L10N/Integration_TSL/0.993/Dialogue/bgAQ4Recovery のバックアップ(No.1)

Note/L10N/Integration_TSL/0.993/Dialogue/bgAQ4Recovery?

FormID: 0303236D bgAQ4Recovery bgAQ4TomeTopic 0 That book? I've sold it ... uh ... can't remember. A long time ago.
__あの本?それなら売ったわ。いつ売ったかは…ええと…覚えていないけれどかなり昔よ。
FormID: 0303236D bgAQ4Recovery bgAQ4TomeTopic 1 That wench went crazy afterwards, trying to turn into competition or something.
__本を買った娘はあの後気が狂ってしまったみたいだけれどね。私と張り合おうとでも考えているのかしら?分からないけれど。
FormID: 0303236D bgAQ4Recovery bgAQ4TomeTopic 2 Savages running around half naked aren't your style I hope, my honey.
__外を半裸で走り回るみたいな野蛮なのがあなたの好みじゃない事を祈るわ。ハニー。
FormID: 0303236E bgAQ4Recovery bgAQ4TomeTopic 0 That book? I've sold it ... uh ... can't remember. A long time ago.
__あの本?それなら売ったわ。いつ売ったかは…ええと…覚えていないけれどかなり昔よ。
FormID: 0303236E bgAQ4Recovery bgAQ4TomeTopic 1 That wench went crazy afterwards, trying to turn into competition or something.
__本を買った娘はあの後気が狂ってしまったみたいだけれどね。私と張り合おうとでも考えているのかしら?分からないけれど。
FormID: 0303236E bgAQ4Recovery bgAQ4TomeTopic 2 Just don't get the idea that it'll help you, too. At least some men here have more style than lusting over someone running around half naked.
__私があなたを手伝うなんて甘い考えは持たないことね。男たちもきっと、半裸で外を走り回るような娘よりはきっとあなたに興味を持つだろうから。
FormID: 0303236F bgAQ4Recovery bgAQ4TomeTopic 0 What? Are you nuts? Nothing like this here in Crucible.
__何を馬鹿な事を言ってるんですか?そんなものCrucibleにはないよ。
FormID: 03032370 bgAQ4Recovery bgAQ4TomeTopic 0 I do remember hearing this name.
__その本の名前なら聞いたことがありますね。
FormID: 03032370 bgAQ4Recovery bgAQ4TomeTopic 1 Some talked to my wife about it. I can't have that!
__妻が誰かと話していたような。うーん、私は持っていませんが。
FormID: 03032370 bgAQ4Recovery bgAQ4TomeTopic 2 Some scaleless walking bald ape, thinking itself a cat. I have seen it running around town. Can't the Saints to something against it?
__「自分は猫だ」と思い込んでいる巨大な猿でしたね。その人は街中をふらついていますよ。Saintsたちがどうにか対処してくれないものかと思っています。
FormID: 03032371 bgAQ4Recovery bgAQ4TomeTopic 0 There was someone carrying around a strange book, always murmurning, always bickering.
__いつも妙な本を手にぶつぶつ呟きながら外をほっつき歩いている人がいますね。
FormID: 03032371 bgAQ4Recovery bgAQ4TomeTopic 1 Even I didn't dare to buy it.
__いくら私でも、あの本は買いたいとは思いませんね。
FormID: 03032371 bgAQ4Recovery bgAQ4TomeTopic 2 It was a woman, her robes torn, nearly falling off. Must be gone by now.
__ローブを着てはいますけれど、今にも脱げ落ちそうな格好をした女性でした。早く街から出て行って欲しいものです。
FormID: 03032371 bgAQ4Recovery bgAQ4TomeTopic 3 She looked like a Wood Elf to me. I still see her running around town from time to time, but she doesn't enter any buildings anymore.
__Wood Elfみたいな姿をしていましたね。彼女は今でも街中を歩き回っています。建物の中に入る姿は一度も見たことがありませんね。
FormID: 03032372 bgAQ4Recovery GREETING 0 Wheeee!
FormID: 03032373 bgAQ4Recovery GREETING 0 Uhhhh?
__うぅぅぅう?
FormID: 03032374 bgAQ4Recovery GREETING 0 Aloha hee...
FormID: 03032375 bgAQ4Recovery GREETING 0 Meow.
__ミャ?
FormID: 03032376 bgAQ4Recovery GREETING 0 Mow?!
FormID: 03032377 bgAQ4Recovery bgAQ4TomeTopic 0 Me? What? Yes, yes, I know of it, I know!
__あたしに何か用?あー分かった!分かっちゃったんだから!
FormID: 03032377 bgAQ4Recovery bgAQ4TomeTopic 1 I have it. I was it? Am it? Wheee!
__分かった!あたし、それなら持ってるよ!あれ?それ、あたしなら持ってるよ?アハハハハッ!
FormID: 03032377 bgAQ4Recovery bgAQ4TomeTopic 2 Arriasha confused.
__[Arriashaは混乱しているようだ]
FormID: 03032379 bgAQ4Recovery bgAQ4TomeTopic2 0 Me not have heart. Me not have courage. You no take book!
__あたし心臓が無いの。勇気も無いの。だから本はあげられないの!
FormID: 03032379 bgAQ4Recovery bgAQ4TomeTopic2 1 Me missing brain.
__あたし脳みそも空っぽなの!
FormID: 03032379 bgAQ4Recovery bgAQ4TomeTopic2 2 Braaaaaaiiin!
__NOおおおおみそが!!
FormID: 03032379 bgAQ4Recovery bgAQ4TomeTopic2 3 Me missing brain, heart and courage. You no take book!
__脳みそも心臓も勇気も必要なの!だから本はあげられない!
FormID: 0303237B bgAQ4Recovery bgAQ4TomeTopic3 0 Yes yes brain, me want to look brainy! Roby! All gone. Wanna look braaainy again! Magey brainy!
__うん!うん!脳みそ!「脳なし」には見られたくないの。Roby!みんな無くなっちゃった。だからもっとノウがあるようにに見られたいの!魔術師らしく!
FormID: 0303237F bgAQ4Recovery bgAQ4TomeTopic4 0 Daedra heart, yummi yummi!
__Daedra haertよ!yummi yummi!
FormID: 0303237F bgAQ4Recovery bgAQ4TomeTopic4 1 Or human heart. Me loves human heart. Always wanted to have one from a lover.
__human heartでもいい。human heartは素敵よね。いつだって恋人のheartは最高の贈り物だもの!
FormID: 0303237F bgAQ4Recovery bgAQ4TomeTopic4 2 Sharp claw cut cut thingy!
__鋭い爪でざっくり切り刻むの!
FormID: 03032380 bgAQ4Recovery bgAQ4TomeTopic5 0 Yes yes, me want to claw claw tear thingy daring!
__うんうん。あたし爪が欲しい!何でも切り裂ける鋭い爪が!
FormID: 03032384 bgAQ4Recovery bgAQ4TomeTopicHeart 0 Your Highness, any Daedra Heart will do. You did take some with you, didn't you?
__恐れながら、Daedra Heartであれば何でもよろしいかと。お持ちでしょう?
FormID: 03032384 bgAQ4Recovery bgAQ4TomeTopicHeart 1 Just don't get the idea of cutting open any Golden Saint or Dark Seducer. Here on the Isles their hearts to not manifest themselves.
__心臓を手に入れたいからといって、くれぐれもGolden SaintやDark Seducerを手に掛けることの無きように。ここIslesにおいては彼らの心臓は形を保てないようになっているのです。
FormID: 03032384 bgAQ4Recovery bgAQ4TomeTopicHeart 2 You may have to visit Mehrunes Dagon's Deadlands again, I'm so sorry.
__Mehrunes DagonのDeadlandsに足をお運び頂かなくてはなりません。申し訳ございませんが。
FormID: 03032385 bgAQ4Recovery bgAQ4TomeTopicHeart 0 I've got a lot hearts of men, but none for sale.
__男たちのheartなら沢山ゲットしてきたけれど?でも、売り物じゃないわよ?
FormID: 03032385 bgAQ4Recovery bgAQ4TomeTopicHeart 1 Care to donate?
__もしかしてあなたも譲ってくれるのかしら?
FormID: 03032386 bgAQ4Recovery bgAQ4TomeTopicHeart 0 I've got a lot hearts of men, but none for sale.
__男たちのheartなら沢山ゲットしてきたけれど?でも、売り物じゃないわよ?
FormID: 03032386 bgAQ4Recovery bgAQ4TomeTopicHeart 1 And you ugly thing never will find any!
__ま、あなたみたいな不細工じゃあ一生かかっても手に入れられないでしょうけれどね!
FormID: 03032387 bgAQ4Recovery bgAQ4TomeTopicHeart 0 I'm no Alchemist.
__私は錬金術師ではありませんよ。
FormID: 03032388 bgAQ4Recovery bgAQ4TomeTopicHeart 0 I can sell you knifes to cut out hearts, but I don't have any hearts itself.
__heartを切り出すためのナイフなら売れますけれどね。でもheartそれ自体は取り扱っていませんよ。
FormID: 03032389 bgAQ4Recovery bgAQ4TomeTopicHeart 0 Sweetrolls sweeter than hearts!
__Sweetrollの方がheartより甘くて美味しいですよ!
FormID: 0303238A bgAQ4Recovery bgAQ4TomeTopicHeart 0 Here, take one. Noone liked my spiced heart rice stew anyway.
__はい、どうぞ。私がつくったspiced heart rice stewは誰も好きだといってくれませんが。
FormID: 0303238B bgAQ4Recovery bgAQ4TomeTopicHeart 0 Wheee, me have heart. Yummi yummi!
__やった!心臓だー!Yummi yummi!!
FormID: 0303238C bgAQ4Recovery bgAQ4TomeTopicBrain 0 Isn't the answer obvious, your Highness?
__恐れながら、直接の回答にはなりませんね。
FormID: 0303238C bgAQ4Recovery bgAQ4TomeTopicBrain 1 Get a robe, give it to her.
__Robeを入手して彼女に渡してあげて下さい。
FormID: 0303238C bgAQ4Recovery bgAQ4TomeTopicBrain 2 No your Highness, you can't give her just any robe. It has to either be from this mundane Mages Guild, or looking like coming from them.
__いえ、Robeであれば何でも良いというわけではありません。Mages Guild公式のRobeか、または似た形をしたRobeが必要です。
FormID: 0303238D bgAQ4Recovery bgAQ4TomeTopicCourage 0 Your Highness, thou shalt really begin thinking for thyself.
__恐れながら、まずはご自身でお考えになるのが良いのではないかと思われます。
FormID: 0303238D bgAQ4Recovery bgAQ4TomeTopicCourage 1 How about rallying some courage?
__まあ「勇気を奮い立たせる」というのも手ではありますね。
FormID: 0303238D bgAQ4Recovery bgAQ4TomeTopicCourage 2 Hint, hint.
__あくまでヒント。ヒントに過ぎませんが。
FormID: 0303238E bgAQ4Recovery bgAQ4TomeTopicBrain 0 Brains? Here? Where?
__脳みそですって?ここにあるの?それともどこ?
FormID: 0303238E bgAQ4Recovery bgAQ4TomeTopicBrain 1 Come on, for me brains aren't the most important part. It's something other. Care to explore?
__まぁいいわ。あたしにとって一番大事なのは脳みそじゃないから。せいぜい探す事ね。
FormID: 0303238F bgAQ4Recovery bgAQ4TomeTopicBrain 0 Brains? Here? Where?
__脳みそですって?ここにあるの?それともどこ?
FormID: 0303238F bgAQ4Recovery bgAQ4TomeTopicBrain 1 You're a bold one. Men don't care for your so called brain. They don't care about you anyway. And that's good!
__あなたは大胆な人ね。普通の男ならあなたの言う脳みその事なんて気にかけないわ。何にせよ、そうすれば男たちはあなたの事も気にかけないわね。好都合だわ!
FormID: 03032390 bgAQ4Recovery bgAQ4TomeTopicBrain 0 Yummie! There are brain sweetrolls in Valenwood! Me want a sweetroll!
FormID: 03032391 bgAQ4Recovery bgAQ4TomeTopicBrain 0 Oh, you've heard of my soon to be famous Baliwog Brain Soup? No? Here, take one free!
FormID: 03032393 bgAQ4Recovery bgAQ4TomeTopicBrain 0 Oooh, me brainy!
__おおっ!これで頭がよくなるね!
FormID: 03032393 bgAQ4Recovery bgAQ4TomeTopicBrain 1 Hm. Doesn't fit.
__ちょっとぶかぶかだけど!
FormID: 03032393 bgAQ4Recovery bgAQ4TomeTopicBrain 2 But me can hang it home on the wall, looking brainy. Whee!
__壁にでも吊るしておこっと!これぞ知的な生活よね!わーいっ!
FormID: 03032395 bgAQ4Recovery bgAQ4TomeTopicCourage 0 With the right tools everyone will feel courage!
__いい武器を持っていれば、誰でも勇気が湧いてくるものですよ!
FormID: 03032395 bgAQ4Recovery bgAQ4TomeTopicCourage 1 How about a little Amber Claymore? Amber Battleaxe, perhaps?
__このAmber Claymoreはどうですか?それともBattleaxeの方がいいかな?
FormID: 03032396 bgAQ4Recovery bgAQ4TomeTopicCourage 0 So, trying to gather up courage for what?
__それで、勇気とやらを集めてどうするわけ?
FormID: 03032396 bgAQ4Recovery bgAQ4TomeTopicCourage 1 Ask me out? Just do it!
__ははん?私を誘っているのね?どうぞ、やってごらんなさい!
FormID: 03032396 bgAQ4Recovery bgAQ4TomeTopicCourage 2 Or just follow me upstairs after I close my shop, hm?
__閉店後、2階に上がって来てくれても構わないわよ?うふふっ。
FormID: 03032397 bgAQ4Recovery bgAQ4TomeTopicCourage 0 So, trying to gather up courage for what?
__それで、勇気とやらを集めてどうするわけ?
FormID: 03032397 bgAQ4Recovery bgAQ4TomeTopicCourage 1 Hm. I fear that explains a lot. Really lot.
__ふうん。そういうわけね。よおく分かったわ。
FormID: 03032397 bgAQ4Recovery bgAQ4TomeTopicCourage 2 Oh well, no competition then. More for me, no for you. As it should be!
__まあ、私にかなう相手なんていないけれどね。なるようになればいいわ!
FormID: 03032398 bgAQ4Recovery bgAQ4TomeTopicCourage 0 I've heard of spells inspiring courage. I think I may have one. Or I don't? I don't know!
FormID: 03032399 bgAQ4Recovery bgAQ4TomeTopicCourage 0 Courage? I don't think you can buy or sell this. You just have to have it. Or get it? Maybe you can buy it!
__勇気ですって?そんなものはここでは売っていませんし、売りつけられても困ります。勇気は心の中にあるものですし、芽生えるものではないですか?どこかで売っている勇気があるのかも知れませんけれど。
FormID: 03032399 bgAQ4Recovery bgAQ4TomeTopicCourage 1 But not here. I don't have courage stocked.
__でも、少なくとも当店では取扱いしていませんよ。勇気の在庫はございません。
FormID: 03032399 bgAQ4Recovery bgAQ4TomeTopicCourage 2 Say! Do you know if courage comes in potions, on scrolls or in barrels?
__そうですね…。もしも勇気が魔法薬や巻物で手に入るものならばあるいは。うーん。樽の中をのぞいたら見つかるかしら?
FormID: 0303239A bgAQ4Recovery bgAQ4TomeTopicCourage 0 I feel courage, wheee!
__勇気がみなぎってきた!うほほーい!
FormID: 0303239B bgAQ4Recovery bgAQ4TomeTopic 0 Me missing something.
__なくしたものがあるの。
FormID: 0303239C bgAQ4Recovery bgAQ4TomeTopic 0 Huh?
__んん?
FormID: 0303239C bgAQ4Recovery bgAQ4TomeTopic 1 Me feels... different.
__何かが…変わった?
FormID: 0303239C bgAQ4Recovery bgAQ4TomeTopic 2 Like separated. As if the second voice is silent.
__離れ離れにされたような?もう一人の声が聞こえない?
FormID: 0303239C bgAQ4Recovery bgAQ4TomeTopic 3 Once again!
__いやああ!また聞こえてきた!
FormID: 0303239C bgAQ4Recovery bgAQ4TomeTopic 4 Me no longer want. Me give it you! Me want to be alone in my head!
__もうこんなの要らない!あなたにあげるわ!やめて!私の頭の中で騒がないで!
FormID: 0303239E bgAQ4Recovery GREETING 0 Ah! By the look on your face I see you've got the book. Let me take it from you.
__ああ!あなたの顔から察するに、本が手に入ったのですね!さあ、見せて下さい。
FormID: 0303239F bgAQ4Recovery bgAQ4TomeTopic 0 Yes, a quite powerful and interesting relic, isn't it? Thanks for bringing it here.
__ええ、とても強力かつ興味深い遺産ですね。そう思いませんか?探索に感謝します。
FormID: 0303239F bgAQ4Recovery bgAQ4TomeTopic 1 We'll make sure that it won't fall into the wrong hands.
__間違った目的に使われないよう、私達が責任をもってしっかり管理いたします。
FormID: 030323A1 bgAQ4Recovery bgAQ4TomeTopicAgent 0 An unfortunate accident. Even if the people of Cyrodiil often forget this, magic IS dangerous. She knew what she was up to, but unfortunately failed.
__ああ、確かに不幸な事故でしたね。Cyrodiilの人々はそもそも魔法が危険なものだという事を忘れがちです。彼女は魔術師ですから危険は重々承知していたはずですが、残念ながら失敗してしまった。
FormID: 030323A1 bgAQ4Recovery bgAQ4TomeTopicAgent 1 These things do happen. There are worse fates I fear.
__よくある話です。それに、もっと最悪の事態だって起きうるのです。
FormID: 030323A2 bgAQ4Recovery bgAQ4TomeTopic 0 You have delivered it? Great, thanks!
__配達は終わったの?よかった!ありがとう!
FormID: 030323A2 bgAQ4Recovery bgAQ4TomeTopic 1 I'm just not sure if we did the right thing. Maybe we'll never know?
__この仕事が正義に沿ったものだったのかどうかは分からないわ。まあ、そんな事永遠に分からないわけだけれども。
FormID: 030323A2 bgAQ4Recovery bgAQ4TomeTopic 2 For now though I'd like to give you something.
__そうね。頑張ってくれたあなたにプレゼントをしようと思っているわ。
FormID: 030323A2 bgAQ4Recovery bgAQ4TomeTopic 3 Unfortunately our resources are quite thin and stretched.
__残念ながら、私達の貯えは十分じゃないけれども。
FormID: 030323A2 bgAQ4Recovery bgAQ4TomeTopic 4 I will try to find a suitable reward for you, promised. I just need to get one, first.
__何とかしてあなたにご褒美をあげられるよう工面するわ。約束よ。まずは先立つものが必要ではあるけれど…。
FormID: 030323A2 bgAQ4Recovery bgAQ4TomeTopic 5 Things are developing slower than anticipated, to be honest. I'm sorry.
__正直言って、ギルドの経営は思ったよりも難航しているわ。ごめんなさいね。
FormID: 030323A2 bgAQ4Recovery bgAQ4TomeTopic 6 Although I've got the feeling that someone has noticed your success with handling the book. Someone on the Isles. Mania, I guess.
__でも、あなたがあの本を入手するのに成功したっていう噂はきっと誰かに伝わっているはず。IsleのManiaにもね。私はそう思うわ。
FormID: 030323A2 bgAQ4Recovery bgAQ4TomeTopic 7 Additionally, if you aren't already, I promote you to Courier of the Stranded Light!
__もしも昇進がまだなら、あなたを Courier of the Stranded Lightに任命させてもらうわ!


トップ   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS