L10N/Golden_Perch_Inn/1.1/Dialogue/GPGoldenPerchInnQuest-03 のバックアップ(No.2)

Note/L10N/Golden_Perch_Inn/1.1/Dialogue/GPGoldenPerchInnQuest-03?
Top/L10N/Golden_Perch_Inn/1.1/Dialogue/GPGoldenPerchInnQuest-03

FormID: 0100DBA9 GPGoldenPerchInnQuest GPFateYess 1 The land around the inn is also perfect for wheat and grapes to make your own spirits. In fact the tavern was well known for its ale and wine.
__Golden Perch Innの周辺の土地は、宿屋独自のお酒を醸造するために使うWheet GrainやGrapesを栽培するのに打ってつけだ。そして事実、Golden Perch Innは独自のAleとWineでよく知られている。
FormID: 0100DBA9 GPGoldenPerchInnQuest GPFateYess 2 I'm sure there is some instruction manual that my ill fated in-law left behind detailing the brewing process. He was obsessed with keeping records.
__きっと、私のあの不運な義理の弟が残した、醸造のプロセスを詳述した手順書があるはずだ。彼はあらゆることを記録に残す性分だったからね。
FormID: 0100DBA9 GPGoldenPerchInnQuest GPFateYess 3 I'll come every Friday to collect the rent from the barkeep, and also to get away from the wife. Oh, I swear she's going to kill me when I get home.
__毎週Fredas(金曜に相当)の日に、バーテンダーから賃料を徴収するために、宿屋を見に行くよ。毎週私が宿屋に足を運ぶのは、かみさんから逃げ出すためでもあるんだけどね。おっと何もやましいことはないと神に誓うよ。もしそんなことを知られたら、家でかみさんに殺されてしまう。
FormID: 0100DBA7 GPGoldenPerchInnQuest GPFateNo 0 Well, Alright, but you better hurry. An offer like this could go at anytime.
__ほう、わかった。しかし決断は早くした方がいい。このように条件のいい提案というものは何時取り下げられてもおかしくないものだよ。
FormID: 0100DBAC GPGoldenPerchInnQuest GPOwnership 0 I had a feeling things would turn out this way. I always had a sixth sense when it comes to business.
__なんとなく、こうなる気がしてたんだ。殊、お金の絡むことに関しては昔から第六感が働いてね。
FormID: 0100DBAC GPGoldenPerchInnQuest GPOwnership 1 So a...listen. I was wondering, you seem like you travel a lot and that you would benefit from having an innkeeper watching the place for you.
__でだ…話なんだが。あなたは、常日頃あちこち駆け回っているように見受けられる。だから、もし自分の代わりにここの番をする主人を雇うことは、あなたに益をもたらすと思うんだ。
FormID: 0100DBAC GPGoldenPerchInnQuest GPOwnership 2 Most innkeepers would require a salary and rights to collect tips and such, but what if I said I'd do all the basic management stuff for free?
__この世の一般の、雇われの主人はその仕事から給金を得て、尚且つチップのようなものを懐におさめるだろ。だけど、もし私が、基本的な宿屋の仕事を、無償で行いたいと言ったらどうする?
FormID: 0100DBAC GPGoldenPerchInnQuest GPOwnership 3 You see, this place is a perfect spot for travelers from all walks of life to come and congregate. Sometimes they may even be weighed down a bit.
__ほら、この場所は、旅行者を始めとしてあらゆる階層の人間にとって、訪れたり会合を持つのに、絶好なスポットだろ。時には、荷物の重さに手を焼いている者もいるかもしれない。
FormID: 0100DBAC GPGoldenPerchInnQuest GPOwnership 4 And I would like to make a living by lightening their load when ever I can. Loads that others would not want to lighten. You get my drift?
__私は、可能な時ならいつでも彼らの荷物を引き受けることを通じて、生計を立てたいと思うんだ。他の者なら引き受けたくないと思うであろう荷物を、だ。言ってることがわかるかい?
FormID: 0100DBAE GPGoldenPerchInnQuest GPFence 0 My you're rather blunt aren't you. Well yes that's what I'm aiming for, but you wouldn't have to worry about it at all.
FormID: 0100DBAE GPGoldenPerchInnQuest GPFence 1 With you gone so much, the authorities could not pin it on you even if they wanted to. And I could fence stuff for you to if you'd like.
FormID: 0100DBAE GPGoldenPerchInnQuest GPFence 2 So what do you say? Do we have a deal?
FormID: 0100DBB0 GPGoldenPerchInnQuest GPAgree 0 Perfect! We've got a deal. Now you don't have to worry about a thing here Boss, I got this place covered and taken care of.
FormID: 0100DBB0 GPGoldenPerchInnQuest GPAgree 1 Now I don't know anything about agriculture. I worked in the Caldera mines, not on any plantation, so you'll have to take care of the supplies.
FormID: 0100DBB0 GPGoldenPerchInnQuest GPAgree 2 We probably could get by with just imported booze and food, but I bet if we used the stuff around here we could make a lot more dough.
FormID: 0100DBB0 GPGoldenPerchInnQuest GPAgree 3 I'd say about 10 bottles of our own wine and beer each should do us for a week. So you might want to give me the booze on Friday for the whole week.
FormID: 0100DBB0 GPGoldenPerchInnQuest GPAgree 4 Oh, and Boss... I can't tell you how thankful I am for what you did for me. You didn't just save my life, you gave me a life that was worth saving.
FormID: 0100DBB0 GPGoldenPerchInnQuest GPAgree 5 As far as I'm conscerned, you and I are kin. And I've got your back, always. Any ways, enough sappy stuff, we've got a lot of work to do.
FormID: 01010B94 GPGoldenPerchInnQuest GPProfits 0 Sorry, Boss, I don't call tabs until Friday.
FormID: 01010B95 GPGoldenPerchInnQuest GPProfits 0 Well, Boss, we got a pretty typical haul this week. I've checked the books and this is our cumulative profit.
FormID: 0101126D GPGoldenPerchInnQuest GPProfits 0 The ale was popular this week. We sold every bottle we had in stock.
FormID: 0101126F GPGoldenPerchInnQuest GPProfits 0 It's been a good week Boss. The house spirits sold out, and no one touched any of the expensive imported booze. Here's our fat earnings for the week.
FormID: 0101126E GPGoldenPerchInnQuest GPProfits 0 Our Clientele had a leaning on the wine this week, especially Vereloth. From what the books tell me, I'd say we've had a boost in sales.
FormID: 01011271 GPGoldenPerchInnQuest GPStock 0 What would you like to stock up on?
FormID: 01015013 GPGoldenPerchInnQuest GPStock 0 We should check the books first.
FormID: 01011279 GPGoldenPerchInnQuest GPStockWine 0 Nah, we got plenty of wine. Besides, Vereloth doesn't need anymore than what he already had. Most Bosmer can't handle too much, you know.
FormID: 0101127A GPGoldenPerchInnQuest GPStockWine 0 Great! We can charge a lot for fine wine such as this.
FormID: 0101127B GPGoldenPerchInnQuest GPStockWine 0 Say, do we have any more wine in stock? 10 Bottles should suffice for the week.
FormID: 0101127C GPGoldenPerchInnQuest GPStockWine 0 Well, you know you should keep a hold on that for next week.
FormID: 01011278 GPGoldenPerchInnQuest GPStockAle 0 I think we've got plenty of Ale
FormID: 01011275 GPGoldenPerchInnQuest GPStockAle 0 Sure thing Boss, this stuff is pretty popular.
FormID: 01011276 GPGoldenPerchInnQuest GPStockAle 0 Ah...We may need more than that. I'd say 10 bottles for the week.
FormID: 01011277 GPGoldenPerchInnQuest GPStockAle 0 Hm...you may want to hold on to that until next week.


トップ   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS