Forum/11/logCurrent のバックアップソース(No.3)

Note/Forum/11/logCurrent?
Top/Forum/11/logCurrent
[[Forum/11]]

-作者さんへの問い合わせから暫く経つので、とりあえず見切り発車という事で翻訳プロジェクトページ群を作成しました。 -- COLOR(#FA8072){Irrlicht} &new{2008-07-14 (月) 23:40:21};
-You done huh! Yeah I know you have I was watching you sexy. Here you go soft hands. 	これの文法って何か破綻してません?訳しようがないんですが・・・。とりあえずめちゃくちゃな訳になってるんで、詳しい人直しておいてください。 -- COLOR(#009900){Ajom} &new{2008-07-15 (火) 21:19:50};
--"Yeah I know you have I was watching you sexy."は厄介ですね。多少違ったとしても意味的にそう遠くは無いと思いますよ。&br; Yeah I know[,] you have(〜が分かる) [that] I was watching you sexy(賛辞の意味だと思う). &br;みたいな感じだと思います。つまり、「I know、『私があなたをsexyだと思っている』という事をあなたが知っている事」みたいな感じかと私は読みました。回りくどいというかなんというか、そんな印象を受けました。砕けているのか、ブロークンなのか、性格付けなのか。英語に造詣の深い方ならもっと違う解釈かもしれませんし、ネイティブならもっと違う事を感じるかもしれませんが。&br;まぁ本編ではないですし、雰囲気さえ通るなら超訳でも良いと思います。 -- COLOR(#FA8072){Irrlicht} &new{2008-07-16 (水) 01:08:54};

トップ   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS