L10N/Integration_TSL/1.0/Dialogue/bgZAQAurealDialogue-06 のバックアップ(No.1)

Note/L10N/Integration_TSL/1.0/Dialogue/bgZAQAurealDialogue-06?
Top/L10N/Integration_TSL/1.0/Dialogue/bgZAQAurealDialogue-06

FormID: 03025AE6 bgZAQAurealDialogue bgZAQ1CharKanaane 2 A lot more deceptive, I fear.
__得体が知れないですね。私は彼女が怖い。
FormID: 0301F343 bgZAQAurealDialogue bgZAQ3Wish 0 I am not one for granting wishes. Best asking Clavicus Vile for that.
__あたしは願いを聞き入れて叶えてあげるような性格じゃないよ。そういうのはClavicus Vileに頼んで。
FormID: 0301F343 bgZAQAurealDialogue bgZAQ3Wish 1 Although, thinking about it. Maybe you can help us a bit?
__とはいえ、あなたが少し協力してくれるなら検討してあげてもいいよ。
FormID: 0301F343 bgZAQAurealDialogue bgZAQ3Wish 2 See, unlike yourself we don't have the liberty to run around. People need to come to us instead.
__えっとね。あなたと違ってあたし達は気軽に外を出歩けないじゃない?だからお客さんにはわざわざここまで来てもらう必要がある。
FormID: 0301F343 bgZAQAurealDialogue bgZAQ3Wish 3 Which is a bit difficult. This place it totally off the roads. So we need another solution.
__でもそれって手間だよね。この場所は街道からも完全に外れているし。だから別の解決法が必要なんだ。
FormID: 0301F343 bgZAQAurealDialogue bgZAQ3Wish 4 In Morrowind the Mages Guild had [QUOTE]Guild Guides[QUOTE], able to teleport you from one guild to another.
__Morrowindでは各地のMages Guildが「Guild Guides」を設置していて、各支部間をつないで移動できるようになっているのね。
FormID: 0301F343 bgZAQAurealDialogue bgZAQ3Wish 5 That is missing in Cyrodiil.
__Cyrodiilには無いんだけれど。
FormID: 0301F345 bgZAQAurealDialogue bgZAQ3Wish2 0 So the question is if you would be willing to help us set up a similar teleportation network?
__だから、似たような転送装置の設置にあなたの力を貸してくれない?
FormID: 0301F345 bgZAQAurealDialogue bgZAQ3Wish2 1 Merendin including, of course.
__設置場所にはもちろんMerendinも含めて、ね。
FormID: 0301F349 bgZAQAurealDialogue bgZAQ2Wish2Y 0 Great! Now listen up. While the Mages Guild has halls in all major cities, but I doubt that the individual leaders may decide for themselves.
__よっし!それじゃ聞いてね。Mages Guildは各主要都市に支部を持っているけれど、支部長自身に完全な決定権があるとはあまり思えないの。
FormID: 0301F349 bgZAQAurealDialogue bgZAQ2Wish2Y 1 I fear you'll have to deal with the Council of Mages. Or at least their speaker, some mortal in the Arcane University.
__おそらくthe Council of Mages(魔術師評議会)と交渉しないといけいないと思う。またはArcane Universityにいる評議会の主要人物の誰かと。
FormID: 0301F349 bgZAQAurealDialogue bgZAQ2Wish2Y 2 And then there's the issue of persuading each guild hall's leader.
__もちろん各支部長も説得しなくちゃならない。
FormID: 0301F349 bgZAQAurealDialogue bgZAQ2Wish2Y 3 Why? Well, let's just say we had an idea. Excluding Bruma, which won't allow any teleportation means due to being near Cloud Ruler, there are currently eight teleportation targets.
__なぜかって?えっと、ちょっとしたアイディアがあるんだ。今のところ転送先として考えらているのは8箇所なの。Brumaは除くよ。Cloud Rulerから近いから転送は認められないだろうし。
FormID: 0301F349 bgZAQAurealDialogue bgZAQ2Wish2Y 4 We'd like to have half of these positions filled with Daedra. Mortals, for some strange reason, accept us if we're forced to serve the Mages Guild, so this can be our way into their cities.
__そのうち半分の支部のGuild GuideをDaedraに任せたいと思ってて。変な話だけどDaedraがMages Guildで働くようになれば定命さんたちも受け入れてくれるだろうし、あたし達が都市へ進出する足がかりになる。
FormID: 0301F349 bgZAQAurealDialogue bgZAQ2Wish2Y 5 So, get going. And good luck!
__それじゃ頑張って!幸運を祈ってるよ!
FormID: 0301F349 bgZAQAurealDialogue bgZAQ2Wish2Y 6 Oh before I forget: Bravil, Cheydinhal, Skingrad and Chorrol should get daedric Guild Guides.
__…おっと。言うのを忘れてた。BravilとCheydinhalとSkingradとChorrolのGuild GuideはDaedraに任せるようにするべきだよ。
FormID: 0301F349 bgZAQAurealDialogue bgZAQ2Wish2Y 7 Why these cities you're asking? The Arcane University won't allow any of us there while having a free will.
__どうしてその4つかって?あたし達が自由意志を持っている間、Arcane Universityはそれらの街での滞在を決して許可しないだろうから。
FormID: 0301F349 bgZAQAurealDialogue bgZAQ2Wish2Y 8 Together with Merendin these cities form a ring around the capitol. Best chance to get mortals used to us. A remote swamphole like Leyawiin?
__それに加えてMerendinと上記の都市とをつなげば帝都を環状に囲うことが出来る。定命さんたちにあたし達と触れ合ってもらういい機会になるよ。湿地の洞穴みたいな僻地のLeyawiinじゃこうは行かない。
FormID: 0301F349 bgZAQAurealDialogue bgZAQ2Wish2Y 9 Not so much. Not that Bravil is much better, but still not that far off. So, as I've said, good luck and get going!
__Bravilの方がよほどマシ。Leyawiinほど遠くないしね。それじゃ、あなたの幸運を祈ってるよ。じゃあね!
FormID: 0301F348 bgZAQAurealDialogue bgZAQ2Wish2N 0 Well, then come back if you have the time.
__そう。それじゃあ時間のある時にまた話しかけて。
FormID: 0301F348 bgZAQAurealDialogue bgZAQ2Wish2N 1 It will be a long and boring and repetetive walk up here.
__きっと長くて手のかかる仕事になるだろうから。
FormID: 03025ADD bgZAQAurealDialogue bgZAQ1CharJoBea 0 Our local Guild Guide, a Khajiit from, hm. I don't remember. Somewhere north of here.
__うちのGuild Guide担当よ。Khajiitで、出身は…どこだったかしら?覚えていないけれど、ここから北のどこかね。
FormID: 03025ADD bgZAQAurealDialogue bgZAQ1CharJoBea 1 I don't think she feels comfortable around here, though.
__あの子がここを気に入っているとは私も思っていはいないけれどね。
FormID: 03025ADD bgZAQAurealDialogue bgZAQ1CharJoBea 2 But with time that'll change, I'm sure of it!
__まあ、時間が解決してくれるわ。私はそう信じてる!
FormID: 0310537A bgZAQAurealDialogue bgZAQ1CharJoBea 0 Our local Guild Guide, a Khajiit from the Iliac Bay.
__うちのGuild Guideの子よね。Illiac Bayから来たKhajiitの。
FormID: 0310537A bgZAQAurealDialogue bgZAQ1CharJoBea 1 I had hoped that she gets used to us, and this ruin. Didn't work out. She's even more uneasy about everything now. I wonder what may have happened?
__彼女にはもっとこの遺跡と私達に馴染んで欲しいと思っていたけど、あまり上手くいっていないようね。むしろ、以前よりもずっと不安そうに見える。何かあったの?
FormID: 0310537A bgZAQAurealDialogue bgZAQ1CharJoBea 2 It's too bad. I had high hopes for her. And now I can only hope that she will calm down sometime in the distant future.
__彼女にはもっと期待していたんだけれど、本当に残念だわ。いつか遠い将来にもっと慣れてくれる事を祈るばかりよ。
FormID: 0310537B bgZAQAurealDialogue bgZAQ1CharJoBea 0 Our local Guild Guide, a Khajiit from the Iliac Bay.
__うちのGuild Guideの子よね。Illiac Bayから来たKhajiitの。
FormID: 0310537B bgZAQAurealDialogue bgZAQ1CharJoBea 1 I had hoped that she gets used to us, and this ruin. Well, at least she's not more freaked out, but it didn't get better. All others, like Ahtize and Do'leandra didn't have her problems adapting to our presence.
__彼女にはもっとこの遺跡と私達に馴染んで欲しいと思っていたけれど、うーん…。恐がりこそしなくなったけれど、あまり事態は改善していないわね。AhtizeやDo'leandraは彼女の問題に対してあまり親身になってくれないし。
FormID: 0310537B bgZAQAurealDialogue bgZAQ1CharJoBea 2 Maybe it will change, maybe not. Not in the foreseeable future, that's the only thing I'm sure about.
__いつかあの子の態度が変わってくれるといいなって思うけれど、変わらないかも知れない。先の事は誰にも分からないって事だけははっきりしているけれど。
FormID: 0310537C bgZAQAurealDialogue bgZAQ1CharJoBea 0 Our local Guild Guide, a Khajiit from the Iliac Bay.
__うちのGuild Guideの子よね。Illiac Bayから来たKhajiitの。
FormID: 0310537C bgZAQAurealDialogue bgZAQ1CharJoBea 1 I am happy to say that she has finally warmed up, and is accepting this place for what it is. A great opportunity for her, to learn, to make a name. At first she was very afraid. It's changing now. Slowly.
__ようやくこの場所に馴染んで明るく振る舞ってくれるようになって嬉しいわ。ここでの暮らしは彼女にとって学びと名声を得る為の大きなチャンスなんだからね。最初こそものすごく怯えていたけれど、ゆっくりと変わってきてくれているわね。
FormID: 0310537C bgZAQAurealDialogue bgZAQ1CharJoBea 2 That's good. It kind of hurt to see herself being in constant fear of Karashivuel and the others. I'm glad that this is over now. Was about time.
__素晴らしい変化よ。だって、彼女がKarashivuelや他のメンバーに怯えているのを見るのは辛かったもの。そんな状況に終止符を打つ事が出来て、本当に嬉しい。
FormID: 03025ADE bgZAQAurealDialogue bgZAQ1CharJoBea 0 That would be me.
__私のことですか?
FormID: 03025ADE bgZAQAurealDialogue bgZAQ1CharJoBea 1 Isn't it cold in here?
__ここ、寒くないですか?
FormID: 03025ADE bgZAQAurealDialogue bgZAQ1CharJoBea 2 Go to Cyrodiil they said. You've got great chances there. Now I'm in this damp cellar with a horde of Daedra.
__みんなから「Cyrodiilに行け。行ってチャンスをつかめ。」って言われて来ましたけれど、結局はこんな地下室でDaedraに囲まれて暮らす羽目になってしまいました。
FormID: 03025ADE bgZAQAurealDialogue bgZAQ1CharJoBea 3 Have you seen that Xivilai? It looks like it's going to eat this one.
__あのXivilaiを見ましたか?私は今にも食べられてしまうのではないかと不安で不安で。
FormID: 031045B2 bgZAQAurealDialogue bgZAQ1CharJoBea 0 That would be me.
__私のことですか?
FormID: 031045B2 bgZAQAurealDialogue bgZAQ1CharJoBea 1 Isn't it cold in here?
__ここ、寒くないですか?
FormID: 031045B2 bgZAQAurealDialogue bgZAQ1CharJoBea 2 Go to Cyrodiil they said. You've got great chances there. Now I'm in this damp cellar with a horde of Daedra.
__みんなから「Cyrodiilに行け。行ってチャンスをつかめ。」って言われて来ましたけれど、結局はこんな地下室でDaedraに囲まれて暮らす羽目になってしまいました。
FormID: 031045B2 bgZAQAurealDialogue bgZAQ1CharJoBea 3 Have you seen that Xivilai? It looks like it's going to eat this one.
__あのXivilaiを見ましたか?私は今にも食べられてしまうのではないかと不安で不安で。
FormID: 031045B2 bgZAQAurealDialogue bgZAQ1CharJoBea 4 And I didn't even wanted to come to Cyrodiil! Suddenly my name appeared on the list. Now I'm trapped in this place, where this probably man eating Xivilai begins to play mind games with me. I'm afraid I'm next.
__正直な話、Cyrodiilになんて来たくありませんでした!知らない内にCyrodiil行きのリストに名前を載せられていたんです!今ではここに閉じ込められて人喰いXivilaiに精神攻撃を受けるだけの日々なんです。彼女の次の標的になるんじゃないかと思うと怖くって…。
FormID: 031045B2 bgZAQAurealDialogue bgZAQ1CharJoBea 5 Please remember me when I'm gone. I didn't want to end like this, but I just also can't run away. I wouldn't survive in the wilderness for more than a day. I, I. Sometimes I just want to lie down and forget everything.
__いつか私が急にいなくなったとしても、私の事を覚えていてくださいね。こんな所で一生を終えるのは不本意ですが、逃げ出す事も出来ません。荒野に放り出されたら一日も生き延びられないと思います。…眠る時、たまに思うんです。このまま全てを忘れられたらって。
FormID: 031045B3 bgZAQAurealDialogue bgZAQ1CharJoBea 0 That would be me.
__私のことですか?
FormID: 031045B3 bgZAQAurealDialogue bgZAQ1CharJoBea 1 I'm getting used to the cold. It's not only a coldness of stone, but also a coldness of spirit. Desinterest, uncaring. Maybe, as long as I'm unnoticed, I may even get out of here. Some day in the distant future.
__物理的な寒さには慣れていますけれど、無関心や無思慮といった心の寒くなるような対応には慣れません。気付かれない限りはいつか遠い将来ここから出て行く事も出来るかも知れませんけれどね。
FormID: 031045B3 bgZAQAurealDialogue bgZAQ1CharJoBea 2 Until then I can only hope the Xivilai doesn't get a sudden hunger for Ohmes-raht ragou.
__その日が来るまで、あのXivilaiが「Ohmes-rahtのラグーを食べたい」とか言い出さない事を祈るばかりです。
FormID: 031045B4 bgZAQAurealDialogue bgZAQ1CharJoBea 0 That would be me.
__私のことですか?
FormID: 031045B4 bgZAQAurealDialogue bgZAQ1CharJoBea 1 I'm beginning to get used to the place. It took me some time, but now I begin to feel at home. It's just so different than the Mages Guild in Sentinel.
__この場所にもだんだん慣れて来ました。多少の時間はかかりそうですが、腰を落ち着けられそうです。SentinelのMages Guildとは全然違う環境でしたからね。


トップ   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS