L10N/Elsweyr_Anequina/V3DEC2010/Dialogue/ANQMerchantsGuild01 のバックアップ(No.1)

Note/L10N/Elsweyr_Anequina/V3DEC2010/Dialogue/ANQMerchantsGuild01?

FormID: 0108F0B6 ANQMerchantsGuild01 ANQMerchantsGuildTopic 0 I am the representative of the Free Merchants Guild here in Corinthe.
__私はここCorintheのFree Merchants Guildで代表を務めています。
FormID: 0108F0B6 ANQMerchantsGuild01 ANQMerchantsGuildTopic 1 We are a society of merchant traders licensed by the Imperial Ministry of Commerce.
__帝国商務省の認可のもとに結成された商人集団です。
FormID: 0108F0B6 ANQMerchantsGuild01 ANQMerchantsGuildTopic 2 Do you wish to join the Guild?
__Guildに加入してみるつもりはありますか?
FormID: 0108F0B7 ANQMerchantsGuild01 ANQNo 0 Good day to you then.
__そうですか。さようなら。
FormID: 0108F0B8 ANQMerchantsGuild01 ANQMCG01ChoiceYes 0 Very well, please fill in this form and the Guild will consider your request.
__良いお返事です。ではこの用紙の空欄を埋めて提出してください。Guildがあなたの申請を審査しますから。
FormID: 0108F0B8 ANQMerchantsGuild01 ANQMCG01ChoiceYes 1 Let me take a look. Yes, yes, this all seems to be in order. However due our current backlog, your application will take six months to process.
__ではお見せ下さい。ええ、バッチリ書けてますね。しかし先にこなさなければならない仕事がありますので、あなたの加入が許可されるまでには6か月ほどかかります。
FormID: 0108F0B8 ANQMerchantsGuild01 ANQMCG01ChoiceYes 2 I can, of course, expedite matters if you are willing to perform a task for the Guild.
__とは言え、もしもあなたがGuildの為に一肌脱いでくれるならば、最優先で手続きさせる事も出来ますが。
FormID: 0108F0B8 ANQMerchantsGuild01 ANQMCG01ChoiceYes 3 An outlaw named Red Jazaska has been attacking merchant caravans on the road to Orcrest.
__実は、Red Jazaskaと名乗る悪党がOrcrest方面の街道で隊商を襲っているのです。
FormID: 0108F0B8 ANQMerchantsGuild01 ANQMCG01ChoiceYes 4 Slay her, and I will promptly register you with the Guild.
__彼女を始末してくれませんか?もしも成功したら、すぐにでもGuild員にしてあげられますよ。
FormID: 0108F0B8 ANQMerchantsGuild01 ANQMCG01ChoiceYes 5 You may also have any Imperial trade bars you find in her lair.
__あと、彼女のねぐらからImperial trade barsが見つかるかもしれません。
FormID: 0108F0B8 ANQMerchantsGuild01 ANQMCG01ChoiceYes 6 Trade bars are the currency of Imperial commerce, and you will need these if you wish to establish yourself as a merchant.
__Trade barsは帝国商務省公認の通貨です。あなたが商人として身を立てたいのなら必須のものです。
FormID: 0108F0B8 ANQMerchantsGuild01 ANQMCG01ChoiceYes 7 I do not know where Jazaska lairs. But you might try asking the merchants around town, or else simply explore all the lands between here and Orcrest.
__私はJazaskaのねぐらの場所を知りませんから、街で商人たちから情報収集するのが良いでしょう。何も聴き回らず、この街からOrcrestの間の区域を探索してみるだけでも構いません。
FormID: 0108F0BB ANQMerchantsGuild01 ANQMCG01JazaskaTopic 0 I heard from one of the caravan drivers that Jazaska is a Cathay-raht Khajiit like myself.
__とある隊商の騎手から聞いた話だと、Jazaskaは私と同様にCathay-raht種のKhajiitだとの事です。
FormID: 0108F0BB ANQMerchantsGuild01 ANQMCG01JazaskaTopic 1 One of the other Cathay in town might know her whereabouts.
__この街のCathayを当たってみてください。彼女の居場所を知っているかもしれません。
FormID: 0108F0BC ANQMerchantsGuild01 ANQMCG01JazaskaTopic 0 I've heard of her. She is a Khajiit bandit harassing caravans on the road to Orcrest.
__彼女の事なら耳にしていますよ。Orcrestへと向かう街道で隊商を襲っている山賊ですよね。
FormID: 0108F0BC ANQMerchantsGuild01 ANQMCG01JazaskaTopic 1 Sorry, but I don't know any more than that.
__けれどごめんなさい。それ以上は分かりません。
FormID: 0108F0BD ANQMerchantsGuild01 ANQMCG01JazaskaTopic 0 I only know about goats. Do you want to hear about my goats?
__私には山羊の事しか分かりません。山羊の話で良ければ聞きたいですか?
FormID: 0108F0BE ANQMerchantsGuild01 ANQMCG01JazaskaTopic 0 Sorry, I've never heard of her.
__すみません。全然知りません。
FormID: 0108F0BF ANQMerchantsGuild01 ANQMCG01JazaskaTopic 0 Me know nothing.
__何も知りません。
FormID: 0108F0C0 ANQMerchantsGuild01 ANQMCG01JazaskaTopic 0 Mmm, Jazaska. Name sounds familiar. Go ask Snarriva in the Skooma Den, she might know something.
__うーん、Jazaskaですか。聞き覚えのある名前ですね。Skooma Den(Skooma窟)にいるSnarrivaを訪ねてみて下さい。彼女なら何か知っているかも知れません。
FormID: 0108F0C1 ANQMerchantsGuild01 ANQMCG01JazaskaTopic 0 Now, why would I tell you anything?
__あなたに話す必要なんてある?
FormID: 0108F0C3 ANQMerchantsGuild01 ANQMCG01JazaskaTopic 0 So you're looking for old Jazie, eh!? Yeah, I know her, used to work with her up in Orcrest.
__ん。Jazie婆さんを探しているの?昔Orcrestで一緒に働いていたから知っているわよ。
FormID: 0108F0C3 ANQMerchantsGuild01 ANQMCG01JazaskaTopic 1 Last I heard, she found herself some nice rook west of Greenvale Mere.
__最後に聞いた話では、Greenvale Mereの西に良い岩場を見つけたって事だけど。
FormID: 0108F0C3 ANQMerchantsGuild01 ANQMCG01JazaskaTopic 2 Look up, and you'll see it!
__行ってみればいいんじゃないかしら?彼女に会えるかもよ。
FormID: 0108F0C4 ANQMerchantsGuild01 ANQMCG01JazaskaTopic 0 You have not killed her yet. When she is dead, I will let you join the Guild.
__まだあいつを始末していませんね。彼女の死亡が確認出来たらあなたをGuildに迎え入れましょう。
FormID: 01091303 ANQMerchantsGuild01 ANQMCG01JazaskaTopic 0 The merchants will be pleased she is dead.
__彼女の死を知れば、商人達も喜ぶでしょう。
FormID: 01091303 ANQMerchantsGuild01 ANQMCG01JazaskaTopic 1 And as promised, I grant you membership in the Merchants Guild.
__では約束通り、あなたをMerchants Guildのメンバーとして認定します。
FormID: 01091303 ANQMerchantsGuild01 ANQMCG01JazaskaTopic 2 Please hold onto those trade bars, they will be of some use to you in the future.
__見つけたtrade barsは取っておいて下さい。いつか将来、役に立つ時が来ますから。


トップ   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS