L10N/Integration_TSL/0.993/Books/zbgSKLxLightArmor3 のバックアップの現在との差分(No.1)

Note/L10N/Integration_TSL/0.993/Books/zbgSKLxLightArmor3?
Top/L10N/Integration_TSL/0.993/Books/zbgSKLxLightArmor3

//===================================
// Format_ver:0.0.1 (2008-01-01)
//
// 【解説】
// ・この部分は書物翻訳時に自動的に読み込まれるテンプレート記載のヘッダです。
// ・翻訳ページ作成時も削除しない事を推奨します
// 
// 【記述ガイド】
// ・#preの後の中括弧({と})のセット間に原文/訳文をタグが付いたまま
//  コピペすると編集上も表示上も便利です
//
// 【注意】
// ・本文部分を囲む#pre記述ですが、原文と訳文を囲む中括弧は
//  『原文は3つづつ、訳文は4つづつ』
//  になっている事に注意して下さい。これはMod作成時に
//  正規表現で本文(訳文)を抽出するのに便利故です。
// ・訳文で半角スペースを表現したいときはアンダースコア(_)に置き換える事が
//  基本でしたが、最近の日本語化パッチではこれを行なわなくても大抵は上手く行くように
//  改良されているようです。よって無理に置換する必要は無いです
// ・新しい訳を行う場合は古い訳の下に同じ書式で加えていくようにして下さい
// ・翻訳未完時は、 【訳文記述エリア】 という文字列を残して置いて下さい(プログラム処理用)
//===================================

*題名
**原題
-【原題記述エリア】

**訳題
-【訳題記述エリア】

*本文

**原文 [#text_en]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が3つづつ。
#pre{{{
<font face=1><br>
Lord Jornibret's Last Dance<br>
(Traditional)<br>
<br>
Women's Verse I:<br>
   Every winter season,<br>
   Except for the reason<br>
   Of one war or another<br>
   (Really quite a bother),<br>
   The Queen of Rimmen and her consort<br>
   Request their vassals come and cavort.<br>
   On each and every ball,<br>
   The first man at the Hall<br>
   Is Lord Ogin Jornibret of Gaer,<br>
   The Curse of all the Maidens Fair.<br>
<br>
   Women's Refrain:<br>
   Oh, dear ladies, beware.<br>
   Dearest, dearest ladies, take care.<br>
   Though he's a very handsome man,<br>
   If you dare to take his handsome hand,<br>
   The nasty little spell will be cast<br>
   And your first dance with him will be the last.<br>
<br>
Men's Verse I:<br>
   At this social event<br>
   Everyone who went<br>
   Knew the bows and stances<br>
   And steps to all the dances.<br>
   The Queen of Rimmen and her consort<br>
   Would order a trumpet's wild report,<br>
   And there could be no indecision<br>
   As the revelers took position.<br>
   The first dance only ladies, separate<br>
   Away from such men as Lord Jornibret.<br>
<br>
Men's Refrain:<br>
   Oh, dear fellows, explain.<br>
   Brothers, can you help make it plain:<br>
   The man's been doing this for years,<br>
   Leaving maidens fair in tears<br>
   Before the final tune's been blast.<br>
   And her first dance with him will be the last.<br>
<br>
Women's Verse II:<br>
   Lord Ogin Jornibret of Gaer<br>
   Watched the ladies dance on air<br>
   The loveliest in the realm.<br>
   A fellow in a ursine-hide helm<br>
   Said, "The Queen of Rimmen and her consort<br>
   Have put together quite a sport.<br>
   Which lady fair do you prefer?"<br>
   Lord Jornibret pointed, "Her.<br>
   See that bosom bob and weave.<br>
   Well-suited for me to love and leave."<br>
<br>
Women's Refrain.<br>
<br>
Men's Verse II:<br>
   The man in the mask of a bear<br>
   Had left the Lord of Gaer<br>
   Before the ladies' dance was ending.<br>
   Then a trumpet sounded, portending<br>
   That the Queen of Rimmen and her consort<br>
   Called for the men to come to court.<br>
   Disdainful, passing over all the rest,<br>
   Ogin approached she of bobbing breast.<br>
   She was rejected, saved a life of woe,<br>
   For a new maiden as fair as snow.<br>
<br>
Men's Refrain.<br>
<br>
Women's Verse III:<br>
   At the first note of the band,<br>
   The beauty took Ogin's hand.<br>
   She complimented his stately carriage<br>
   Dancing to the tune about the marriage<br>
   Of the Queen of Rimmen and her consort.<br>
   It is very difficult indeed to comport<br>
   With grace, neither falling nor flailing,<br>
   Wearing ornate hide and leather mailing,<br>
   Dancing light as the sweetest of dreams<br>
   Without a single squeak of the seams.<br>
<br>
Women's Refrain.<br>
<br>
<br>
Men's Verse III:<br>
   The rhythms rose and fell<br>
   No one dancing could excel<br>
   With masculine grace and syncopation,<br>
   Lord Jornibret even drew admiration<br>
   From the Queen of Rimmen and her consort.<br>
   Like a beauteous vessel pulling into port,<br>
   He silently slid, belying the leather's weight.<br>
   She whispered girlishly, "The hour is late,<br>
   But I've never seen such grace in hide armor."<br>
   It 'twas a pity he knew he had to harm her.<br>
<br>
Men's Refrain<br>
<br>
Women's Verse IV<br>
   The tune beat was furious<br>
   He began to be curious<br>
   Where had the maiden been sequest'ed.<br>
   "Before this dance was requested<br>
   By the consort and his Queen of Rimmen<br>
   I didn't see you dance with the women."<br>
   "My dress was torn as I came to the dance,"<br>
   She said smiling in a voice deep as a man's,<br>
   "My maids worked quickly to repair,<br>
   While I wore a suit of hide, a helm of a bear."<br>
<br>
Women's Refrain.<br>
<br>
-- End<br>
<br>
}}}

**訳文 [#text_ja]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が原文部分と異なり4つづつ。
#pre{{{{

【訳文記述エリア】

}}}}



トップ   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS