部分は取引や外交上の問題で、それはmercantile skillsやspeechcraftの技術を必要とします。
FormID: 01000CEA	LoreDialogueQuest	LoreBackground	2	I trade in knowledge -- hard facts and rumors.	
__私は知りえた事…確たる事実と噂…で取り引きをします。
FormID: 01000CEA	LoreDialogueQuest	LoreBackground	3	'Knowledge is power,' as they say. And sometimes I do other sorts of things. Things I can't talk about.	
__「知識は力なり。」ことわざの通りです。それと時々、他の事も解決します。それについては話す事は出来ません。
FormID: 01000CEB	LoreDialogueQuest	LoreBackground	0	I'm an archer. I'm the kind of fighter who hates getting hurt, so I ambush with my marksman weapons from a distance.	
__私はarcherです。怪我をするのが嫌な性質の戦士なので、射撃武器で遠方から要撃します。
FormID: 01000CEB	LoreDialogueQuest	LoreBackground	1	I prefer spears because they're longer, and I keep farther from things trying to hurt me. Too bad I can't find any around here.	
__長いので槍も好きで、私を傷つけようとするものから遠ざけてくれます。この辺りでどちらも見かける事ができないのが残念です。
FormID: 01000CEB	LoreDialogueQuest	LoreBackground	2	If that sounds cowardly to you, you better stick with tin suits and fat axes.	
__それが臆病に聞こえるのなら、あなたはブリキの服に醜い斧を持ち、突き刺される方が良いと言う事ですね。
FormID: 01000CEC	LoreDialogueQuest	LoreBackground	0	Me? I'm a Gladiator, I get paid to kill people like you.	
__私?Gladiatorで、あんたのような奴らを殺すために稼いでいる。
FormID: 01000CED	LoreDialogueQuest	LoreBackground	0	Why don�t you mind your own business, before you find out.	
__詮索とか大きなお世話だ。
FormID: 01000CEE	LoreDialogueQuest	LoreBackground	0	I'm a barbarian, and proud of it. I like the wilderness, and know how to live comfortably off the land.	
__私はbarbarianで、それを誇りに思っている。荒野が好きで、その土地の物をおいしく食べて生きるすべを知ってる。
FormID: 01000CEE	LoreDialogueQuest	LoreBackground	1	I know the various creatures of the wild, how to hunt them, what bits are good to eat, and what bits the city-folk will pay for.	
__様々な野生の生物、それらを狩る方法、食べるのに役立つちょっとした事、そして都会の者が金を出すちょっとした事を知っている。
FormID: 01000CEE	LoreDialogueQuest	LoreBackground	2	I know weapons and armor, and how to stay healthy, so I can play soldier for pay. But I hate taking orders, so I rather live by hunting.	
__武器や防具、それと健康を保つ方法を知っているので、金で兵士になりきる事もできる。けど、命令されるのが嫌いなので、どちらかと言うと狩りで生活をしている。
FormID: 01000CEF	LoreDialogueQuest	LoreBackground	0	I am a bard. As an entertainer, I share songs and stories with patrons and peasants.	
__私はbardです。芸人として、歌と物語をパトロンや農民に伝えます。
FormID: 01000CEF	LoreDialogueQuest	LoreBackground	1	As a scholar, I travel the world, speaking with people, and learning the lessons of history and human nature.	
__学者として、人々と話し、歴史と人としての教訓を学び、世界を旅しています。
FormID: 01000CEF	LoreDialogueQuest	LoreBackground	2	And because a good bard must experience adventure at first hand in order to present its drama effectively...	
__そして、優れたbardは効果的に戯曲を公演するために直接、冒険を経験しなければならないのです...
FormID: 01000CEF	LoreDialogueQuest	LoreBackground	3	I have learned to defend myself with the noble sword and have mastered the minor mysteries of alchemy, enchantment, and Illusion.	
__立派な剣で自分自身を守る事を学び、alchemyを少々とenchantment、Illusionを習得しました。
FormID: 01000CF0	LoreDialogueQuest	LoreBackground	0	I am a Battlemage. Though arrayed as a knight with heavy armor, axes and blades, my primary training is in the Arcane arts.	
__私はBattlemageです。heavy armor、axeやbladeを持つknightとして配備されていますが、本来の訓練は魔術なのです。
FormID: 01000CF0	LoreDialogueQuest	LoreBackground	1	To round out my education, I have mastered enchantments and alchemy.	
__自分の教養を更に磨くため、enchantmentとalchemyを習得しました。
FormID: 01000CF0	LoreDialogueQuest	LoreBackground	2	Potions made through alchemy, or purchased from alchemists, grant me the magics of the Restoration, Mysticism, and Illusion Colleges.	
__alchemyで作られたか、もしくはalchemistから買ったpotionは、RestorationやMysticism、Illusionの術科の魔法を与えてくれます。
FormID: 01000CF0	LoreDialogueQuest	LoreBackground	3	And can there be any more terrible master of the science of war than a battlemage? I think not.	
__そして、battlemageより恐ろしい戦闘技術の達人がいるなんて有りえるでしょうか?私は思いません。
FormID: 01000CF1	LoreDialogueQuest	LoreBackground	0	The Blades are the Emperor's personal bodyguards, Knights and Spies.	
__BladeはEmperor直属の護衛で、KnightでありSpyです。
FormID: 01000CF1	LoreDialogueQuest	LoreBackground	1	We work both behind the scenes and on the front lines for the good of the Empire and it's interests.	
__帝国に貢献するため、舞台裏や最前線の両方で働き、利益を得ます。
FormID: 01000CF2	LoreDialogueQuest	LoreBackground	0	I dont like you enough to tell you that.	
__お前と話す事なんかこれっぽっちも無いね。
FormID: 01000CF3	LoreDialogueQuest	LoreBackground	0	Me? Im the Battle Master and you are an idiot.	
__私?Battle Masterだ、このマヌケ野郎。
FormID: 01000CF4	LoreDialogueQuest	LoreBackground	0	I'm a commoner, I simply do what needs to be done, whether it be cleaning, hunting, fishing or drinking.	
__私は平民で、掃除だろうと狩りだろうと魚釣りだろうと酒を飲む事だろうと、やるべき事をします。
FormID: 01000EED	LoreDialogueQuest	LoreRaceSavantAltmer	0	Altmer are the light-skinned, tall Elven peoples of the Summerset Isles. 'High' is taken to mean variously 'tall,' 'proud,' and 'culturally snobbish'	
__AltmerはSummerset Islesの色白で背の高いElfの民です。'High'は「身長」、「誇り」、「文化的にお高くとまっている」など様々な意味を持ちます。
FormID: 01000EED	LoreDialogueQuest	LoreRaceSavantAltmer	1	In the Empire, 'High Elves' is the common usage. 	
__帝国では一般的に「High Elf」と言われています。
FormID: 01000EED	LoreDialogueQuest	LoreRaceSavantAltmer	2	They consider themselves the most civilized culture of Tamriel, and, in truth, the common tongue of the Empire, Tamrielic, 	
__彼らは自分達こそがTamrielで最も教養のある文化をもち、Tamrielの帝国において本物の共通言語だと考えています。
FormID: 01000EED	LoreDialogueQuest	LoreRaceSavantAltmer	3	is based on their speech and writing, and most of the Empire's arts, crafts, and sciences are derived from High Elven traditions.	
__話し言葉や書き物、そしてほとんどの帝国の芸術、工芸、技術がHigh Elf達の遺産を受け継いでいる事が元になっています。
FormID: 01000EEE	LoreDialogueQuest	LoreRaceSavantArgonian	0	The Argonians of Black Marsh call themselves the 'People of the Root'. They are equally at home on land or in water, and are magically gifted. 	
__Black MarshのArgonian達は自分たちのことを「People of the Root(根の人々)」と呼びます。彼らは陸地も水中も等しく故郷であり、不思議な才能があります。
FormID: 01000EEE	LoreDialogueQuest	LoreRaceSavantArgonian	1	Persecuted and enslaved by other races, they are cautious and secretive.	
__他の種族により迫害、奴隷にされた事で、彼らは用心深く寡黙です。
FormID: 01000EEE	LoreDialogueQuest	LoreRaceSavantArgonian	2	Little is known of their homeland or native culture, and their alien physiology and customs are not well understood by scholars.	
__彼らの母国や土着の文化はほとんど知られておらず、彼らの異なる生理学と習慣は学者によっても解明されていません。
FormID: 010011DB	LoreDialogueQuest	LoreBackground	0	I am a merchant. I look for goods that are well-made, that people want to buy, that I can buy and sell at a profit.	
__私はmerchantです。よく出来た商品を調べ、人々が買いたがっている物を売買する事で利益を上げられます。
FormID: 010011DB	LoreDialogueQuest	LoreBackground	1	There are many different kinds of materials I can buy and sell -- animal products, vegetable products, mineral products, even exotic products.	
__売買できるそれら沢山の様々な種類の物 -- 動物製品、植物製品、鉱物製品、魅力的な品もあります。
FormID: 010011DB	LoreDialogueQuest	LoreBackground	2	Crafts and manufactured goods I deal in include weapons, armor, clothing, books, potions, enchanted items, and various housewares.	
__私が扱う工芸製品は武器、防具、衣類、本、ポーション、魔法のアイテム、様々な家庭用品などがあります。
FormID: 010011DB	LoreDialogueQuest	LoreBackground	3	I travel, talk with people I meet, buy what I like, and sell what people like.	
__旅をして、出会った人々と話をし、欲しいと思った物を買い、人々が欲しいと思った物を売ります。
FormID: 010011DC	LoreDialogueQuest	LoreBackground	0	I'm a warrior by trade. I know how to fight, when necessary, but I much rather look so tough that critters give up or run away when they see me.	
__warriorが生業だ。必要ならば戦う術を知っているが、私はタフに見えるようで、私と対峙した途端、怪物はあきらめるか、逃げ出すのだ。
FormID: 010011DC	LoreDialogueQuest	LoreBackground	1	Personally, I favor weapons of all kinds -- they use melee weapons of many different styles and craftsmanships here in Cyrodiil.	
__個人的にはあらゆる種類の武器が大好きだ -- それらはここ、Cyrodiilで多くの異なった型と技能の近接用武器が用いられている。
FormID: 010011DC	LoreDialogueQuest	LoreBackground	2	I wear usually heavy armor, for a decent balance of protection and mobility. But I train with various weapon types and armor types, just in case.	
__通常は防御と機動性のバランスの取れたheavy armorを身に着けている。だが、もしもの時のために様々な種類の武器や防具の訓練を受けている。
FormID: 010011DC	LoreDialogueQuest	LoreBackground	3	And like any good warrior, I'm my own armorer -- don't want to fight with worn weapons in worn armor.	
__そして、何人かの優れたwarriorのように、私自身が武器製造者なのだ -- 壊れた防具を着て壊れた武器を振り回して戦う事のないようにな。
FormID: 010011DD	LoreDialogueQuest	LoreBackground	0	I'm what they call a crusader. Crusaders used to be warriors in service to a Divine, but now any warrior with a good cause calls himself one.	
__私はいわゆるcrusaderです。Crusaderはかつて、神に仕えるwarriorだったが、今や、大義をもっているあらゆるwarriorが自分自身をcrusaderと名乗っています。
FormID: 010011DD	LoreDialogueQuest	LoreBackground	1	My good cause is hunting down necromancers, witches, bandits and other malefactors.	
__私の大義はnecromancer、witche、banditやその他悪人共を狩り倒すことです。
FormID: 010011DD	LoreDialogueQuest	LoreBackground	2	And I do well by doing good -- salvage on arms, armor, and goods taken from malefactors earns me a good living.	
__そして、良い行いをする事によって、快適に -- 悪人から奪った、武器、防具やアイテムを回収する事で良い暮らしがもたらされます。
FormID: 010011DD	LoreDialogueQuest	LoreBackground	3	I'm tough and strong, so I wear heavy armor and use blunt weapons. And I won't fight with worn weapons or worn armor, so I'm my own armorer.	
__私はタフで強いので、heavy armorを着て、blunt weaponを使います。そして、私自身が武器製造者なので、なまくらの武器や壊れた防具で敵と戦う事はありません。
FormID: 010011DE	LoreDialogueQuest	LoreBackground	0	I'm a knight. You dont need a horse and land to be a knight, all you need is good armor, good weapons, and the skill to use them.	
__私はKnightです。良い鎧、良い武器、そしてそれを扱う技能が必要とされる全てであり、Knightになるための土地や馬は必要ありません。
FormID: 010011DE	LoreDialogueQuest	LoreBackground	1	Since I live by my weapons, I have to pay careful attention to local feelings about killing and murder -- what's right and what's wrong.	
__武器で生計を立てて以来、殺害と殺人に対する部分の感覚に細心の注意を払っている -- 何が正義で何が悪かを。
FormID: 010011DF	LoreDialogueQuest	LoreBackground	0	I'm a scout. I know places, people, plants, paths, wind, and weather.	
__私はscoutです。土地や人々、植物、道、風、天気が分かります。
FormID: 010011DF	LoreDialogueQuest	LoreBackground	1	I serve as guide for travelers and traders, or work as advance guard and pathfinder for expeditions.	
__旅行者と交易商のためのガイドとして仕えたり、遠征のための先導者や前衛としての仕事をします。
FormID: 010011DF	LoreDialogueQuest	LoreBackground	2	I know the geography of Cyrodiil, and the various geographic regions. 	
__Cyrodiilの地理学や様々な地理的な分野に詳しいです。
FormID: 010011DF	LoreDialogueQuest	LoreBackground	3	My best defense is stealth, sneaking past trouble, but I can fight bow or blade, in various armor styles, when the job requires it.	
__私の最大の防御は隠密で、厄介ごとは隠れてやり過ごせますが、弓や剣で戦う事もでき、仕事に必要とあらば、様々な防具の型に合わせます。
FormID: 010011E0	LoreDialogueQuest	LoreBackground	0	I'm a lovable rogue, a silver-tongued devil with a taste for the better things in life.	
__私は可愛いrogueで、人生をよりよい物にするための経験を持つ口の達者な悪魔です。
FormID: 010011E0	LoreDialogueQuest	LoreBackground	1	But lovable as I am, some people get upset with me, and so I must fight -- purely in self-defense, you understand.	
__でも私が可愛いせいか、ある人はそれが気に入らないようで、戦う事もあります -- 純粋に自衛のためにですけど、分かってください。
FormID: 010011E0	LoreDialogueQuest	LoreBackground	2	I like light armor and short blades for self defense; heavy armor and heavy weapons just tire you out.	
__私は自衛のためのlight armorとshort bladeを好みます。heavy armorやheavy weaponはあなたをただ疲れさせるだけです。
FormID: 010011E0	LoreDialogueQuest	LoreBackground	3	But I train with various different weapon types and armor types, so I can improvise when the situation demands it.	
__ですが、様々に異なる武器や防具の型も訓練しているので、状況によってはそれで急場をしのぐ事もできます。
FormID: 010011E1	LoreDialogueQuest	LoreBackground	0	I'm a thief. I was born to be a thief. I love to sneak around in rich people's houses, and liberate their possessions.	
__私はthief(泥棒)です。thiefになるために生まれてきました。金持ちの家の周りをうろつき、彼らの持ち物を開放してやる事が大好きです。
FormID: 010011E1	LoreDialogueQuest	LoreBackground	1	I enjoy puzzling out the security provisions on doors and chests, thrilling to the challenge and suspense of picking locks and disarming traps.	
__ドアやチェストに仕掛けられた防犯装置を解き明かす事が楽しく、錠前破りや罠の解除に挑戦する緊張感にぞくぞくします。
FormID: 010011E1	LoreDialogueQuest	LoreBackground	2	I can sell you the tools of the trade -- the lockpick and probe.	
__lockpickやprobe(探り針)と言った商売道具を売ることも出来ます。
FormID: 010011E1	LoreDialogueQuest	LoreBackground	3	I can train you to be a better thief yourself, but you must make a generous contribution to my retirement fund.	
__あなた自身をより良いthiefへと訓練する事も出来るが、それには私の引退資金への惜しみない貢献をしてもらわなければな。
FormID: 010011E2	LoreDialogueQuest	LoreBackground	0	I'm a thief. I was born to be a thief. I love to sneak around in rich people's houses, and liberate their possessions.	
__私はthief(泥棒)です。thiefになるために生まれてきました。金持ちの家の周りをうろつき、彼らの持ち物を開放してやる事が大好きです。
FormID: 010011E2	LoreDialogueQuest	LoreBackground	1	I enjoy puzzling out the security provisions on doors and chests, thrilling to the challenge and suspense of picking locks and disarming traps.	
__ドアやチェストに仕掛けられた防犯装置を解き明かす事が楽しく、錠前破りや罠の解除に挑戦する緊張感にぞくぞくします。
FormID: 010011E2	LoreDialogueQuest	LoreBackground	2	And I've always had an interest in Imperial law -- property rights, criminal justice, bribes and graft.	
__そして、常に帝国の法 -- 財産権、刑事裁判、賄賂と癒着 -- に対する関心を持っていました。
FormID: 010011E2	LoreDialogueQuest	LoreBackground	3	Me and the guards, we're old friends. And punitive labor isn't all that bad -- free food and board, fresh air, and good fellowship.	
__私とguards、我々は旧知の仲です。また、懲罰の労働はそんなに悪いものでもありません -- 食べ物と宿はタダだし、新鮮な空気、それと気の合う仲間。
FormID: 010011E3	LoreDialogueQuest	LoreBackground	0	I am a monk. In mind and spirit, I am a student of the hidden mysteries, of the unseen world that lies behind the objects and ideas of everyday life.	
__私はmonk(修道僧)です。心と精神において見えざる神秘、日々の出来事の裏にある目に見えない世界の探求者です。
FormID: 010011E3	LoreDialogueQuest	LoreBackground	1	I am a student of the ancient martial arts, patterned on the 'Rain-of-Sand' fighting styles of Elsweyr.	
__Elsweyrの「Rain-of-Sand」格闘術の流れを汲む古式武術の生徒です。
FormID: 010011E3	LoreDialogueQuest	LoreBackground	2	I pursue hand-to-hand and unarmored self-defense, because what you don't have, you cannot lose. I also train with the blunt weapons called staffs.	
__hand-to-handや非武装の自衛を追求し、おとなしくしていれば君は負ける事はない。またstaffと呼ばれる鈍器の訓練をつけることも出来る。
__持たざるものは失う事もないのだからと、hand-to-handや非武装での自衛を追求しました。またstaffと呼ばれる鈍器の訓練をつけることも出来ます。
FormID: 010011E3	LoreDialogueQuest	LoreBackground	3	...because even the poorest peasant can own a staff.	
__...なぜなら最も貧しい農民ですらstaffを持つことが出来るからだ。
FormID: 010011E4	LoreDialogueQuest	LoreBackground	0	I am a pilgrim. I search for enlightenment, and hope to purify my soul through pilgrimages.	
__私はpilgrim(巡礼者)です。私は悟りを求め、巡礼を通して魂の浄化を望んでいます。
FormID: 010011E4	LoreDialogueQuest	LoreBackground	1	I visit the shrines and make devotions everywhere I travel -- in city chapel shrines,, or at the remote shrines scattered across Cyrodiil.	
__聖地を訪れ、信心のある所ならどこへでも旅をします -- 街の教会の聖堂やCyrodiilのあちこちに点在する人里離れた聖地など。
FormID: 010011E5	LoreDialogueQuest	LoreBackground	0	I am a mage. My study is the destruction and alteration of the visible and invisible world.	
__私はmage(魔術師)です。私の研究は目に見える世界や目に見えない世界でのDestructionとalternationです。
FormID: 010011E5	LoreDialogueQuest	LoreBackground	1	I study magic for its pure intellectual challenge and rewards, but I am paid in gold for the practical applications of my knowledge.	
__純粋に知的挑戦と報奨のために魔法を研究していますが、私の知識の実用化のために金を支払います。
FormID: 010011E5	LoreDialogueQuest	LoreBackground	2	Further, when undertaking expeditions in search of knowledge, I defend myself with spells of the College of Destruction.	
__さらに、知識を求めて探検を行うときは、Destructionの術派の呪文で身を守ります。
FormID: 010011E5	LoreDialogueQuest	LoreBackground	3	Or escape using a combination of Mysticism, Alteration and Illusion.	
__もしくは、Mysticism、Alteration、Illusionを組み合わせて逃げます。
FormID: 010011E6	LoreDialogueQuest	LoreBackground	0	I am a mage. My study is the destruction and alteration of the visible and invisible world.	
__私はmage(魔術師)です。私の研究は目に見える世界や目に見えない世界でのDestructionとalternationです。
FormID: 010011E6	LoreDialogueQuest	LoreBackground	1	I study magic for its pure intellectual challenge and rewards, but I am paid in gold for the practical applications of my knowledge.	
__純粋に知的挑戦と報奨のために魔法を研究していますが、私の知識の実用化のために金を支払います。
FormID: 010011E6	LoreDialogueQuest	LoreBackground	2	Further, when undertaking expeditions in search of knowledge, I defend myself with spells of the College of Destruction.	
__さらに、知識を求めて探検を行うときは、Destructionの術派の呪文で身を守ります。
FormID: 010011E6	LoreDialogueQuest	LoreBackground	3	Or escape using a combination of Mysticism, Alteration and Illusion.	
__もしくは、Mysticism、Alteration、Illusionを組み合わせて逃げます。
FormID: 010011E6	LoreDialogueQuest	LoreBackground	4	I can also teach you in my skills, for a fee.	
__また、お金で技能を教えることができます。
FormID: 010011E7	LoreDialogueQuest	LoreBackground	0	I am a sorcerer. I am a master of the College of Conjuration, and I have learned to summon and command the denizens of the Outer Realms.	
__私はsorcerer(召還師)です。Conjurationの術派のmasterで、異界の住人を呼び出し、支配することを学びました。
FormID: 010011E7	LoreDialogueQuest	LoreBackground	1	My skill with enchantments also makes me more efficient in using enchanted items that I collect on my research expeditions.	
__また、私の魔法の技術は研究のための探索時に見つかったenchanted itemを使用する際、より効果的なものになります。
FormID: 010011E7	LoreDialogueQuest	LoreBackground	2	I do these things for coin, or to suit my own interests.	
__coinのため、もしくは私自身の興味を起こさせるに見合う時、それらを行います。
FormID: 010011E8	LoreDialogueQuest	LoreBackground	0	I am a healer. I have sworn solemn oaths in the College of Restoration to heal the afflicted and cure the diseased.	
__私はhealer(治療術師)です。Restorationの術派に厳粛な誓いを立て、苦しむものを癒し、病を治療します。
FormID: 010011E8	LoreDialogueQuest	LoreBackground	1	But I have also learned that preventing harm to others often requires a more active opposition to monsters and malefactors.	
__しかしまた、怪物や悪人へのより攻撃的な抵抗が多くの場合、被害を防ぐという事を知りました。
FormID: 010011E8	LoreDialogueQuest	LoreBackground	2	I have studied both the unarmed, unarmored martial arts of the South and the light armored and blunt weapon styles of the Empire.	
__武器を持たない南部の格闘術やlight armor、帝国のblunt weaponの型の両方を学びました。
FormID: 010011E8	LoreDialogueQuest	LoreBackground	3	Both for self-defense, and for disabling or killing dangerous opponents.	
__自衛のため、そして危険な相手を動けなくするか殺すために。
FormID: 010011E9	LoreDialogueQuest	LoreBackground	0	I am a spellsword. I make war with spell and sword.	
__私はspellswordです。呪文とswordで戦います。
FormID: 010011E9	LoreDialogueQuest	LoreBackground	1	Combining the arts of the College of Restoration, the College of Alteration, and the College of Destruction with training in light armor.	
Restoration、Alteration、Destructionの術派の魔法をLight armorの鍛錬と組み合わせます。
FormID: 010011E9	LoreDialogueQuest	LoreBackground	2	I rely on enchanted weapons and enchanted armors to further augment my offensive and defensive abilities.	
__攻撃、防御能力をさらに増大させる魔力付与された武器と防具を頼りにしています。
FormID: 010011E9	LoreDialogueQuest	LoreBackground	3	This balance of steel and spell, offense and defense, mobility and protection is the signature of the Spellsword.
__硬さと呪文のバランス、攻撃と防御、機動力と堅牢性はSpellswordの象徴です。


トップ   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS