L10N/BladeSong/1.3/Dialogue/AAAAHelpingTessStore1 のバックアップ(No.8)

Note/L10N/BladeSong/1.3/Dialogue/AAAAHelpingTessStore1?
Top/L10N/BladeSong/1.3/Dialogue/AAAAHelpingTessStore1

FormID: 0205D940 AAAAHelpingTessStore1 GREETING 0 Do you have the supplies I need?
__必要な物資は仕入れていただけたかしら?
FormID: 0205D946 AAAAHelpingTessStore1 GREETING 0 Go ahead please..
__ええ、続けて。
FormID: 0205D942 AAAAHelpingTessStore1 GREETING 0 Hello
__こんにちは。
FormID: 0206CF17 AAAAHelpingTessStore1 GREETING 0 Go ahead please..
__ええ、続けて。
FormID: 0205D943 AAAAHelpingTessStore1 AAHelpTessStoreA1 0 That's good to hear. Lets go inside and we can unload everything.
__それを聞いて安心しました。中に入りましょう。そうしたら全ての荷を下ろすことが出来ます。
FormID: 0205D948 AAAAHelpingTessStore1 AAHelpTessStoreA2 0 I need those supplies as soon as possible. I cannot give you the scroll until you have fulfilled your end of the deal.
__それらの生活用品がで蹴るだけ早く必要です。あなたが取り引きを終わらせて遂行するまでScrollを渡すことは出来ません。
__それらの生活用品ができるだけ早く必要です。あなたが取り引きを終わらせて完遂するまでScrollを渡すことは出来ません。
FormID: 0205D944 AAAAHelpingTessStore1 AAHelpTessStoreA3 0 Yes. Let's just put everything over here...
__そうね、荷物はすべてここに置いてください…
__そう、荷物は全部ここに置いてください…
FormID: 0205D944 AAAAHelpingTessStore1 AAHelpTessStoreA3 1 Perfect, I can arrange this mess later, thank you. Now I believe I have something that belongs to you.
__完璧ね。この散らかったのは後できちんと並べることができるから、有難う。次は私が持っている物があなたの物になると思うわ。
__全部あるわね。この散らかったのは後できちんと並べるとして、感謝するわ。次は私が持っている物があなたの物になるのね。
FormID: 0205D944 AAAAHelpingTessStore1 AAHelpTessStoreA3 2 Here you go.
__これをどうぞ。
FormID: 0205D945 AAAAHelpingTessStore1 AAHelpTessStoreA4 0 Likewise.
__私もよ。
FormID: 0205D947 AAAAHelpingTessStore1 AAHelpTessStoreA5 0 Yes. Let's just put everything over here...
__そうね、荷物はすべてここに置いてください…
__そう、荷物はすべてここに置いてください…
FormID: 0205D947 AAAAHelpingTessStore1 AAHelpTessStoreA5 1 Perfect, I can arrange this mess later, thank you. Now I believe I have something that belongs to you.
__完璧ね。この散らかったのは後できちんと並べることができるから、有難う。次は私が持っている物があなたの物になると思うわ。
__全部あるわね。この散らかったのは後できちんと並べるとして、感謝するわ。次は私が持っている物があなたの物になるのね。
FormID: 0205D947 AAAAHelpingTessStore1 AAHelpTessStoreA5 2 Here you go.
__これをどうぞ。
FormID: 020683E7 AAAAHelpingTessStore1 AAHelpTessStoreA6 0 That's good to hear. Lets go to my store and we can unload everything there.
__それを聞いて安心しました。中に入りましょう。そうしたらそれら全ての荷を下ろすことが出来ます。
FormID: 02069861 AAAAHelpingTessStore1 AAHelpTessStoreA7 0 Oh most definitely. This should be enough stock for a few months and the money I now have for future supplies should be enough to get through the coming winter.
__えぇ、絶対ね。これは数ヶ月の在庫としては十分にあるし、私がこの先の生活用品を仕入れるためのお金は、これから来る冬を過ごすのに十分だわ。
FormID: 02069861 AAAAHelpingTessStore1 AAHelpTessStoreA7 1 One of the things that made matters worse lately is Jongeron never arrived this month. He's a traveling merchant.. the only merchant that regularly comes through here.
__ここ最近の自体を悪化させた事の一つとして、今月はJongeronが一度も現れなかったのよ。彼は行商人よ...ここを訪れる唯一の商人なの。
FormID: 02069861 AAAAHelpingTessStore1 AAHelpTessStoreA7 2 I didn�t have much money to buy hardly anything from him anyhow, but it would've at least been enough to have gotten us through the month. Its very odd he didn't come by this month, I do hope he's alright.
__彼から何か品物を購入できるほどお金を持っていなかったけど、それでも、ひと月をやりくりするのは一応十分だったの。彼が今月来なかったのは凄く変なの、何も無ければ良いのだけれど。
FormID: 02069864 AAAAHelpingTessStore1 AAHelpTessStoreA8 0 Well your not the first person to say that. Running the store has certainly proved much more difficult than what I had expected.
__これを言うのは貴方が最初と言う訳ではないけれど、店を経営していくというのは本当に大変なことなのよ。
FormID: 02069864 AAAAHelpingTessStore1 AAHelpTessStoreA8 1 You wouldn't believe how hard it can be just to find good tools to sell out here, those merchants in the big cities don't know how good they got it. Its been months since I've been able to find a few good brooms to sell.
__ここで売れる品物を見つけることがどれだけ大変か、貴方はきっと信じられないでしょうね。大都市の商人達は、何が本当に必要とされているかなんて知りもしないんだもの。この前なんて、ちゃんとした箒を何本か見つけるだけで、何ヶ月もかかったものだわ。
FormID: 02069865 AAAAHelpingTessStore1 AAHelpTessStoreA9 0 haha I didn�t think you would.. You�d be surprised how fast Diram goes through brooms cleaning up after messy customers at the Inn.
__あはっ、さすがに貴方にそこまでは求めないわよ。でもDiramにひとたび箒を持たせたら、性質の悪い客が散らかした宿をどれほど素早く片付けてしまうかを知ったら、きっと驚くでしょうね。
FormID: 02069F39 AAAAHelpingTessStore1 AAHelpTessStoreB1 0 Its been almost five months now, I'm not quite sure how its even made it this far...
__今からだいたい5ヶ月前ね、今までなんとかやって来た事と同じで、どうすれば良いのかわからないけど...
FormID: 02069F3A AAAAHelpingTessStore1 AAHelpTessStoreB2 0 ahem.. Does it matter?
__エヘンッ...どうでもいい事よ。
FormID: 02069F3B AAAAHelpingTessStore1 AAHelpTessStoreB3 0 I'm sorry, its nothing I wish to speak of right now.
__ごめんなさい、今は聞いて欲しくないの。
FormID: 02069F3B AAAAHelpingTessStore1 AAHelpTessStoreB3 1 And what of you? You have the appearance of an accomplished adventurer. I'll bet that scroll will be very useful to someone like you in dangerous places.
__あなたはどうなの?見たところ優秀な冒険家みたいだけど。その巻物は危険な場所であなたのような人にとても役立つ事は保証するわ。
FormID: 02069F41 AAAAHelpingTessStore1 AAHelpTessStoreB4 0 Really? That was kind of him, you certainly earned all of our thanks for removing that horrid invisibility spell from the town.
__本当に?彼らしいわね。村からあの恐ろしい不可視の呪文を取り除いた事は私たち全員が感謝をしているわ。
FormID: 02069F41 AAAAHelpingTessStore1 AAHelpTessStoreB4 1 Diram is a good man, although to a fault sometimes I think. His two sisters Adosi and Urnsi, on the other hand.. well, I have had a few too many run ins with them. Don�t get me wrong, they aren�t bad people, just a bit hard headed I guess.
__Diramは、時々、欠点とも言える位だと思うけれど、いい人よ。一方、彼の二人の姉妹のAdosiとUrnsiは...そうね、彼女らとはあまりにもたくさん喧嘩もしたわ。彼女らは悪い住人ではなく、ちょっとだけ頑固なだけだと思っているので、誤解しないで。
FormID: 0206ACF3 AAAAHelpingTessStore1 AAHelpTessStoreB5 0 They can be a handful those two. When I first opened the store here, they did little else than berate me as if I was trying to take over the village or something.
__彼女ら二人が手に負えない事もあります。ここに店を開いたとき、彼女らは、まるで私が村か何かを占領しようとしているかのように非難する事ばかりしていたわ。
FormID: 0206ACF3 AAAAHelpingTessStore1 AAHelpTessStoreB5 1 Things changed after a while though.. hah, especially for Adosi when I got her favorite cheesecake in stock. Seems I turned into her best friend all the sudden.
__でもしばらくしてから事態が変わって...ハッ、特にAdosiの場合、在庫に彼女の大好物のチーズケーキを入手した時からね。そしたら突然彼女は親友へと変わったみたいなの。
FormID: 02069F42 AAAAHelpingTessStore1 AAHelpTessStoreB6 0 Yes it is. Your journey from where you came to here for the scroll, and its price, should prove worth the cost when need arises.
__そうよ。いざという時に、巻物の値段とそれを求めてここへ来た旅路はその価値に見合うと理解するべきよ。
FormID: 0206A616 AAAAHelpingTessStore1 AAHelpTessStoreB7 0 I.. I don�t know what to say..
__な、なんて言えばいいのかしら...
FormID: 0206ACF4 AAAAHelpingTessStore1 AAHelpTessStoreB8 0 You sound sincere.. Easier it is to take a life than to preserve it, many are those who take it for sake of their own desires. The scroll has great powers and I hope that it is used only for the sake of the good.
__誠実なのね...守るよりも命を奪うほうが簡単で、多くの人が自身の欲望のために命を奪うわ。巻物は大きな力を持っているけど、私は善人のためだけに使って欲しいわ。
FormID: 0206ACF0 AAAAHelpingTessStore1 AAHelpTessStoreB9 0 Thank you for the offer, but you've done enough. Jongeron has been a good friend to me, and to the village, but I fear at this point if something has happened to him, it's too late.
FormID: 0206ACF1 AAAAHelpingTessStore1 AAHelpTessStoreC1 0 I appreciate your offer to help, you are too kind. I've been concerned for his well being for some time now. He would normally travel to Aleswell from Chorrol, taking the main roads, I would suggest investigating that path to start with.
__とても親切なのね、あなたの手助けの申し出は賞賛に価するわ。ここ暫くは彼の無事を祈っているの。通常、彼は主要街道を通って、ChorrolからAleswellへと移動するから、まず最初に街道を調べることをお勧めするわ。
FormID: 0206ACF2 AAAAHelpingTessStore1 AAHelpTessStoreC2 0 Thank you so much. I await your return with news of what's happened to Jongeron.
__本当に感謝するわ。Jongeronに何が起こったかの報せをあなたが持ち帰ってくるのを待っています。
FormID: 0206CF15 AAAAHelpingTessStore1 AAHelpTessStoreC3 0


トップ   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS