L10N/B.H.C.E./1.2/Books/Broadsheet01VampireNest のバックアップの現在との差分(No.1)

Note/L10N/B.H.C.E./1.2/Books/Broadsheet01VampireNest?
Top/L10N/B.H.C.E./1.2/Books/Broadsheet01VampireNest

//===================================
// Format_ver:0.0.2 (2008-12-12)
//
// 【注意】
// ・本文部分を囲む#pre記述ですが、原文と訳文を囲む中括弧は
//  『原文は3つづつ、訳文は4つづつ』
//  になっている事に注意して下さい(import出来る形式へのコンバート時の為の工夫)。
// ・新しい訳を行う場合は古い訳の下に同じ書式で加えていくようにして下さい
// ・翻訳未完時は、 【訳文記述エリア】 という文字列を残して置いて下さい(プログラム処理用)
//
//===================================
*本文
*本文 [#a3ed5322]

**原文
**原文 [#b5ff1b56]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が3つづつ。
#pre{{{
<FONT face=1><DIV align="center">
<IMG src="Book/BroadsheetHeader01.dds" width=512 height=128>
 <BR>
Vampire Nest in the City!<br>
<p><DIV align="left">
A nest of vampires was recently discovered in the home of the Earl of Imbel. The Courier is shocked to learn that Earl Jakben, a local noble of previously unblemished reputation, is revealed to have one of these vampires! <br>
<br>
Responding to a tip by the Earl's servant, the Imperial Watch raided the Imbel estate and slew all of the foul creatures. Captain Quintilius has categorically denied the rumors that most of the terrible creatures of the night were already dead by the time the Watch arrived.
}}}

**訳文
**訳文 [#r73d5e82]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が原文部分と異なり4つづつ。
#pre{{{{

【訳文記述エリア】

<FONT face=1><DIV align="center">
<IMG src="Book/BroadsheetHeader01.dds" width=512 height=128>
_<BR>
ヴァンパイアの巣窟が市内に!<br>
<p><DIV align="left">
先日、Earl_of_Imbel邸でヴァンパイアの巣窟が発見された。かねてから清廉潔白な地元の貴族として親しまれていたEarl_Jakbenもヴァンパイアの一人であった事には、記者もショックを隠せなかった。 <br>
<br>
Earlの使用人からの通報に応じて、帝都警備隊がImbel邸を捜索し、邪悪な怪物を一人残らず殺害した。Quintilius隊長は、警備隊が到着した時には、ほとんどの吸血鬼が既に死亡していたという噂を、きっぱりと否定している。
}}}}



トップ   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS