L10N/Elsweyr_the_Deserts/JulyAddOnPack/Books/MS45DarMasDiary のバックアップの現在との差分(No.1)

Note/L10N/Elsweyr_the_Deserts/JulyAddOnPack/Books/MS45DarMasDiary?
//===================================
// Format_ver:0.0.1 (2008-01-01)
//
// 【解説】
// ・この部分は書物翻訳時に自動的に読み込まれるテンプレート記載のヘッダです。
// ・翻訳ページ作成時も削除しない事を推奨します
// 
// 【記述ガイド】
// ・#preの後の中括弧({と})のセット間に原文/訳文をタグが付いたまま
//  コピペすると編集上も表示上も便利です
//
// 【注意】
// ・本文部分を囲む#pre記述ですが、原文と訳文を囲む中括弧は
//  『原文は3つづつ、訳文は4つづつ』
//  になっている事に注意して下さい。これはMod作成時に
//  正規表現で本文(訳文)を抽出するのに便利故です。
// ・訳文で半角スペースを表現したいときはアンダースコア(_)に置き換える事が
//  基本でしたが、最近の日本語化パッチではこれを行なわなくても大抵は上手く行くように
//  改良されているようです。よって無理に置換する必要は無いです
// ・新しい訳を行う場合は古い訳の下に同じ書式で加えていくようにして下さい
// ・翻訳未完時は、 【訳文記述エリア】 という文字列を残して置いて下さい(プログラム処理用)
//===================================

*題名
**原題
-【原題記述エリア】

**訳題
-【訳題記述エリア】

*本文

**原文 [#text_en]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が3つづつ。
#pre{{{

[This is apparently the diary of a young Argonian named Dar-Ma.  Most of the book deals with personal but mundane details of her life in Chorrol.  The only interesting entry is the last one:]

Arrived in Hackdirt after dark, due to Blossom throwing a shoe on the way -- the road was REALLY rough!  hardly more than a track -- doesn't anyone else ever come down here?!

The trader's shop was closed, and she wouldn't come to the door even though I could see a light in the upstairs window -- RUDE!!!  But at least this inn was open (although the proprietor is kind of creepy -- kept giving me these weird grins when he thought I wasn't looking -- ugh.)  And what's wrong with his face??

Seems like I'm the only one staying here tonight.  I didn't see much of the town since it was already dark, but I admit to being kind of spooked -- but I'll never admit that to Mother! Or she'd never let me go on another one of these deliveries.  She still thinks I'm just a baby (she would probably say "hatchling," and in front of my friends too!)  Remember to ask her about the creepy innkeeper when I get home.

Well, the candle is almost burned down (they don't even provide a lantern in this horrible old inn!), so I guess I'd better try to get some sleep.  If I CAN even sleep with all the creaking in this old place! I keep thinking I hear footsteps outside the door, I'm so on edge -- GROW UP, Dar! I'm sure in the morning it will all seem quaint and charming.  Good night, Diary!
}}}

**訳文 [#text_ja]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が原文部分と異なり4つづつ。
#pre{{{{

【訳文記述エリア】

}}}}



トップ   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS