L10N/Elsweyr_the_Deserts/JulyAddOnPack/Books/DAVaerminaArkvedNote01 のバックアップの現在との差分(No.1)

Note/L10N/Elsweyr_the_Deserts/JulyAddOnPack/Books/DAVaerminaArkvedNote01?
//===================================
// Format_ver:0.0.1 (2008-01-01)
//
// 【解説】
// ・この部分は書物翻訳時に自動的に読み込まれるテンプレート記載のヘッダです。
// ・翻訳ページ作成時も削除しない事を推奨します
// 
// 【記述ガイド】
// ・#preの後の中括弧({と})のセット間に原文/訳文をタグが付いたまま
//  コピペすると編集上も表示上も便利です
//
// 【注意】
// ・本文部分を囲む#pre記述ですが、原文と訳文を囲む中括弧は
//  『原文は3つづつ、訳文は4つづつ』
//  になっている事に注意して下さい。これはMod作成時に
//  正規表現で本文(訳文)を抽出するのに便利故です。
// ・訳文で半角スペースを表現したいときはアンダースコア(_)に置き換える事が
//  基本でしたが、最近の日本語化パッチではこれを行なわなくても大抵は上手く行くように
//  改良されているようです。よって無理に置換する必要は無いです
// ・新しい訳を行う場合は古い訳の下に同じ書式で加えていくようにして下さい
// ・翻訳未完時は、 【訳文記述エリア】 という文字列を残して置いて下さい(プログラム処理用)
//===================================

*題名
**原題
-【原題記述エリア】

**訳題
-【訳題記述エリア】

*本文

**原文 [#text_en]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が3つづつ。
#pre{{{

[a note written in a trembling hand]

There is no world so great as the world of the mind.

There is no voyager so well-traveled as the traveler in the land of dreams.

There is no abyss so deep as the well of terror that lies within each of us.

I have plumbed its depths.

I have seen the unthinkable. I am unafraid.

Even death's boundaries do not confine me.

I am the lord of limitless space, and the master of place and time.

Through the doors of sleep, the universe lies waiting for me.

I will no longer wait for my dreams to carry me worlds away, to unknowable deeps, to unspeakable vastness.

I shall dwell in the House of Vaermina forever, the Orb my companion.

There is no compass to my destination, no end to my journey.

My mind is the eternal voyager, fearless and wild with wonder in the Halls of Horror.

}}}

**訳文 [#text_ja]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が原文部分と異なり4つづつ。
#pre{{{{

【訳文記述エリア】

}}}}



トップ   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS