L10N/Integration_TSL/1.0/Dialogue/bgPBQ2Mania-02 のバックアップ(No.1)

Note/L10N/Integration_TSL/1.0/Dialogue/bgPBQ2Mania-02?

FormID: 03129F73 bgPBQ2Mania bgPBQ2Paintings1Skyview 0 That's one of Barnard Laelippe's paintings. Unfortunately it got damaged, unable to be recovered fully.
__Barnard Laelippeの描いた絵ね。残念ながら傷ついてしまっていて、完全な修復は不可能だけれど。
FormID: 03129F73 bgPBQ2Mania bgPBQ2Paintings1Skyview 1 Zashiri gets the vibe that our visitors don't really like the result.
__Zashiriが見る限り、こんな事になってしまってお客様は残念がっているわね。
FormID: 03129F74 bgPBQ2Mania bgPBQ2Paintings1Skyview 0 That's one of Barnard Laelippe's paintings. That's how our world would look like if we we're flying in the sky, like Cliffracers in Morrowind. Very accurate, if you examine it. Truly a work of art!
__Barnard Laelippeの描いた絵よ。MorrowindのCliffracerみたいに空を飛ぶ事が出来たら私たちの世界はこんな風に見えるんでしょうね。とても精密な描きぶりよね。これこそ芸術作品!だと思うわ。
FormID: 03129F74 bgPBQ2Mania bgPBQ2Paintings1Skyview 1 That's why it also attracts some visitors, who are usually not interested in art. They can plan their trips, because the painting doubles as a very accurate map.
__だからこそ、普段は芸術になんて見向きもしないようなお客様の目にも留まるんでしょうね。だってあの絵は正確な地図さながらに旅の助けになるんですもの。
FormID: 03129F70 bgPBQ2Mania bgPBQ2Paintings0ZDone 0 Alright, enjoy the gallery!
__了解。ギャラリー見物、楽しんでね。
FormID: 03129F7F bgPBQ2Mania bgZPBQ2Zashiri1 0 Oh. So you're no visitor?
__ええっ?するとあなた、お客様じゃないの?
FormID: 03129F80 bgPBQ2Mania bgZPBQ2Zashiri2 0 It certainly is. I've sent a letter to Mister Curio just after I got the key to our gallery.
__もちろん大丈夫よ。ギャラリーの鍵を手に入れた後、すぐにCurio氏には手紙を送ったのだけれど。うーん…。
FormID: 03129F80 bgPBQ2Mania bgZPBQ2Zashiri2 1 Hm. Let me guess: It didn't arrive? Oh well. The messenger looked to be new in business. Insisted that there's no place named Zendria for art, only something named [QUOTE]Xandria[QUOTE], which is somehow related to music.
__ひょっとして、届かなかったのかしら?あらら…。確かにあの配達人さんは仕事に不慣れそうだったものね。「芸術活動の場Zendria?そんな所どこにもありませんよ。」なんて言い張っていたし。彼が言うには[QUOTE]Xandria[QUOTE]という名前の場所しかないらしくって。そこは音楽に関連した場所みたいね。
FormID: 03129F80 bgPBQ2Mania bgZPBQ2Zashiri2 2 Should have paid some more gold to sent a Golden Saint, if I think about it. Oh well, it has happened.
__今思えば、もっとお金を出してGolden Saintを使いに出すべきだったわ。まあでも、起きてしまった事は仕方ないわね。
FormID: 03129F80 bgPBQ2Mania bgZPBQ2Zashiri2 3 As you can see, everything is alright here. We're opening, uhm, pretty much NOW!
__見ての通り、万事順調よ。こうして今オープンを迎えられたしね。
FormID: 03129F80 bgPBQ2Mania bgZPBQ2Zashiri2 4 This is what you can tell Mister Curio. If we attract visitors, which I'm sure we will, there should be a steady flow of money. Especially since some of them even pay for magic copies.
__以上よ。Curio氏にはそう伝えて頂戴。お客様が来るようになったら…いえ、きっと来るはずだけれど、そうしたら固定収入が得られるようになる。とりわけ魔法で作った模写を買ってもらえれば大きな稼ぎになるわ。
FormID: 03129F80 bgPBQ2Mania bgZPBQ2Zashiri2 5 If you've got no other questions, there is something I should tell you. Mister Curio asked me to do so.
__他に質問が無ければ、私の方からあなたにお話ししたい事があるのだけれど。Curioから頼まれていてね。
FormID: 03129F81 bgPBQ2Mania bgZPBQ2Zashiri2a 0 Me? Oh. I'm Misses Zashiri. I'm sure I did tell you, didn't I?
__私?Misses Zashiriよ。そう言わなかったっけ?
FormID: 03129F81 bgPBQ2Mania bgZPBQ2Zashiri2a 1 I'm here to collect the entrance fee, make sure the money reaches Zendria, put new paintings on the wall, sell copies and, most importantly, tell visitors about the paintings if they have questions.
__入場料を徴収したりZendriaへの送金を管理したり、新しい絵を壁に掛けたり写しを販売したりしているわ。あと、お客様からの絵に関する質問に答えたりするのも大事な仕事ね。
FormID: 03129F82 bgPBQ2Mania bgZPBQ2Zashiri2b 0 I've got my own bed, a roof over the head. Make enough coin to buy me enough to eat, see many people each day to greet.
__だって、ちゃんと屋根の下で自分専用のベッドに眠る事が出来るんだもの。食べて行くのに十分なだけの支払いもあるし、沢山の人と言葉を交わす事も出来る。
FormID: 03129F82 bgPBQ2Mania bgZPBQ2Zashiri2b 1 And it's much better than sleeping under a bridge. Here people pay me if I ask them, and I don't even have to draw any weapon. That's progress!
__橋の下で寝泊りするような暮らしよりはるかにマシだもの。お客様に声を掛けるだけでお金をもらえるし、武器を振るう必要もないから。以前と比べたらずっと良いわ。
FormID: 03129F83 bgPBQ2Mania bgZPBQ2Zashiri2c 0 Are you jealous?
__あら?私が羨ましいの?
FormID: 03129F83 bgPBQ2Mania bgZPBQ2Zashiri2c 1 I've met Mister Curio during his travels, and we made an agreement. It works for both of us, that is certain.
__Curio氏とは彼が旅行中に出会ったの。そして、私達は約束を交わした。お互いの利益になるような約束をね。
FormID: 03129F84 bgPBQ2Mania bgZPBQ2Zashiri3 0 Well, yes, see. It was Mister Curio's idea, not Miss Zashiri's. It's intended as an incentive for you to come by from time to time, I think.
__そうね。これを発案したのは私ではなくてCurio氏なんだけれど、きっとあなたが時々ここに立ち寄ってくれるように仕向けたんだと思うわ。
FormID: 03129F84 bgPBQ2Mania bgZPBQ2Zashiri3 1 Most money the gallery makes goes to Zendria. Of course not my share. And yours neither. So your share of the money we make will stay here, to be collected by you.
__このギャラリーの収益のほとんどはZendriaに送金されるようになっているの。もちろん私とあなたの分け前は後で渡せるようちゃんと除外してあるけれどね。
FormID: 03129F84 bgPBQ2Mania bgZPBQ2Zashiri3 2 Mister Curio expects you to come by here, near New Sheoth, more often than Zendria, you being no artist. That's what he told me. I'm sure he just wants you to have an eye -, oh well. Nevermind.
__私が聞いた限りでは、Curio氏はあなたがもっと頻繁にNew Sheothに近いこの場所に立ち寄る事を望んでいるのよ。Zendriaよりもね。あなたは芸術家ではないし、きっとあなたに「目」として役だ…いや、何でもないわ!気にしないで。
FormID: 03129F84 bgPBQ2Mania bgZPBQ2Zashiri3 3 However I've been told to donate your share that exceeds a month's time to a fund for hungry kitten. I'll calculate the share on a daily basis, so come to me from time to time.
__とはいえ。あなたの分け前から飢えた子猫たちの為の基金に寄付を行なうよう言われているんだけれど、それには一ヶ月くらい掛かるのね。そうした上で分け前は日数単位で計算するつもりだから、時々ここに立ち寄って欲しいの。
FormID: 03129F84 bgPBQ2Mania bgZPBQ2Zashiri3 4 Or not. Hungry kittens need all coins they can get.
__お腹を空かせた子猫たちには幾らお金をつぎ込んでも足りないくらいなのよね。
FormID: 03129F87 bgPBQ2Mania bgZPBQ2ZashiriReport 0 Oh?
__へ?
FormID: 03129F87 bgPBQ2Mania bgZPBQ2ZashiriReport 1 What are you talking about?
__君は一体何を言っているんだい?
FormID: 03129F87 bgPBQ2Mania bgZPBQ2ZashiriReport 2 Wait, now I remember! A yes!
__あ…。ああ!ああ!思い出したよ!
FormID: 03129F87 bgPBQ2Mania bgZPBQ2ZashiriReport 3 The Spur of the Moment!
__Spur of the Momentの事だね!
FormID: 03129F87 bgPBQ2Mania bgZPBQ2ZashiriReport 4 I hope Zashiri is alright and up to her task? And she told you everything?
__Zashiriは元気に仕事をしていたかい?あと、彼女は何もかも話してくれた?
FormID: 03129F87 bgPBQ2Mania bgZPBQ2ZashiriReport 5 If she didn't, well, go to the Spur of the Moment from time to time. You'll get your share of our income there. I figured out that's more convenient for a traveller like you.
__彼女がまだ全てを話してくれていないようなら、度々Spur of the Momentに顔を出してよ。分け前を受け取る事も出来るからね。君のような旅行者には丁度いい仕事だと思う。
FormID: 03129F87 bgPBQ2Mania bgZPBQ2ZashiriReport 6 So thanks for taking a look! I've got a good feeling about our gallery!
__視察、お疲れさまだったね!ギャラリーも順調みたいで良かった!
FormID: 03129F87 bgPBQ2Mania bgZPBQ2ZashiriReport 7 And sweetie, I'm very glad to see you back in one piece.
__それに、スイーツちゃんも無事に戻ってきてくれたからね。
FormID: 03129F87 bgPBQ2Mania bgZPBQ2ZashiriReport 8 You can't imagine what can happen on the roads through the realm.
__このrealmときたら、道中何が起きるか分からないから、心配してたんだ。
FormID: 03129F87 bgPBQ2Mania bgZPBQ2ZashiriReport 9 Ah well, hear an old man ramble. Celebrate the opening of our gallery instead, cupcake!
__まあ、老人の長話はともかく。我々のギャラリーのオープンを祝おうじゃないか。カップケーキちゃん!
FormID: 03129F7D bgPBQ2Mania bgPBQ2Paintings1EatFlesh 0 An old painting done by Thollorn. In the past he did quite some work with a certain Daedra Seducer residing on an island northeast of New Sheoth. His paintings are likely the reason he still lives.
__Thollornが昔描いた絵よ。彼はNew Sheothの北東の島に住んでいるDaedra Seducerと一緒に働いていた事があってね。彼が今でも生きていられるのはあの絵があるからこそなの。
FormID: 03129F7D bgPBQ2Mania bgPBQ2Paintings1EatFlesh 1 And his fascination with blood and flesh also the reason he went there in the first place. This work however wasn't attractive enough to lure more people to her, so Thollorn was to keep it.
__彼には血と肉に対する執着があってね。だから彼は最初にあの島を訪れたのよ。とはいえ、この絵はあのDaedra Seducerの元に沢山の人をおびき寄せるほどには魅力的じゃないから、Thollornは手元に置いているというわけ。
FormID: 03129F7D bgPBQ2Mania bgPBQ2Paintings1EatFlesh 2 I feel uneasy about displaying it, but I don't have a say in this matter.
__この絵を展示する事に不安を感じもしたわ。けれど、私が口出しするような話でもないから。
FormID: 03129F86 bgPBQ2Mania bgZPBQ2Zashiri3B 0 Well, you surprised me!
__うーん、実は私もあなたを見てびっくりしたのよ。
FormID: 03129F86 bgPBQ2Mania bgZPBQ2Zashiri3B 1 And you don't quite look like Mister Curio described you. He used more flowery terms. Took me a while to recognize you. That's all.
__だって、Curio氏が言っていた容姿と実際のあなたは随分と違っていたから。あの人はいつもほわっとした表現を使うのよね。あなたが使者だと分かるまで、ちょっと考え込んじゃったわ。
FormID: 03129F86 bgPBQ2Mania bgZPBQ2Zashiri3B 2 Don't question everything you experience. That's just robbing you of a lot of fun. A lesson I needed to learn the hard way.
__でも、あなたはとりあえず疑問に思った事を何でも人に聞くのは止めたほうがいいわ。そういうのって、結局大きな楽しみを失う事につながるのよ。今まで辛い思いをして得た私なりの教訓だけれどね。
FormID: 0313EF7D bgPBQ2Mania bgPBQ2Paintings1DementiaLandscape 0 One of the most famous paintings of a particular Khajiit artist. It's been drawn with special colors, therefore showing even more accurately the twisted and sick colors of Dementia.
FormID: 0313EF7D bgPBQ2Mania bgPBQ2Paintings1DementiaLandscape 1 By this, it has drawn quite a lot of visitors to our little gallery.
FormID: 0313EF82 bgPBQ2Mania bgPBQ2Paintings1Mushrooms 0 A strange colored Dementia landscape. The particular Khajiit who drew it was obviously confused. Not many people like it, but I find it oddly fascinating.
FormID: 0313EF83 bgPBQ2Mania bgPBQ2Paintings1Mushrooms 0 Few paintings show the true terror of Dementia as clearly as these seemingly innocent mushrooms. The particular Khajiit who painted it was obviously on the verge of a breakdown.
FormID: 0313EF83 bgPBQ2Mania bgPBQ2Paintings1Mushrooms 1 Through this, a lot of people who don't dare to wander into the dark lands come here to see it. I've put it fairly high up, to not have to look at it more often than necessary.
FormID: 0313EF80 bgPBQ2Mania bgPBQ2Paintings1Turumerin 0 How to best put it? People don't like it, because it reminds them on advertisement. Something no one likes. There is some beauty to it, though. People just don't appreciate even artful advertisement. That's too sad.
FormID: 0313EF81 bgPBQ2Mania bgPBQ2Paintings1Turumerin 0 This painting shows a poor man being eaten by Turumerin. A sad sight, painted by no other than Thollorn. Only a sick mind can have such an idea.
FormID: 0313EF81 bgPBQ2Mania bgPBQ2Paintings1Turumerin 1 Though there are a lot of sick minds on the isles, and many come to see it. As if they want to experience it, but don't dare to visit Turumerin in person. Sick cowards!


トップ   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS