L10N/Integration_TSL/0.993/Dialogue/bgMQ3Interview-01 のバックアップソース(No.4)

Note/L10N/Integration_TSL/0.993/Dialogue/bgMQ3Interview-01?
FormID: 03030109	bgMQ3Interview	bgMQ3Altmer	0	In Summurset most don't use their magic for healing and curing. I'm not sad finding myself in Cyrodiil. It's different. Less magic. And the Nine have a greater foothold.	
__Summursetでは癒しや治療のために魔法を使う者はほとんどいませんでした。かの地と比べてCyrodiilはさほど魔法にあふれていませんがNineの神々に対する信仰が強固ですからこの国にいるわが身を悲しく思うことはありません。
FormID: 03030109	bgMQ3Interview	bgMQ3Altmer	1	To be honest I've last seen Summurset as a child. If you leave it for good, you don't come back. Compared to it's crystalline towers everything here seems to be more down to earth.	
__正直な話、Summursetは子供の頃に離れたきりなのです。それに、一度離れたら二度と戻れません。一度Summersetのきらびやかな塔を見てしまうと、Cyrodiilにあるどの建物も低く見えてしまいますね。
FormID: 0303010A	bgMQ3Interview	bgMQ3Altmer	0	We're known for our great craftmanship, aren't we?	
__私たちが優れた職人技術を持っていることで有名なのは、あなたもご存じでしょう?
FormID: 0303010A	bgMQ3Interview	bgMQ3Altmer	1	Isn't it natural for me to run the best clothing store in all Cyrodiil? Of course it is!	
__私がCyrodiil中でもっとも優れた衣類店を経営するのは自然なことだと思いませんか?もちろんその通りです!
FormID: 0303010B	bgMQ3Interview	bgMQ3Altmer	0	Odd that you need to point that out. Yes, we do have a natural tendency to magic. More than any other race on Nirn.	
__妙ね。わざわざそんな事を聞くなんて…。まあいいわ。私達の種族は生まれながらにして魔術の才能に長けているの。Nirnに住む他のどの種族よりもね。
FormID: 0303010B	bgMQ3Interview	bgMQ3Altmer	1	Truth be told there are also some of us using magic for less noble purposes. That's the way the world works, isn't it?	
__確かに、あまり褒められた使い方をしない同族はいるけれどね…。これも仕方のない事だと思っているわ。
FormID: 0303010B	bgMQ3Interview	bgMQ3Altmer	2	We have to upkeep the good parts of our civilization. A constant struggle, but worth it.	
__少なくとも私達は文明的に正しい行いを心掛ければね。その為には不断の努力が必要だけど、努力するだけの価値がある事だと思うわ。
FormID: 0303010C	bgMQ3Interview	bgMQ3Altmer	0	It shouldn't matter in today's Cyrodiil. If we recover from the Oblivion crisis, all of Tamriel shall do it together.	
__それは今日のCyrodiilにおいて重要なことではないでしょう。我々がOblivion Crisisから立ち直ることで、Tamrielは再び一つとなっていくのです。
FormID: 0303010C	bgMQ3Interview	bgMQ3Altmer	1	I'm the Imperial Battlemage and head of the Elder Council because I'm the most competent. Remember Jagar Tharn? What a mess.	
__私が帝国のBattlemageにしてElder Councilの議長でいるのも、ひとえに私自身が最も優れていたから。Jagar Tharnのことは覚えていますか?あれは実に厄介でした。
FormID: 0303010C	bgMQ3Interview	bgMQ3Altmer	2	The Altmer of Summurset prove to be ... difficult. But that's political business, and not open for debate. I'm sorry.	
__SummursetのAltmerは実に…気難しいことがわかりました。ですがそれは政治的なビジネスに関することです、そのことを議論するべきではありません。申し訳ありません。
FormID: 0303010D	bgMQ3Interview	bgMQ3Altmer	0	As if that isn't obvious. We're the ones keeping everything together around here. Just look at who has founded all important societies?	
__聞くまでもない事だと思わんかね。我々Altmerこそ、この国における人々をまとめ役なのだよ。主要な組織の創設者の面々を見れば分かるだろうに。
FormID: 0303010D	bgMQ3Interview	bgMQ3Altmer	1	The Empire? Uses our speech and crafts. Mages Guild? Found by Galerion, once a Psijic.	
__だったら帝国それ自体はどうなのか、と問うか?同じだ。我々の言葉を喋り、我々の技術を使っているではないか。Mages Guildにしたってそうだ。かつてPsijicの一員であったGalerionの手によって創設された。
FormID: 0303010D	bgMQ3Interview	bgMQ3Altmer	2	Without us men would still live in tents and wear fur, that is. By Oblivion, even Mannimarco and Mankar Camoran are or were Altmer. We're the only true visionairs, that is. Good or bad.	
__我々が存在しなければ、men(ヒト種)は現代でも毛皮を着てテント暮らしをしていたはずだ。恐るべき事にMannimarcoやMankar CamoranもAltmerではあるが、それは良きにつけ悪しきにつけ、我々だけが唯一の先行者たり得る種族であるという事の証左であるとも言えるだろう。
FormID: 0303010E	bgMQ3Interview	bgMQ3Altmer	0	Once all Elves were Aldmer, lived throughout Tamriel. These times have passed though. Now we Altmer most closely resemble our old ancestors, closest to the Aedra.	
__全てのElfの祖Aldmerは、かつてTamriel全域に住んでいたものだが、そのような時代は過ぎ去ってしまった。今では彼らと最も近縁にあたる我々AltmerがAedraに一番近い存在なのだ。
FormID: 0303010E	bgMQ3Interview	bgMQ3Altmer	1	The Ayleid were close, too, but murdered by mankind. Dunmer decided to follow Daedric entities. And Bosmer? Let's just say there are white sheep, and black sheep.	
__AyleidもまたAldmerの近縁種であったが、mankind(ヒト種族)によって滅ぼされてしまったからな。Dunmerはと言えばDaedricに帰依するようになったし、Bosmerは言うに及ばずだ…。まぁ、白い羊もいれば黒い羊もいるという事だな。
FormID: 0303010E	bgMQ3Interview	bgMQ3Altmer	2	This time actually barbaric sheeps.	
__この場合は、単に「野蛮な羊」がいると言うべきだろうが。
FormID: 0303010F	bgMQ3Interview	bgMQ3Altmer	0	To be honest I'm happy here in southern Cyrodiil. Still a lot of work to bring civilization forward, though. Nevertheless that's better than being up north in Bruma.	
__正直申し上げて、南Cyrodiil地方に住めてありがたく思っていますわ。文化という点ではいまだ遅れていますけれど、北部のBrumaに住む事と比べればよほど良い暮らしだと思います。
FormID: 0303010F	bgMQ3Interview	bgMQ3Altmer	1	Too cold.	
__だいいち、あそこは寒すぎます!
FormID: 0303010F	bgMQ3Interview	bgMQ3Altmer	2	Cyrodiil did well in adopting our ways. Our speech, our writing, our crafts. Now it's just a matter of time to bring the Empire even more forward.	
__これまでCyrodiilは言葉・読み書き・工芸といった点において私達の生活様式を上手く取り入れてきました。これから先、帝国がより進歩発展していくのは時間の問題でしょうね。
FormID: 030307E3	bgMQ3Interview	bgMQ3Altmer	0	Once all Elves were Aldmer, lived throughout Tamriel. These times have passed though. Now we Altmer most closely resemble our old ancestors, closest to the Aedra.	
__全てのElfの祖Aldmerは、かつてTamriel全域に住んでいたものだが、そのような時代は過ぎ去ってしまった。今では彼らと最も近縁にあたる我々AltmerがAedraに一番近い存在なのだ。
FormID: 030307E3	bgMQ3Interview	bgMQ3Altmer	1	The Ayleid were close, too, but murdered by mankind. Dunmer decided to follow Daedric entities. And Bosmer? Let's just say there are white sheep, and black sheep.	
__AyleidもまたAldmerの近縁種であったが、mankind(ヒト種族)によって滅ぼされてしまったからな。Dunmerはと言えばDaedricに帰依するようになったし、Bosmerは言うに及ばずだ…。まぁ、白い羊もいれば黒い羊もいるという事だな。
FormID: 030307E3	bgMQ3Interview	bgMQ3Altmer	2	This time actually barbaric sheeps.	
__この場合は、単に「野蛮な羊」がいると言うべきだろうが。
FormID: 030307E3	bgMQ3Interview	bgMQ3Altmer	3	No need to have a look like this. Never eat a squirrel? Or a beggar? I know of your kind. Everyone should.	
__こんな目で見る必要なんてないだろう。君は奇人や乞食を食べた事はないのかね?君たちの種族の事はよく知っている。皆知るべきだ。
FormID: 030307E4	bgMQ3Interview	bgMQ3Dunmer	0	So yeah, what? Kynareth's little woodland critters are fortunately not at home in Vvardenfell, and for very good reasons.	
__それが何か?Kynarethのしもべである森の小動物たちはVvardenfellにはいませんが、当然のことですね。
FormID: 030307E4	bgMQ3Interview	bgMQ3Dunmer	1	Nasty nuisance.	
__あそこは酷い所ですから。
FormID: 030307E4	bgMQ3Interview	bgMQ3Dunmer	2	Anyway, yes, we Dunmer also have a tie to magic. But we're not so snobby about it compared to everyone's favorite golden rods.	
__それはともかく、私たちDunmerもまた魔術と密接な関係があるのは確かです。まぁ、みんな大好きなあのgolden rodsたちと違ってそれほど高慢ちきではありませんけれどね。
FormID: 030307E4	bgMQ3Interview	bgMQ3Dunmer	3	Just blast things up, no need to boast about it!	
__たかが物を吹き飛ばす程度の芸当です。何の自慢にもなりませんよ!
FormID: 030307E5	bgMQ3Interview	bgMQ3Dunmer	0	Isn't it a sign of progress that I was elected as count of Cheydinhal?	
__私がCheydinhal伯爵に選ばれた事自体、進歩の証だと言えるのではないかね?
FormID: 030307E5	bgMQ3Interview	bgMQ3Dunmer	1	Truth be told once upon a time there was a Dunmer Empress, long ago. She inherited the throne after her husband, Pelagius III., died	
__本当の事を言えば、はるか昔の時代にはDunmerの女王さえいたのだ。彼女は夫Pelagius III世の没後に皇位を継承した。
FormID: 030307E5	bgMQ3Interview	bgMQ3Dunmer	2	Although later her heirs were not accepted in the nobility, so a different strain of Tiber Septim's bloodline was chosen.	
__もっとも、息子達は貴族社会に受け入れられず、Tiber Septimの家系が皇帝に選ばれる事にはなったのだがな。
FormID: 030307E5	bgMQ3Interview	bgMQ3Dunmer	3	And long before that Barenziah had a liaison with Tiber Septim himself, and nearly an era later helped to overthrow Jagar Tharn.	
__しかし、さらに昔にさかのぼればBarenziah女王とTiber Septimとの協力関係があったし、彼女はそのほぼ一世紀後にはJagar Tharnを追放するのに力を貸してくれた。
FormID: 030307E5	bgMQ3Interview	bgMQ3Dunmer	4	We're natural leaders, always near the heart of power. House Hlaalu was the first to understand this.	
__我々は生来の指導者なのだよ。いつの時代も権力の中枢にいた。その事に最初に気付いたのはHouse Hlaaluだ。
FormID: 030307E5	bgMQ3Interview	bgMQ3Dunmer	5	You'll see, in the coming crisis it will be Helseth holding this Empire together!	
__今に分かる。来るべき危機を越えこの帝国を掌握するのはHelseth王に違いない!
FormID: 030307E6	bgMQ3Interview	bgMQ3Dunmer	0	What is there to talk about? Really, if you want to know more about lore, go to a librarian or something.	
__何か話すような事があるか?伝承について聞きたいなら司書か何かと話してくれよ。
FormID: 030307E6	bgMQ3Interview	bgMQ3Dunmer	1	You're still here?	
__あなた、まだそこに突っ立ってたんですか?
__まだそこで突っ立っているつもりか?
FormID: 030307E6	bgMQ3Interview	bgMQ3Dunmer	2	*sigh*	
__*ハァ…(ため息)*
FormID: 030307E6	bgMQ3Interview	bgMQ3Dunmer	3	Very well. Once a prophet called Veloth lead a group of High Elves to Resdayn. Much later there was a war with the Dwemer. The Tribunal angered Azura and tatatatam, here we are, Dunmer.	
__分かったよ、教えてやる。かつてVelothという名の予言者がHigh Elfの一族を率いてResdaynへ向かったという出来事があってな。その後、Dwemerとの間の戦争が起きた。The TribunalはAzuraの怒りを買い、かくかくしかじかで俺たちDunmerが生まれたというわけだ。
FormID: 030307E6	bgMQ3Interview	bgMQ3Dunmer	4	Really, go into a library if that's your kink.	
__もし本当に興味があるなら図書館にでも行ってこい。
FormID: 030307E7	bgMQ3Interview	bgMQ3Dunmer	0	Once our kin was known as Chimer, [QUOTE]changed ones[QUOTE]. Then we changed even more, after the battle of Red Mountain.	
__私達はかつてChimerと呼ばれる種族でしたが、そこから[QUOTE]changed ones(変化した人々)[QUOTE]なのです。Red Mountainの戦い以後は、更なる変化を遂げました。
FormID: 030307E7	bgMQ3Interview	bgMQ3Dunmer	1	Unlike the Altmer we don't shy away from harsh conditions, and when dealing with Daedra, we know what we're doing. Bloody amateurs in Summurset running wild.	
__私達はAltmerと違い、厳しい環境をものともしませんし、Daedraと遭遇した時の対処も心得ています。Summursetの人々は荒事に関しては素人ですから、逃げ回るだけですけれどね。
FormID: 030307E8	bgMQ3Interview	bgMQ3Dunmer	0	Morrowind has changed a lot in recent years. With the rise of House Hlaalu trade and business became much more important.	
__最近ではMorrowindもずいぶん様変わりしたものだ。House Hlaaluの台頭を受け、交易と商売がより重視されるようになった。
FormID: 030307E8	bgMQ3Interview	bgMQ3Dunmer	1	We all can profit from it. Especially Dunmer like myself living outside of Morrowind. Now that the slave trade has subsided, there are other trade routes to be established and exploited.	
__これは全員の利益に適う変化だと言えるだろう。特に私のようにMorrowindの外で暮らすDunmerにとっては嬉しい話だ。今日では奴隷貿易が衰退してしまったから、別の交易ルートの開拓が必要ではあるがな。
FormID: 030307E8	bgMQ3Interview	bgMQ3Dunmer	2	Great opportunities for those willing to take them!	
__利益を追い求める意志のある者にとってはまたとない好機が訪れていると言える!
FormID: 030307E9	bgMQ3Interview	bgMQ3Dunmer	0	I don't know much about Morrowind. I'm a painter, travelling through Cyrodiil. Morrowind? Too much blight.	
__私は画家としてCyrodiil中を旅していますが、Morrowindの事はあまりよく知りません。あそこはblightで大変でしたからね。
FormID: 030307E9	bgMQ3Interview	bgMQ3Dunmer	1	What I do know is that the flora and faune there is entirely different. Cyrodiil has trees, Morrowind has giant mushrooms.	
__知っている事と言えば、あの国の草木や動物がCyrodiilとは全く違うという事くらいですね。Cyrodiilには木々が生えていますが、Morrowindでは木の代わりに巨大なキノコが生えているそうです。
FormID: 030307E9	bgMQ3Interview	bgMQ3Dunmer	2	Cyrodiil has wolves and horses, Morrowind cliffracer and guars.	
__また、Cyrodiilにおける狼や馬が、Morrowindではcliffracerやguarに置き換えられるとも。
FormID: 030307E9	bgMQ3Interview	bgMQ3Dunmer	3	Oh and Silt Striders. Titanic insects, which shell has been broken up. You're literally sitting in bug innards when travelling in one. Blerg.	
__ああ!Silt Striderもありましたね!馬鹿でかい虫を使った旅客用の乗り物なんですが、殻の上部を割って内臓を座席にしているんですよ。うがぁ…。
FormID: 030307EA	bgMQ3Interview	bgMQ3Dunmer	0	Cyrodiil is not a city state, but a state of cities. I remember Morrowind. Wherever you've travelled, you stumbled upon a small cozy village.	
__Cyrodiilは単一の都市からなる国ではなく複数の都市が連合した国なのだと実感しますね。Morrowindにいた頃の事を思い返すと、どこに旅しても毎回小さな村に行き当たったものです。
FormID: 030307EA	bgMQ3Interview	bgMQ3Dunmer	1	In Cyrodiil? Not so much. Everything is much more concentrated. And outside? There's deserted land, left to wilderness.	
__でも、Cyrodiilではそんな事はありません。何もかもが都市に集中していて、外に出ると何も無い平原ばかりが広がっています。
FormID: 030307EA	bgMQ3Interview	bgMQ3Dunmer	2	Sometimes I do wonder if Vvardenfell with it's ash desert doesn't contain more dots of civilization than Cyrodiil.	
__時々首をひねってしまうんですよ。Vvardenfellにはたしかに灰の砂漠こそありますが、文明的な集落はCyrodiilよりも沢山点在しているのではないかと。
FormID: 030315A3	bgMQ3Interview	bgMQ3Argonian	0	What is there to tell, really?	
FormID: 030315A3	bgMQ3Interview	bgMQ3Argonian	1	As you may have noticed strolling through Cyrodiil's Mages Guilds, we Argonian have a tendency towards magic.	
FormID: 030315A3	bgMQ3Interview	bgMQ3Argonian	2	Amongst other things.	
FormID: 030315A3	bgMQ3Interview	bgMQ3Argonian	3	We're quite diverse people. Many famous mages, warriors, craftsman, but also thieves and smugglers came from Blackmarsh.	
FormID: 030315A3	bgMQ3Interview	bgMQ3Argonian	4	You don't survive in Blackmarsh if you're not competent. A hardyness which helps us here a lot.	
FormID: 030315A4	bgMQ3Interview	bgMQ3Argonian	0	To be honest it helps a bit being an Argonian working in my position. It prevents accidents. Aside from that I fear I can't tell you much.	
FormID: 030315A4	bgMQ3Interview	bgMQ3Argonian	1	It's been years since I've last seen Blackmarsh, and even there I lived in cities, not in the everchanging swamp.	
FormID: 030315A4	bgMQ3Interview	bgMQ3Argonian	2	I like cities. It's nice to wake up and not find yourself flowing down some river with the rest of your hut.	
FormID: 030315A5	bgMQ3Interview	bgMQ3Argonian	0	We're peaceful people, and I wish the Count and his wife would value this.	
FormID: 030315A5	bgMQ3Interview	bgMQ3Argonian	1	Never did we fight wars to expand Blackmarsh, try to conquer other countries.	
FormID: 030315A5	bgMQ3Interview	bgMQ3Argonian	2	Unfortunately the recently rising ignorance may bring more of our people to support less constructive organisations.	
FormID: 030315A5	bgMQ3Interview	bgMQ3Argonian	3	The Renrijra Krin grows stronger. Taking land from Elsweyr was a bad idea.	
FormID: 030315A5	bgMQ3Interview	bgMQ3Argonian	4	A same act of ignorance must not happen again. The peace in this melting pot depends on this. Blackmarsh is holy.	
FormID: 030315A6	bgMQ3Interview	bgMQ3Argonian	0	It may sound strange, but Bravil remembers me a bit of Blackmarsh. A not really clear river, swarms of flies, swampland all around. Yes, that's familiar.	
FormID: 030315A6	bgMQ3Interview	bgMQ3Argonian	1	The lack of ambition and politics too, if I may mention that.	
FormID: 030315A7	bgMQ3Interview	bgMQ3Argonian	0	We don't seem to offer much to the Empire, don't we?	
FormID: 030315A7	bgMQ3Interview	bgMQ3Argonian	1	We're living in an environment completely alien to Cyrodiil. Armors perfect for Blackmarsh lose their edge here. Food and woodcrafts arrives rotten at Blackmarsh's borders.	
FormID: 030315A7	bgMQ3Interview	bgMQ3Argonian	2	Maybe it's best this way. We can live in peace, and so can the Empire.	
FormID: 030315A8	bgMQ3Interview	bgMQ3Argonian	0	In Blackmarsh you learn how to hunt for survival. And how to escape being hunted. Of course this knowledge helps us Shadowscales a lot.	
FormID: 030315A8	bgMQ3Interview	bgMQ3Argonian	1	There are no finer assassins than us. Coming without noise, without being seen. Leaving without leaving footprints behind.	
FormID: 030315A8	bgMQ3Interview	bgMQ3Argonian	2	There's a reason Blackmarsh never needed to go to a real war.	
FormID: 030315A9	bgMQ3Interview	bgMQ3Argonian	0	Argonians here on the Gold Coast are an odd sight, I know.	
FormID: 030315A9	bgMQ3Interview	bgMQ3Argonian	1	The weather, the water, everything is new. Wonderful. Strange.	
FormID: 030315A9	bgMQ3Interview	bgMQ3Argonian	2	Some things should better be experienced firsthand, shouldn't they?	
FormID: 030315AA	bgMQ3Interview	bgMQ3Aureal	0	Nice try!	
__惜しかったわね!
FormID: 030315AA	bgMQ3Interview	bgMQ3Aureal	1	We already told that mortal a bit about us.	
__私達はもう依頼人に自分達自身の事を話してしまったわ。
FormID: 030315AA	bgMQ3Interview	bgMQ3Aureal	2	Don't expect the same though from our sisters in the Isles. Mirilli didn't request informations about us. Well, if you want to gather some nonetheless, you'll need to look around a bit.	
__Islesにいる姉妹たちに聞いても無駄よ。Miriliが欲しいのは私達についての情報じゃないの。それでもなお情報を集めたいなら少し探し回ってみることね。
FormID: 030315AA	bgMQ3Interview	bgMQ3Aureal	3	Which is to say not here.	
__探すといっても、ここじゃない別の場所でね。
FormID: 030315AB	bgMQ3Interview	bgMQ3Mazken	0	Clever.	
__目ざといですね。
FormID: 030315AB	bgMQ3Interview	bgMQ3Mazken	1	Although misguided. Mirilli already knows about us and our views about ourselves.	
__間違ってはいますけれど…。Miriliは私達の種族について既に知っていますから。
FormID: 030315AB	bgMQ3Interview	bgMQ3Mazken	2	Better luck next time!	
__次の機会は頑張って下さいね!
FormID: 030315AC	bgMQ3Interview	bgMQ3Xivilai	0	Since being stranded in Mundus I've always dreamed about opening my own restaurant. I love cooking!	
__私にはMundusにやって来て以来の夢がある。実はレストランを開店したいと思っていてな。こう見えて料理は好きなのだ。
FormID: 030315AC	bgMQ3Interview	bgMQ3Xivilai	1	For all the children around here. Just think about it!	
__近所の子供たちに食べさせてやるんだ。ちょっと想像してみろ!
FormID: 030315AC	bgMQ3Interview	bgMQ3Xivilai	2	Boys in a Cream Sauce, Baby Flambe, Girl Necrom with Bonemeal Gravy, Deep-Fried Twins, Lemon Teenager and Wild Rice, Newborn Ragu with Powdered Deer Penis! 	
__男児のクリームソースがけ、赤子のフランべ、骨粉のグレイビーソースでいただく女児のミイラ、衣がパリパリの双子のフライ、ティーンエイジャーのレモン風味ワイルドライス添え、胎児のラグーをたっぷりかけた牡鹿のペニス…
FormID: 030315AC	bgMQ3Interview	bgMQ3Xivilai	3	Just kidding. You really fell for it, didn't you?	
__…冗談だ。まさか本気にしたか?
FormID: 030315AC	bgMQ3Interview	bgMQ3Xivilai	4	Being tasked to interview people, and trying to ask the people giving you this assignment. Wow.	
__お前の仕事は「人々に対する」インタビューだろう?だったら、ちゃんと適した相手にインタビューをするべきだぞ!
FormID: 030315AC	bgMQ3Interview	bgMQ3Xivilai	5	Better go to healers and let them check your head. Otherwise I may have some brain soup soon.	
__頭は大丈夫か?healerにでも見てもらったらどうだ?それか、私が脳みそスープを用意してやろうか?
FormID: 030315AD	bgMQ3Interview	bgMQ3Bosmer	0	It's not easy employing our crafts in Valenwood. The Green Pact is a harsh collar sometimes.	
FormID: 030315AD	bgMQ3Interview	bgMQ3Bosmer	1	I'll rather be here in Cyrodiil, where the Cult of the Nine Divines is the most prominent religion.	
FormID: 030315AD	bgMQ3Interview	bgMQ3Bosmer	2	I'm not sure what will be our future in the coming turmoil, if my brothers and sisters in Valenwood will still stick to their old traditions.	
FormID: 030315AE	bgMQ3Interview	bgMQ3Bosmer	0	It's difficult to describe.	
FormID: 030315AE	bgMQ3Interview	bgMQ3Bosmer	1	There's life. Life everywhere. There's death. Death everywhere.


トップ   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS