L10N/E.Q.R.Update/2.03/Dialogue/MS11 のバックアップ(No.2)

Note/L10N/E.Q.R.Update/2.03/Dialogue/MS11?

FormID: 01003919 MS11 MS11CalmDownRude 0 Forgive me. I loved my husband dearly, and to lose him this way makes no sense. Anything you can do to help would be wonderful.
__ご容赦下さい。主人を心から愛していたのに、こんな形で主人を失ってしまうなんて。お力になって頂けるなら有難いのですが
FormID: 0100391A MS11 MS11NoMoney 0 Never mind, then.
__お気になさらずに。
FormID: 01013AAE MS11 LingMS11Freedom 0 Oh really? You're just going to let me go? I doubt that. What trick are you trying to pull.
__おお、本当に?私を何もせず行かせるつもりなのか?疑わしいな。どういう策略に陥れようとしているのやら。
FormID: 01013AB0 MS11 LingMS11Freedom2 0 You're willing to work with me? Well if you are sincere then I suppose that it would be more beneficial for both of us.
__私と共に働いても構わないと考えているのか?よし、お前が嘘付きで無いならば、それが我々双方のためにより有益であると思っている。
FormID: 01013AB0 MS11 LingMS11Freedom2 1 But were out of luck any way. The amulet isn't... working. The enchantment isn't showing any signs.
__だが、兎にも角にも運が悪かったな。アミュレットは効力を...発していない。魔力のいかなる形跡も見られないのだ。
FormID: 01013AB0 MS11 LingMS11Freedom2 2 I've put it back into the chest over there and locked it up.
__向こうのchestにそいつを戻して、鍵をかけてある。
FormID: 01013AB2 MS11 LingMS11Freedom3 0 Go on.
__それで。
FormID: 01013AB4 MS11 LingMS11Freedom4 0 That's a good idea. Throw them off the trail. You should also take the amulet with you. Show it to Bradon's wife.
__そいつは名案だ。
FormID: 01013AB4 MS11 LingMS11Freedom4 1 I suspect that he has placed another enchantment over it to prevent anyone from stealing it.
__彼が何者かに盗まれるのを防ぐために別の魔法を上書きしたものだと思っている。
FormID: 01013AB4 MS11 LingMS11Freedom4 2 If anyone knows how to unlock the enchantment it would be his wife. Or a member of the Mages Guild, but we can't go to them can we.
__魔法を解除する方法を知っている者が居るとするならば、彼の妻だな。あるいはMages Guildのメンバーだが、我々が彼らの所へ行くことは出来ないな。
FormID: 01013AB4 MS11 LingMS11Freedom4 3 Once you've assured them I'm dead and unlocked the amulet come back and see me.
__私が死んだ事を彼らに信じさせ、アミュレットを解呪した後、再び私に会いに戻ってくるんだ。
FormID: 01013AB5 MS11 GREETING 0 Here is the amulet back. It's as beautiful as it was the day I remember seeing it long ago. I want you to keep it, as I have no use for this anymore.
__アミュレットが元に戻りました。昔見た時のように美しく蘇りましたわ。もう私には必要ありませんので、このアミュレットはあなたにお持ち頂きたく存じます。
FormID: 01013AB5 MS11 GREETING 1 I'm certain that's what I want, and I'm certain that's what Bradon would want.
__そうして頂きたいですし、きっとBradonもそう思うに違いありませんわ。
FormID: 01013AB5 MS11 GREETING 2 I thank you from the bottom of my heart. I hope that the amulet helps keep you safe on whatever roads you may travel.
__心の底から感謝申し上げます。あなたがどんな道を旅しようとも、このアミュレットが護ってくれるよう願っています。
FormID: 01013AB6 MS11 GREETING 0 You've come back I see, ahh, and you have the amulet. Yes this is how it is meant to be. I have to admit I did need your help.
__戻ってくることはわかっていたぞ。おぉ、アミュレットも持ってきたな。そう、いづれこうなることは運命だったのだ。お前の助けが必要だったことは認めなければならないな。
FormID: 01013AB6 MS11 GREETING 1 Without you I would never have been able to unlock the amulet. I need to thank you some way I suppose.
__お前が居なければアミュレットは決して解呪出来なかった。何らかの方法で感謝しなければならないな。
FormID: 01013AB6 MS11 GREETING 2 How about this pretty rock. It's nice and shiny wouldn't you say. Perfect thing for a mantle piece. Well don't let me keep you.
FormID: 01018697 MS11 GREETING 0 Hurry up and take the amulet back to Bradon's wife. If anyone know how to unlock the thing it would be her.
__急いで、アミュレットをBradonの妻に返すんだ。魔法を解くことを知っている者が居るとすればそれは彼女だろう。
FormID: 01018698 MS11 GREETING 0 Thanks again for helping me out. I'm glad to see there are some people who are willing to understand others.
__今一度手伝ってくれたことに礼を言おう。他者を理解してくれる人が居ると言うのが分かって私は感動している。
FormID: 01018699 MS11 GREETING 0 You've come back I see, ahh, and you have the amulet. Yes this is how it is meant to be. I have to admit I did need your help.
__戻ってくることはわかっていたぞ。おぉ、アミュレットも持ってきたな。そう、いづれこうなることは運命だったのだ。お前の助けが必要だったことは認めなければならないな。
FormID: 01018699 MS11 GREETING 1 Without you I would never have been able to unlock the amulet. I need to thank you some way I suppose.
__お前が居なければアミュレットは決して解呪出来なかった。何らかの方法で感謝しなければならないな。
FormID: 01018699 MS11 GREETING 2 How about these pretty rocks. They're nice and shiny wouldn't you say. Perfect thing for a mantle piece. Well don't let me keep you.


トップ   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS