FormID: 030436F9 bgOQ9RiddleTongue DIAL [QUOTE]He-Who-Knew the tongue[QUOTE]?
__「He-who-Knew the tongue (舌を知る男)」?
FormID: 030436FA bgOQ9RiddleDawn DIAL [QUOTE]To dawn[QUOTE]
__「To dawn (夜明けに向かって)」
FormID: 030436FB bgOQ9RiddleTree DIAL [QUOTE]The Great Tree[QUOTE]?
__「The Great Tree (大樹)」?
FormID: 030436FC bgOQ9RiddleAyleid DIAL [QUOTE]Concealed-Gone-Wild[QUOTE]?
__「Concealed-Gone-Wild (隠され、野に去った)」?
FormID: 03043701 bgOQ9RiddlePartmer DIAL [QUOTE]Partmer[QUOTE]
FormID: 030444C0 bgZOQ9Riddle DIAL Riddle
__謎掛け
FormID: 030444C1 bgZOQ9Riddle1 DIAL What's more valuable than Skooma?
__Skoomaより大切なものとは?
FormID: 030444C2 bgZOQ9Riddle2 DIAL I'll take a look at the riddle!
__その謎掛けを読んでみましょう。
FormID: 030444CC bgZOQ10DM DIAL Drastic Measures
FormID: 03044BAC bgZOQ10a DIAL What do you have in mind?
__何か考えがあるのですか?
FormID: 03044BAD bgZOQ10b DIAL I don't understand?
__どういうことですか?
FormID: 03044BAE bgZOQ10c DIAL How's this possible?
__どうしてこんなことに?
FormID: 03044BAF bgZOQ10c1 DIAL Of course!
__もちろん!
FormID: 03044BB0 bgZOQ10c2 DIAL No, currently not.
__いえ、今はちょっと。
FormID: 03044BB4 bgZOQ10c2a DIAL Alright, alright, I do it.
__わかった、わかりました、やりますよ。
FormID: 03044BB5 bgZOQ10c2b DIAL No, really, sorry.
__いいえ、本当にごめんなさい。
FormID: 03044BBA bgOQ10Step1 DIAL First Step
FormID: 03044BBB bgOQ10Step2 DIAL Second Step
FormID: 03044BBC bgOQ10Step3 DIAL Third Step
FormID: 03044BBF bgOQ10Step2a DIAL When I gathered all of them?
__すべて集め終わったら?
FormID: 0304529A bgOQ10IngHeart DIAL Heart of Order
__Orderの心臓
FormID: 0304529C bgOQ10IngAmbrosia DIAL Ambrosia
FormID: 0304529D bgOQ10IngAll DIAL Special Potion
__特別なポーション
FormID: 0304529E bgOQ10PotCure DIAL Skooma Cure
__Skoomaの治療
FormID: 0304529F bgOQ10PotBrew DIAL Experimental Potion
__実験的なポーション
FormID: 030452A0 bgOQ10Key DIAL Karizzy's Key
__Karizzyの鍵
FormID: 030452A1 bgOQ10Help DIAL Any advices left?
__なにか助言は?
FormID: 030452A5 bgOQ10IngAmbrosiaKeneriel DIAL For what did you use it?
__何に使うんですか?
FormID: 030452AB bgOQ10IngAmbrosiaTurumerin1 DIAL What price?
__いくらですか?
FormID: 030452AC bgOQ10IngAmbrosiaTurumerin2 DIAL So what do you want?
__それで、何が望みですか?
FormID: 030452AD bgOQ10IngAmbrosiaTurumerin2a DIAL No way!
__いやです!
FormID: 030452AE bgOQ10IngAmbrosiaTurumerin2b DIAL What harm could a bit of wine do?
__ちょっぴりのワインにどんな害があるというんですか?
FormID: 0304605F bgOQ10IngHeartArriasheA DIAL I've got a yummi heart for you!
__おいしい心臓を持ってきましたよ!
FormID: 03046060 bgOQ10IngHeartArriasheB DIAL No yummi heart for you.
__おいしい心臓はありません。
FormID: 03046067 bgOQ10IngAllSind DIAL Merendin, Do'leandra.
FormID: 03046072 bgOQ10PotCureSdrassa1 DIAL [Position] Hand over the potion!
__[Position]ポーションを渡しなさい!
FormID: 03046073 bgOQ10PotCureSdrassa2 DIAL [Alch] Maybe I can help?
__[Alch]お手伝いできると思いますよ?
FormID: 03046074 bgOQ10PotCureSdrassa3 DIAL [Deed] Someone other could help!
__[Deed]あなたを助けられる人がいます!
FormID: 03046075 bgOQ10PotCureSdrassa4 DIAL [SC]Sharing ideas is a road to progress!
__[SC]考えを共有することが前進への道です。
FormID: 03046076 bgOQ10PotCureSdrassa5 DIAL It just piqued my interest.
__興味をそそられたので。
FormID: 030474FB bgOQ10PotCureSdrassa3a DIAL Guglash gra-Muzgob
FormID: 03047502 bgOQ10PotCureSkrivva1 DIAL 50 Gold
FormID: 03047503 bgOQ10PotCureSkrivva2 DIAL 500 Gold
FormID: 03047504 bgOQ10PotCureSkrivva3 DIAL 5000 Gold
FormID: 03047505 bgOQ10PotCureAhdarji DIAL [QUOTE]Washed Snow[QUOTE]
FormID: 03047512 bgOQ10KeyTurumerin1 DIAL Err, what?
__え、なんですって?
FormID: 03047513 bgOQ10KeyTurumerin2 DIAL Key's not useable, then!
__それでは鍵は使えません!
FormID: 03047514 bgOQ10KeyTurumerin3 DIAL What the, no!
__いいえ!
FormID: 03047522 bgOQ10AllDone DIAL All done!
__全て終わりました!
FormID: 03047528 bgOQ11DaG DIAL Karizzy and Shivaya are dead and gone.
__KarizzyとShiyayaは死にました。
FormID: 03049082 bgZDSTeshKiss DIAL [QUOTE]Kiss[QUOTE] of Teshekru
__Teshekruの「キス」
FormID: 03049758 bgZDSTeshKiss1 DIAL Excuses and lies. You're like her.
__言い訳と嘘。あなたは彼女にそっくりですね。
FormID: 03049759 bgZDSTeshKiss2 DIAL Whatever. It's not that it matters here.
__なんでもいいことです。ここでは問題になりません。
FormID: 0304975A bgZDSTeshKiss3 DIAL I'd rather had chosen you than her.
FormID: 0304975B bgZDSTeshKiss4 DIAL Tell me about your kiss instead.
__その代わり、あなたのキスについて教えてください。
FormID: 03049763 bgZDSTeshFree DIAL Yes, I am. Why do you ask?
__そうですよ。それが何か?
FormID: 03049764 bgZDSTeshFree1 DIAL I was bored and needed st. to do.
__退屈だったし、必要そうだからそうしたまでです。
FormID: 03049765 bgZDSTeshFree2 DIAL I couldn't resist a Seducer's charm.
__Seducerの魅力に抗えなかったのです。
FormID: 03049766 bgZDSTeshFree3 DIAL Information gathering.
__情報収集のためです。
FormID: 03049767 bgZDSTeshFree4 DIAL Just had to free you!
__あなたを解放しなければならなかったから。
FormID: 03049768 bgZDSTeshFree5 DIAL Don't make me regret my action!
__あなたを助けた事を後悔させないで下さいね。
FormID: 03049E44 bgZDSTeshSL DIAL Stranded Light
FormID: 03049E45 bgZDSTeshSLCharTesserayiel DIAL Tell me about Tesserayiel.
__Tesserayielについて教えて下さい。
FormID: 03049E46 bgZDSTeshSLCharZerreshju DIAL Tell me about Zerreshju.
__Zerreshjuについて教えて下さい。
FormID: 03049E47 bgZDSTeshSLCharKarashivuel DIAL Tell me about Karashivuel.
__Karashivuelについて教えて下さい。
FormID: 03049E48 bgZDSTeshSLCharQuurunae DIAL Tell me about Quurunae.
__Quurunaeについて教えて下さい。
FormID: 03049E49 bgZDSTeshSLCharGever DIAL Tell me about Gever
__Geverについて教えて下さい。
FormID: 03049E4A bgZDSTeshSLCharNareyla DIAL Tell me about Nareyla.
__Nareylaについて教えて下さい。
FormID: 03049E4B bgZDSTeshSLCharFrondre DIAL Tell me about Frondre.
__Frondeについて教えて下さい。
FormID: 03049E4C bgZDSTeshSLCharKanaane DIAL Tell me about Kanaane.
__Kanaaneについて教えて下さい。
FormID: 03049E4D bgZDSTeshSLCharNone DIAL I've heard enough.
__十分です。ありがとう。
FormID: 0304A530 bgZXKaraTeshPos2Mop DIAL [QUOTE]Mop up my remains[QUOTE]?
FormID: 0304A534 bgZXKaraTeshNeg2Trust DIAL [QUOTE]Not to be trusted[QUOTE]?
__「信頼できない」とは?
FormID: 0304A536 bgZXKaraTeshNeg2Trust2 DIAL What happened to him?
__彼に何があったんですか?
FormID: 0304AC0B bgZAQDSFoothold DIAL Stranded Light a foothold for Daedra?
__Stranded LightはDaedraの拠点なのですか?
FormID: 0304AC0D bgZZXmeDS DIAL I'm a Daedra Seducer, too.
__私もDaedra Seducerです。
FormID: 0304AC13 bgZRQ3Spice DIAL Spice up some lifes?
FormID: 0304AC15 bgZRQ3Spice1 DIAL How so?
__どうやって?
FormID: 0304AC16 bgZRQ3Spice2 DIAL Not unnoticed?
FormID: 0304AC17 bgZRQ3Spice2a DIAL Of course! Give me the goods.
__もちろん!商品を渡してください。
FormID: 0304AC18 bgZRQ3Spice2b DIAL Sorry, I'm not into delivery anymore.
__すみません、もう配達には関わりたくありません。
FormID: 0304AC1D bgZRQ3Spice2b2 DIAL I'm sorry, but no.
__すみませんが、お断りします。
FormID: 0304AC9B bgRQ3SpiceTopic DIAL New Spice
FormID: 0304B398 bgRQ3WTH DIAL What is that stuff? No normal spice!
FormID: 0304B39A bgRQ3WTH1 DIAL Some seemed to know...
FormID: 0304B39C bgRQ3WTH2 DIAL I didn't know, that's...
FormID: 0304B39E bgRQ3WTH2a DIAL I'm okay with it!
FormID: 0304B39F bgRQ3WTH2b DIAL Don't want to play a part anymore!
FormID: 0304B3A0 bgRQ3WTH3 DIAL Elsweyr Agents
FormID: 0304B3A5 bGRQ3GreetMore DIAL I carry out more!
FormID: 0304B3A6 bgRQ3GreetNoMore DIAL I'm done.
FormID: 0304BA97 bgRQ4SL DIAL Bad consequences!
FormID: 0304BA99 bgRQ4SL2 DIAL And that's it?
__それだけですか?
FormID: 0304C16F bgMQ2AdvertisementList DIAL B.H.C. Subscribtion
FormID: 0304D5F4 bgZDSTeshDopp1 DIAL You could fool people even easier!
FormID: 0304D5F5 bgZDSTeshDopp2 DIAL There's nothing to improve!
FormID: 0304D5F6 bgZDSTeshDopp3 DIAL Better so, easier to keep an eye on you.
FormID: 0304D5F7 bgZDSTeshDopp4 DIAL What form would you love to take?
FormID: 0304FF09 bgZDS3FogPeak DIAL Fog Slope
FormID: 0304FF0A bgZDS3Stranger DIAL Stranger
FormID: 0304FF0D bgZDS3Stranger2 DIAL And why are you here?
__それで、ここにいる理由は?
FormID: 0304FF0E bgZDS3Stranger3 DIAL You're here to collect debts? Here!?
__借金取り立てるために来たんですか?ここで?!
FormID: 0304FF0F bgZDS3Stranger3a DIAL I should banish you.
__あなたを追放しなくてはいけません。
FormID: 0304FF10 bgZDS3Stranger3b DIAL I'll leave you to your work.
__仕事は自分でやってください。
FormID: 0304FF12 bgZDS3Stranger2a DIAL Who do you work for?
__誰のために動いているんですか?
FormID: 0304FF15 bgZDS3Stranger3c DIAL Can I help?
__手伝いましょうか?
FormID: 0304FF17 bgZDS3Stranger3alt DIAL About your debt collecting...
__借金の取り立てについてですが…
FormID: 0304FF1E bgSQ3DebtsTopic DIAL Debts
__借金
FormID: 0304FF20 bgSQ3Debts1Morahame DIAL Morahame
FormID: 0304FF21 bgSQ3Debts1All DIAL Anything else I should know?
__私が知っておくべきことは?
__他に私が知っておくべきことは?
FormID: 0304FF28 bgSQ3Debts1Vernaccus DIAL Vernaccus' Soul
__Vernaccusの魂
FormID: 0304FF2A bgSQ3Debts1Vernaccus2 DIAL What's up with this soul?
__彼の魂はどうしたんですか?
FormID: 0304FF31 bgSQ3DebtsTopicCheck DIAL ... and?
__…それで?
FormID: 030513D6 bgZEQ1Lost DIAL Lost
__遭難
FormID: 030513DA bgZEQ1Lost1 DIAL You're on the Shivering Isles.
__あなたはShivering Islesにいるのですよ。
FormID: 030513DB bgZEQ1Lost2 DIAL I fear not. It's a daedric realm.
__失礼ながら、それは違います。ここはdaedric realmです。
FormID: 030513DC bgZEQ1Lost3 DIAL Believe what you want.
__では、お好きにして下さい。
FormID: 030513E0 bgZEQ1Lost3a DIAL Tell me more!
__もっと話してください!
__もっと教えて下さい!
FormID: 030513E1 bgZEQ1Lost3b DIAL Not interested.
__興味ありません。
FormID: 030513E6 bgEQ1Survivors DIAL Shipwreck Survivors
__難破船の生き残り
FormID: 030513E9 bgEQ1SurvivorsTiriPump1 DIAL Take one for free!
__一枚どうぞ。無料ですよ!
__どうぞ。タダであげます!
FormID: 030513EA bgEQ1SurvivorsTiriPump2 DIAL Sorry, don't have any.
__すみません、もう終わりました。
__すみませんが、持っていません。
FormID: 030513EC bgEQ1SurvivorsOraggel DIAL Oraggel
FormID: 030513ED bgEQ1SurvivorsDeshri DIAL Deshri
FormID: 0305219A bgEQ1SurvivorsPaoles DIAL Paoles
FormID: 0305219C bgEQ1SurvivorsSuhliv DIAL Suhliv
FormID: 0305219D bgEQ1SurvivorsWrenek DIAL Wrenek
FormID: 0305219E bgEQ1SurvivorsVrendre DIAL Vrendre
FormID: 030521A5 bgEQ1Tell1Tiridar DIAL Tiridar is safe at Fort Ocean
__TiridarはFort Oceanに無事でいます。
FormID: 030521A6 bgEQ1Tell2Ahtize DIAL Ahtize lives now in Merendin
__Ahtizeは今はMerendinで暮らしています。
FormID: 030521A7 bgEQ1Tell3Errallius DIAL Errallius swims near Anvil
__ErralliusはAnvilの近くを泳いでいました。
FormID: 030521A8 bgEQ1Tell4TwinsMarralte1 DIAL Twins are alive, Marralte is alive.
__双子とMarralteは生きてます。
FormID: 030521A9 bgEQ1Tell5SsenskriOraggel1 DIAL Ssenskri is alive, Oraggel is alive.
__SsenskriとOraggelは生きてます。
FormID: 030521AA bgEQ1Tell6PaolesWrenek1 DIAL Paoles is alive, Wrenek is alive.
__PaolesとWrenekは生きてます。
FormID: 030521AB bgEQ1Tell7SuhlivVrendre1 DIAL Suhliv is alive, Vrendre is alive.
__SuhlivとVrendreは生きてます。
FormID: 030521AC bgEQ1Tell8Deshri1 DIAL Deshri was seen going into danger.
__Deshriは危ないところでした。
FormID: 03052888 bgEQ1Tell4TwinsMarralte2 DIAL Twins are alive, Marralte is dead.
__双子は生きてますが、Marralteは死にました。
FormID: 03052889 bgEQ1Tell4TwinsMarralte3 DIAL Twins are dead, Maralte is alive.
__双子は死にましたが、Maralteは生きてます。
FormID: 0305288A bgEQ1Tell4TwinsMarralte4 DIAL Twins are dead, Marralte is dead.
__双子もMaraltelも死にました。
FormID: 0305288B bgEQ1Tell8Deshri2 DIAL Deshri was seen going home.
__Deshriは家に帰るところでした。
FormID: 0305288F bgEQ1Tell5SsenskriOraggel2 DIAL Ssenskri is alive, Oraggel is dead.
__SsenskriとOraggelは死にました。
FormID: 03052890 bgEQ1Tell5SsenskriOraggel3 DIAL Ssenskri is dead, Oraggel is alive.
__Ssenskriは死にましたが、Oraggelは生きてます。
FormID: 03052891 bgEQ1Tell5SsenskriOraggel4 DIAL Ssenskri is dead, Oraggel is dead.
__SsenskriもOraggelも死にました。
FormID: 03052895 bgEQ1Tell6PaolesWrenek2 DIAL Paoles is alive, Wrenek is dead.
__Paolesは生きてますが、Wrenekは死にました。
FormID: 03052896 bgEQ1Tell6PaolesWrenek3 DIAL Paoles is dead, Wrenek is alive.
__Paolesは死にましたが、Wrenekは生きてます。
FormID: 03052897 bgEQ1Tell6PaolesWrenek4 DIAL Paoles is dead, Wrenek is dead.
__PaolesもWrenekも死にました。
FormID: 03052898 bgEQ1Tell7SuhlivVrendre2 DIAL Suhliv is alive, Vrendre is dead.
__Suhivは生きてますが、Vrendreは死にました。
FormID: 03052899 bgEQ1Tell7SuhlivVrendre3 DIAL Suhliv is dead, Vrendre is alive.
__Suhivは死にましたが、Vrendreは生きてます。
FormID: 0305289A bgEQ1Tell7SuhlivVrendre4 DIAL Suhliv is dead, Vrendre is dead.
__SuhivもVrendreも死にました。
FormID: 030528A2 bgEQ1Tell9Conclusion DIAL That's all.
__以上です。
FormID: 030528A6 bgEQ1Tell9Conclusion1 DIAL That's all?
__それだけ?
FormID: 030528AB bgZDSTeshLost1 DIAL I don't want to be touched by you!
__私に触らないでください!
FormID: 030528AC bgZDSTeshLost2 DIAL I don't care for them, only for you.
__彼らを気にかけてるわけではありませんが、あなたのためですから。
FormID: 030528AD bgZDSTeshLost3 DIAL You're kept in check. Good.
FormID: 030528AE bgZDSTeshLost4 DIAL You're a golden bird in a golden cage.
__あなたは金の鳥かごの金の鳥なんですね。
FormID: 030528AF bgZDSTeshLost5 DIAL Better than alone in a Soul Gem.
__ひとりでSoul Gemの中にいるよりマシですよ。
FormID: 030528B0 bgZDSTeshLost DIAL What do you mean?
__つまり?
FormID: 03052F8D bgZXQ3Chandra DIAL Chandra's Contract
__Chandraの契約
FormID: 03052F8F bgZXQ3Chandra2 DIAL Then why the fuss Kanaane made?
__で、Kanaaneが騒ぎを起こした理由は?
FormID: 03052F90 bgZXQ3Chandra3 DIAL Now the truth, please.
__さあ、本当のことを話して。
FormID: 03052F91 bgZXQ3Chandra3a DIAL I'm on my way then.
FormID: 03052F92 bgZXQ3Chandra3b DIAL Sorry, but no.
FormID: 03052F97 bgXQ3Contract1 DIAL You've asked for help?
FormID: 03052FA3 bgXQ3Contract2 DIAL I've read the book!
FormID: 03052FA5 bgXQ3Contract2a DIAL Hunger
FormID: 03052FA6 bgXQ3Contract2b DIAL Thieves
FormID: 03052FA7 bgXQ3Contract2c DIAL Hunters
FormID: 03052FA8 bgXQ3Contract2d DIAL Vvardenfell
FormID: 03052FA9 bgXQ3Contract2e DIAL Guardsmen
FormID: 03052FAA bgXQ3Contract2f DIAL Vampires
FormID: 03052FAB bgXQ3Contract2g DIAL Daedra
FormID: 03052FAC bgXQ3Contract2h DIAL Trolls
FormID: 03052FAD bgXQ3Contract2i DIAL Damsels
FormID: 03052FAE bgXQ3Contract2j DIAL Yourself
__あなたのこと
FormID: 03052FAF bgXQ3Contract3a DIAL So what's your problem?
__それで、問題はなんですか?
FormID: 03052FB0 bgXQ3Contract3b DIAL Your problem is about vampires?
__vampireで困っているんですか?
FormID: 03052FBB bgXQ3Contract4 DIAL So what's to do?
__それで、するべきことは?
FormID: 03054453 bgXQ3FakeMeet1 DIAL What do you mean?
__どういう意味ですか?
FormID: 03054455 bgXQ3FakeMeet2 DIAL You're not the real Chandra.
__本物のChandraではありません。
FormID: 03054458 bgXQ3FakeMeet3a DIAL I don't believe you.
__信じられません。
FormID: 03054459 bgXQ3FakeMeet3b DIAL Why am I here, then?
__それで、ここに私がいる理由は?
FormID: 0305445A bgXQ3FakeMeet3c DIAL You're a vampire!
__Vampireはあなたです!
FormID: 0305445E bgXQ3FakeMeet4 DIAL And now?
__それで?
FormID: 0305446D bgXQ3FortMeeting1 DIAL Chandra in Fort Carmale
FormID: 0305446E bgXQ3FortMeeting2 DIAL Vrjekka in Fort Carmale
FormID: 03054470 bgXQ3FortMeeting1a DIAL You really are a vampire!
__Vampireがあなたの正体です!
FormID: 03054475 bgXQ3FortMeeting2a DIAL Here's the Soul Gem!
FormID: 03054476 bgXQ3FortMeeting2b DIAL I keep the Soul Gem for now.
FormID: 03054478 bgXQ3FortMeeting2c DIAL I don't have the Soul Gem with me.
FormID: 030558FA bgXQ3Contract4a DIAL Fort named after color or celebrity?
FormID: 030558FB bgXQ3Contract4b DIAL Vampire Lair
FormID: 030558FD bgXQ3Contract4a2 DIAL More specific description?
FormID: 03055902 bgXQ3Contract4b2 DIAL Vampire Hunter
FormID: 03056D83 bgZZCharResponse DIAL I am...
FormID: 03056D85 bgZZCharResponse2 DIAL Err, what?!
FormID: 03057475 bgZAQ1CharKara2 DIAL About Karashivuel
FormID: 03057477 bgZAQ1CharKara2a DIAL She's alright, in her own way.
__彼女はのびのびとやっていますね。
FormID: 03057478 bgZAQ1CharKara2b DIAL She's dangerous, I'd keep an eye on her.
__彼女は危険です。監視が必要だ。
FormID: 03057479 bgZAQ1CharKara2c DIAL She's a psychopatic cannibal!
__彼女はサイコパスの食人鬼だ!
FormID: 03058319 bgZAQ6Farm DIAL Little Farm
FormID: 0305831E bgZAQ6Farm1 DIAL She's a Xivilai. What are you thinking?!
FormID: 0305831F bgZAQ6Farm2 DIAL Alright, I consider myself tolerant.
FormID: 03058321 bgZAQ6Farm3 DIAL You're weird.
FormID: 0305C0E2 bgZAQ6MaD DIAL Mortals and Daedra
__定命の存在とDaedra
FormID: 0305C0F0 bgZAQDemoStatue1 DIAL [Race] Aurbis, structure of our world
__[種族]Aubisです。この世界を形作っている
FormID: 0305C0F1 bgZAQDemoStatue2 DIAL [Lore] Aurbis, structure of our world
__[Lore]Aubisです。この世界を形作っている
FormID: 0305C0F2 bgZAQDemoStatue3 DIAL An Ayleid hero with a bird
__鳥を伴ったAyleidの英雄です
FormID: 0305C0F3 bgZAQDemoStatue4 DIAL An Ayleid god
__Ayleidの神です
FormID: 0305C0F4 bgZAQDemoStatue5 DIAL I don't care about statues
__石像なんかに興味はありません。
FormID: 0305C0F5 bgZAQDemoStatueResult1 DIAL Explain more, please.
__もっと詳しく説明してもらえませんか。
FormID: 0305C0FC bgZAQDemoStatueResult2 DIAL Yet today it towers above Merendin.
__そして、今ではこの像の下にMerendinが出来た。
FormID: 0305C0FE bgZAQDemoStatueResult3 DIAL Unbelieveable, yet possible?
__信じられないけれどやれば出来る、とは?
FormID: 0305C100 bgZAQDemoStatueResult4 DIAL The Stranded Light.
__Stranded Lightのことですね。
FormID: 0305C102 bgZAQ6IllDaedra1 DIAL About the ill daedroth...
__病気のDaedrothについて
FormID: 0305C104 bgZAQ6IllDaedra1a DIAL I'd like to investigate!
__調査してみましょう!
FormID: 0305C105 bgZAQ6IllDaedra1b DIAL Can you tell me more?
__もっと詳しく教えてください。
FormID: 0305C106 bgZAQ6IllDaedra1c DIAL I can't help right now.
__今は手伝えません。
FormID: 0305C10A bgZAQ6IllDaedra2a DIAL I'll find Shetcombe Farm on my own.
__Shetcombeの場所は自分で探します。
FormID: 0305C10B bgZAQ6IllDaedra2b DIAL I guess I need a clue or two.
__一つか二つヒントを下さい。
FormID: 0305C7E4 bgAQ6SickWife1 DIAL Sick Daedroth
__病気のDaedrothについて
FormID: 0305C7E6 bgAQ6SickWife2M DIAL I'm here to look for her.
__彼女を診に来ました。
FormID: 0305C7EA bgAQ6SickWife2F DIAL Have an idea what you've caught?
__何か心当たりはありますか?
FormID: 0305CEDB bgZAQ1CharDarQue DIAL Dar'que
FormID: 0305DCFD bgZOQ12Goblet DIAL Goblet of Flames
FormID: 0305DCFF bgZOQ12Gobleta DIAL Are you nuts?
FormID: 0305DD00 bgZOQ12Gobletb DIAL I will try my best.
FormID: 0305DD04 bgOQ12ForgetIt DIAL I can't do this.
FormID: 0305DD06 bgOQ12Success DIAL Here's the filled Goblet!
FormID: 0305DD08 bgOQ12GobletTopic DIAL Goblet of Flames
FormID: 0305DD09 bgOQ12GobletTopica DIAL Why not toss it in any fire?
FormID: 0305DD0A bgOQ12GobletTopicb DIAL Why not leave it here?
FormID: 0305DD0B bgOQ12GobletTopicc DIAL A Goblet can't kill us all.
FormID: 0305E3E5 bgOQ12Fire DIAL Fire of Mount Shroom
FormID: 0305E3E8 bgOQ12Success1 DIAL What's my reward?
FormID: 0305E3E9 bgOQ12Success2 DIAL It was quite a sight up there!
FormID: 0305E3EA bgOQ12Success3 DIAL Glad that I could help!
FormID: 0305E3EB bgOQ12Success2a DIAL What did you see in Dementia?
FormID: 0305E3EC bgOQ12Success2b DIAL What did you see in Mania?
FormID: 0305EAD1 bgAQ6SickTalked DIAL You two don't seem to have an idea.
__二人とも心当たりがないようですね。
FormID: 0305EAD3 bgAQ6HintFireBones DIAL Small bones in a fire?
__炎にくべられた小さな骨は?