L10N/KDQ/2.03/Books/povssKnightsHonorRoll のバックアップの現在との差分(No.1)

Note/L10N/KDQ/2.03/Books/povssKnightsHonorRoll?
Top/L10N/KDQ/2.03/Books/povssKnightsHonorRoll

//===================================
// Format_ver:TYPE02:0.0.3 (2010-10-25)
//
// 【注意】
// ・本文部分を囲む#pre記述ですが、原文と訳文を囲む中括弧は
//  『原文は3つづつ、訳文は4つづつ』
//  になっている事に注意して下さい(import出来る形式へのコンバート時の為の工夫)。
// ・新しい訳を行う場合は古い訳の下に同じ書式で加えていくようにして下さい
// ・翻訳未完時は、 【訳文記述エリア】 という文字列を残して置いて下さい(プログラム処理用)
//
//===================================
*povssKnightsHonorRoll
*povssKnightsHonorRoll [#bd4f3960]

**原文
**原文 [#zffd889b]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が3つづつ。
#pre{{{
<DIV align=?center?>Roll of Honour
<p>
THE KNIGHTS OF THE THORN
<p>
Members
<p>
<DIV align=?left?>
Farwyl Indarys - Dunmer - Head Poncho*
<p>
Bremman Seryan - Breton - Number Two
<p>
Ordinary Members
<p>
Chenin Blanc - Breton
<br>
Garnacha Tintorera - Dunmer
<br>
Jhared Strongblade - Breton
<br>
Mattias Rozais - Breton
<br>
Pino Nero - Imperial
<br>
Pyke - Redguard
<br>
Ronald Jensirette - Breton
<p>
<p>
<p>

* Farwyl, shouldn't this be 'Honcho'?
<p>
Jhared 


}}}

**訳文
**訳文 [#v05d7be5]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が原文部分と異なり4つづつ。
#pre{{{{
<DIV align=?center?>Roll of Honour
<DIV align="center">Roll of Honor (名誉の名簿)
<p>
THE KNIGHTS OF THE THORN
<p>
Members
<p>
<DIV align=?left?>
Farwyl Indarys - Dunmer - Head Poncho*
<DIV align="left">
Farwyl Indarys - Dunmer - Head Poncho *
<p>
Bremman Seryan - Breton - Number Two
<p>
Ordinary Members
<p>
Chenin Blanc - Breton
<br>
Garnacha Tintorera - Dunmer
<br>
Jhared Strongblade - Breton
<br>
Mattias Rozais - Breton
<br>
Pino Nero - Imperial
<br>
Pyke - Redguard
<br>
Ronald Jensirette - Breton
<p>
<p>
<p>

* Farwyl, shouldn't this be 'Honcho'?
* Farwyl、これは"Honcho"とすべきところではないのか? ※
<p>
Jhared 
<p><font face=3>
※ Head Poncho(ヘッド・ポンチョ)は群れのリーダーを意味する米俗語。元はHead Hancho(『班長』が由来の俗語)でこれが音感からHonchoとも書かれ、メキシコの服にひっかけてPonchoとなったもの。


}}}}



トップ   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS