L10N/Elsweyr_the_Deserts/beta/Dialogue/ANQNQDCorinthe-01 のバックアップ差分(No.2)

Note/L10N/Elsweyr_the_Deserts/beta/Dialogue/ANQNQDCorinthe-01?
FormID: 01031D0B	ANQNQDCorinthe	ANQCorintheTopic	0	Corinthe is the trading center of Elsweyr.	
__CorintheはElsweyrにおける貿易の中心地です。
FormID: 01037298	ANQNQDCorinthe	GREETING	0	I just need Tsambadi to love me.	
__私はただTsambadiから愛してもらえればそれでいいんです。
FormID: 01037299	ANQNQDCorinthe	GREETING	0	Are you looking for Tsambadi?	
__Tsambadiを探しているんですか?
FormID: 01037299	ANQNQDCorinthe	GREETING	1	Well, she's not here. Go try Elsweyr.	
__ああ。彼女なら、ここにいませんよ。Elsweyrに行ってごらんなさい。
FormID: 0103729A	ANQNQDCorinthe	ANQBackgroundTopic	0	The Nerevarine helped me escape from Morrowind.	
__確かにMorrowindから逃げる時、Nerevarineは助けてくれました。
FormID: 0103729A	ANQNQDCorinthe	ANQBackgroundTopic	1	But that useless hero just stuck me on a boat, and I spent three years wandering the wastes of Skyrim.	
__けれどあいつは役立たずですよ。こっちをボートに置き去りにしてそれでおしまいなんだからね。おかげで3年間もSkyrimの荒野をさまようことになったよ。
FormID: 0103729C	ANQNQDCorinthe	ANQTwinLampsTopic	0	Twin Lamps helped me escape the slave markets of Molag Mar.	
__Molag Marの奴隷市場から逃げるとき、Twin Lampsが助けてくれました。
FormID: 0103729C	ANQNQDCorinthe	ANQTwinLampsTopic	1	Now I look forward to my new life in Elsweyr.	
__これから始まるElsweyrでの新生活が楽しみです。
FormID: 0103729D	ANQNQDCorinthe	ANQTwinLampsTopic	0	I am the Keeper of the Twin Lamps hostel in Corinthe.	
__私はCorintheのTwin Lamps hostelの世話役をしています。
FormID: 0103729D	ANQNQDCorinthe	ANQTwinLampsTopic	1	We help freed Morrowind slaves resettle in Elsweyr.	
__私達はMorrowindからの解放奴隷がElsweyrに移住する手伝いをしています。
FormID: 01053BB2	ANQNQDCorinthe	ANQBackgroundTopic	0	They say there is a big fat lady who lives in a house high up on a hill.	
__丘を上の方まで登っていった先には一軒家があって、太った大柄な夫人が住んでいるとの噂です。
FormID: 01053BB2	ANQNQDCorinthe	ANQBackgroundTopic	1	She spoils her Khajiit friends with free moonsugar and skooma.	
__彼女はKhajiitの友人達にタダでmoonsugarとskoomaをふるまい、自堕落な生活をさせているとのこと。
FormID: 01053BB2	ANQNQDCorinthe	ANQBackgroundTopic	2	I dream that I one day will find this magical place.	
__私もいつかそんな夢のような場所に行ってみたいなあと思います。
FormID: 01053BB3	ANQNQDCorinthe	ANQBackgroundTopic	0	Oh no, they haven't all been gossiping about me again, have they? Well, its just not true.	
__うーん。またもや私の事で悪い噂が流れているんじゃないでしょうね?言っときますが、そんなのデタラメですから。
FormID: 01053BB3	ANQNQDCorinthe	ANQBackgroundTopic	1	Just because me and my brother live all alone in a house full of goats, doesn't mean we . . . um, you know.	
__私は兄弟と同居していますが、たまたま家の中に山羊がいっぱいいるってだけです。だからといって私達が……あとは分かりますよね?
FormID: 01053BB4	ANQNQDCorinthe	ANQBackgroundTopic	0	Not you as well. I'll make this clear. I like women, not goats!	
__あなたも同じ事を考えているんじゃないでしょうね。はっきり言っておきます。私が好きなのは女であって、山羊じゃありません!
FormID: 01053BB4	ANQNQDCorinthe	ANQBackgroundTopic	1	As for my brother D'jari, well, whatever he does in his own free time, that's his business.	
__兄弟のD'jariは……まあ、暇な時にあいつが何をしていようと私には関係のない事ですよ。
FormID: 01053BB5	ANQNQDCorinthe	ANQBackgroundTopic	0	I am Floressa, the wife of Guido de Moer.	
__私はFloressa。Guido De Moerの妻です。
FormID: 01053BB5	ANQNQDCorinthe	ANQBackgroundTopic	1	Everyone says my husband is a good man . . . but often he comes home smelling of cheap perfume.	
__みんな夫の事を良い奴だって言います……けどあの人ったら、安物の香水の匂いを振りまきながら家に帰って来るのがしょっちゅうで。
FormID: 01053BB6	ANQNQDCorinthe	ANQBackgroundTopic	0	I am so proud of my son Guido. He's such a good, hard-working man.	
__Guidoは本当に自慢の息子です。すごく性格が良くて、働き者ですから。
FormID: 01053BB6	ANQNQDCorinthe	ANQBackgroundTopic	1	But my daughter-in-law Floressa plagues his life with her constant nagging.	
__けれど義理の娘は駄目ですね。Floressaはいつも心配症で。
FormID: 01053BB7	ANQNQDCorinthe	ANQBackgroundTopic	0	I am Guido, the latest of a long line of De Moer's who have flourished in this fine town.	
__私はGuido。この素晴らしい街を発展させた立役者、De Moerの末裔です。
FormID: 01053BB7	ANQNQDCorinthe	ANQBackgroundTopic	1	My great-great-great grandfather moved here from High Rock and established most of the market gardens you see around town.	
__素晴らしく偉大かつ尊敬に値する祖父は、High Rockからこの地に移住してきました。あなたもご覧になったでしょう?街の周囲の果樹園のほとんどは彼の手によって発展しました。
FormID: 01053BB8	ANQNQDCorinthe	ANQBackgroundTopic	0	Ogra's the name, great hunter, and seller of hides, pelts and tusks.	
__名前はOgra'sと言う。偉大なハンターだ。獲物の皮や牙も売っている。
FormID: 01053BB8	ANQNQDCorinthe	ANQBackgroundTopic	1	I also deal in captive beasts for shipment to the Imperial arenas.	
__猛獣を捕まえて、帝都のarena向けに売ったりもしている。
FormID: 01053BB9	ANQNQDCorinthe	ANQBackgroundTopic	0	Ha! A man who wants to hear my story!	
__はん!あたいの身の上を知りたいってぇ?
FormID: 01053BB9	ANQNQDCorinthe	ANQBackgroundTopic	1	Short story, I'm a whore. So, lets just cut this small talk and get down to business.	
__一言で済むわ。あたいは娼婦。ねえ、つまらない話はやめて、お仕事の話をしない?
FormID: 01053BB9	ANQNQDCorinthe	ANQBackgroundTopic	2	Gold up front, and then we get down to a little bit of bedroom acrobatics.	
__お代は先払いよ。その後はベッドでお楽しみね。
FormID: 01053BBA	ANQNQDCorinthe	ANQBackgroundTopic	0	My background? I'm the town whore, if it wasn't bleeding obvious?	
__あたいの身の上だって?娼婦をやっているわ。こんなに辛い時代じゃなければね…。
FormID: 01053BBA	ANQNQDCorinthe	ANQBackgroundTopic	1	And you, Miss, are clearly in search of some training.	
__それはそうとあなた、興味津々って顔をしてるわね。
FormID: 01053BBA	ANQNQDCorinthe	ANQBackgroundTopic	2	For a little gold, I can teach you how to really please a man with some of  the tricks of bedroom acrobatics.	
__ちょっとお代を払ってくれれば男を悦ばせるコツと、ベッドの上の格闘技に効く手品を教えてあげてもいいわよ。
FormID: 01053BBB	ANQNQDCorinthe	ANQFightersGuildTopic	0	There are free beds upstairs, my pretty.	
__上の階にあるベッドは自由に使っていいぜ、子猫ちゃん。
FormID: 01053BBB	ANQNQDCorinthe	ANQFightersGuildTopic	1	And if you're really lucky, you'll find yourself waking up next to me.	
__つぎの朝、運が良ければ俺が隣で眠っているかもしれないな。
FormID: 01053BBC	ANQNQDCorinthe	ANQFightersGuildTopic	0	I am guildmaster of the Fighters Guild here in Corinthe.	
__私はここCorintheのFighters Guildでギルドマスターを務めている者だ。
FormID: 01053BBC	ANQNQDCorinthe	ANQFightersGuildTopic	1	Members may use the beds upstairs. The cat offers training,	
__ギルド員は上の階のベッドを使っていい。catに話せば訓練も受けられるだろう。
FormID: 01053BBC	ANQNQDCorinthe	ANQFightersGuildTopic	2	and, as for the blue-skinned fop, he just stands around all day preening himself.	
__それと、青い肌をした気取り屋なら一日中突っ立って毛づくろいしているよ。
FormID: 01053BBD	ANQNQDCorinthe	ANQBackgroundTopic	0	I am Vrydgar the Brazen, conqueror of mighty beasts and buxom wenches. A thousand, all told, on both counts.	
__俺の名前はVrydgar the Brazen。どんな猛獣もボインちゃんも、俺の手にかかればひとたまりもない。勝利の数は千回以上だ。どっちの意味でもな。
FormID: 01053BBE	ANQNQDCorinthe	ANQBackgroundTopic	0	My name is Tsambadi. I was to have been elected as one of the P'shari or princes of Corinthe,	
__私の名前はTsambadi。P'shariか、またはCorintheのprinceの1人として選ばれるべき人間でした。
FormID: 01053BBE	ANQNQDCorinthe	ANQBackgroundTopic	1	but I handed the title over to my younger sister, so that I might follow  my true calling,	
__しかし、その栄冠は妹に譲りました。私には他にすべき事がありましたから。
FormID: 01053BBE	ANQNQDCorinthe	ANQBackgroundTopic	2	helping the former slaves of Morrowind resettle the homeland.	
__かつてMorrowindで奴隷とされてきた人々に、故郷の地へと移住してもらう手助けです。
FormID: 01053BCE	ANQNQDCorinthe	ANQCorintheTopic	0	I hear that Princess Ventisaria Septim is in town, the widow of the second son of our late Emperor.	
__Vntisaria Septim王女が街に逗留なさっていると聞きました。今は亡き先帝の第2皇子の奥様です。
FormID: 01053BCE	ANQNQDCorinthe	ANQCorintheTopic	1	Apparently the couple were staying in the resort town of Senchal when he was assassinated.	
__どうやら皇子が暗殺されたとき、ご夫妻は余暇を過ごそうとSenchalの街に滞在していたようです。
FormID: 01053BCF	ANQNQDCorinthe	ANQBackgroundTopic	0	I am the official representative of the Imperial Office of Commerce in Corinthe and by default of the whole of Elsweyr province.	
__私はCorinthe、引いてはElsweyr全土における帝国商務省の代表だ。
FormID: 01053BCF	ANQNQDCorinthe	ANQBackgroundTopic	1	However, I am most displeased with this posting. A certain superior made some snide remark about my excessive dilligence.	
__だが、今の地位には必ずしも満足してはいない。とあるお偉方が、骨身をけずって仕事に励む私に嫌味を言うのでな。
FormID: 01053BD0	ANQNQDCorinthe	ANQBackgroundTopic	0	Me? Hagul, butcher. I like drink, and chopping up animals, and also drinking too.	
__俺か?Hagulという。肉屋だよ。肉を切り刻んでは酒をかっくらう毎日さ。
FormID: 01053BD0	ANQNQDCorinthe	ANQBackgroundTopic	1	You wanna buy some meat? Hagul have much very good meat, and special stew too.	
__肉を買いたいのかい?Hagulの肉は極上だぜ。特製シチューもお勧めだ。
FormID: 01053BD0	ANQNQDCorinthe	ANQBackgroundTopic	2	 I think you like Ladug stew. Try it. It very cheap and . . . uh, special too.	
__Ladugシチューも気に入ると思うな。試してみるといいぜ。値段も安いしそれに……特製、そう特製だからな。
FormID: 01053BD1	ANQNQDCorinthe	ANQBackgroundTopic	0	I am Llavera Sovalu, dealer in fine weapons. My husband is Adren the smith. Talk to him if you seek training.	
__私はLlavera Sovalu。良い武器が揃っているよ。旦那のAdrenは鍛冶職人さ。鍛冶の練習をしたいなら話しかけてみな。
FormID: 01053BD2	ANQNQDCorinthe	ANQCorintheTopic	0	Corinthe is certainly the most civilised of the Elsweyr towns.	
__CorintheはElsweyrの街の中では最も文明化されています。
FormID: 01053BD2	ANQNQDCorinthe	ANQCorintheTopic	1	This is mostly due to its being the seat of the Imperial governor of the province.	
__その第一の理由として、この地方の統治が帝国から派遣された総督によってなされている事実が挙げられるでしょう。
FormID: 01053BD2	ANQNQDCorinthe	ANQCorintheTopic	2	I hear Torval, the Khajiit ruler's domain, is much less tolerant of outsiders.	
__KhajiitであるTorvalの統治下において、よそ者に対する排斥意識は今以上に厳しかったと聞いております。
FormID: 01053BD3	ANQNQDCorinthe	ANQTwinLampsTopic	0	We local Dunmer are very concerned about some of the returning Khajiit slaves.	
FormID: 01053BD3	ANQNQDCorinthe	ANQTwinLampsTopic	1	A small gang of them have been harassing my people and the intimidation is getting worse.	
FormID: 01053BD3	ANQNQDCorinthe	ANQTwinLampsTopic	2	They do not distinguish between their old Morrowind slavemasters and those of us who have lived in Elsweyr peacefully for generations.	
FormID: 01053BD4	ANQNQDCorinthe	ANQBackgroundTopic	0	Darotho Hlenas at your service. You are probably wondering what one such as I,	
FormID: 01053BD4	ANQNQDCorinthe	ANQBackgroundTopic	1	with my fine handsome face, perfect blue-moon complexion, and gloriously sculpted muscular body is doing in a dump such as this.	
FormID: 01053BD4	ANQNQDCorinthe	ANQBackgroundTopic	2	Well, I tell you this. For all of my perfection I would still improve myself with feats of daring and adventure.	
FormID: 01053BD4	ANQNQDCorinthe	ANQBackgroundTopic	3	Then all those fools back home would fall at my feet and pay me the adulation I deserve.	
FormID: 01053BD5	ANQNQDCorinthe	ANQFightersGuildTopic	0	Welcome to the Corinthe Fighters Guild. Its a very small chapter,	
FormID: 01053BD5	ANQNQDCorinthe	ANQFightersGuildTopic	1	just me, the big Nord who thinks clothes are optional and that narcissistic little blue freak.	
FormID: 01053BD6	ANQNQDCorinthe	ANQCorintheTopic	0	Corinthe? Not interested. I see you were admiring my beautiful chest. You may stare if you wish.	
FormID: 01054C3D	ANQNQDCorinthe	ANQCorintheTopic	0	That boy Iulus is nothing but a deadbeat skooma addict.	
FormID: 01054C3D	ANQNQDCorinthe	ANQCorintheTopic	1	His father, an officer in the Imperial legion, has completely disowned him.	
FormID: 01054C3E	ANQNQDCorinthe	ANQCorintheTopic	0	As the Moon Sugar Queen one said, let them all eat cake.	
FormID: 01054C3F	ANQNQDCorinthe	ANQBackgroundTopic	0	I am Clabus Portius, town baker. If you want to try some of my most delicious wares, visit my wife Narina in the market.	
FormID: 01054C40	ANQNQDCorinthe	ANQBackgroundTopic	0	I am P'shar Abtanjana, one of the six rulers of Corinthe.	
FormID: 01054C41	ANQNQDCorinthe	ANQBackgroundTopic	0	I am the P'shar Z'dastari, one of the six rulers of the town and principality of Corinthe.	
FormID: 01054C42	ANQNQDCorinthe	ANQOrcrestTopic	0	I go there, one day, find wife. Town have many good, strong Orc wenches.	
FormID: 01054C43	ANQNQDCorinthe	ANQOrcrestTopic	0	Its a city of my fellow Orcs. I know little of it, since my family are from Corinthe and Leyawiin.	
FormID: 01054C44	ANQNQDCorinthe	ANQBackgroundTopic	0	I tend the palace gardens. To have my hands in the soil,	
FormID: 01054C44	ANQNQDCorinthe	ANQBackgroundTopic	1	and delicate flowers flourishing under my care, makes me very happy.	
FormID: 01054C45	ANQNQDCorinthe	ANQCorintheTopic	0	Iulus wants everyone to believe he's an undercover agent for the Blades.	
FormID: 01054C45	ANQNQDCorinthe	ANQCorintheTopic	1	Its all a pack of nonsense, of course, and he'll likely just get himself killed with talk like that.	
FormID: 01054C46	ANQNQDCorinthe	ANQCorintheTopic	0	Sometimes I hear the sound of babies crying coming from the derelict house up on the hill.	
FormID: 01054C47	ANQNQDCorinthe	ANQCorintheTopic	0	The town vagrants have their nest in one of the derelict houses.	
FormID: 01054C47	ANQNQDCorinthe	ANQCorintheTopic	1	Don't give them any coin, they'll just spend it all on skooma.	
FormID: 01054C48	ANQNQDCorinthe	ANQBackgroundTopic	0	I am Wilrick, candle and lampmaker. My son Ladon works at home, apprenticed in the family trade.	
FormID: 01054C49	ANQNQDCorinthe	ANQCorintheTopic	0	The town reminds me a little of Hammerfell. Although I was still but a boy when my family moved to Elsweyr.	
FormID: 01054C4A	ANQNQDCorinthe	ANQCorintheTopic	0	I hear that a Reguard merchant ship is moored just off the coast.	
FormID: 01054C4A	ANQNQDCorinthe	ANQCorintheTopic	1	They are delivering trade goods to Corinthe from the other provinces.	
FormID: 01054C4B	ANQNQDCorinthe	ANQBackgroundTopic	0	I am Ladon, son of Wilrick. My father is teaching me the crafts of candle and lampmaking.	
FormID: 01054C4C	ANQNQDCorinthe	ANQCorintheTopic	0	My father has forbidden me see my friend Iulus. He says he is a bad influence.	
FormID: 01054C4C	ANQNQDCorinthe	ANQCorintheTopic	0	My father has forbidden me see my friend Iulus. He says he is a bad influence.



トップ   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS