FormID: 01054C4A ANQNQDCorinthe ANQCorintheTopic 1 They are delivering trade goods to Corinthe from the other provinces.
__Corintheに来る貿易品が積まれているんだ。他の地方から来た品々がね。
FormID: 01054C4B ANQNQDCorinthe ANQBackgroundTopic 0 I am Ladon, son of Wilrick. My father is teaching me the crafts of candle and lampmaking.
__僕はLadon。Wilrickの息子です。父からろうそくとランプの作り方を教わっています。
FormID: 01054C4C ANQNQDCorinthe ANQCorintheTopic 0 My father has forbidden me see my friend Iulus. He says he is a bad influence.
__父からはIulusと友達付き合いをするな、と止められています。悪影響があるからだそうです。
FormID: 01054C4D ANQNQDCorinthe ANQCorintheTopic 0 I wonder where S'darasgari is? He should have set up his stall in the market by now.
__S'darasgariはどこにいるのでしょうか?もう市場で店を開けなければならない時間だっていうのに。
__S'darasgariはどこに行ったのかしら?そろそろ市場に店を出してもいい頃なのに。
FormID: 01054C4E ANQNQDCorinthe ANQBackgroundTopic 0 My sister Ashisha and I are seamstresses. I tend the market, while she works from home.
__Ashishaと私は姉妹で裁縫師をやっているの。彼女が家で商品を作って、私が市場で売っているのよ。
__Ashishaと私は姉妹で裁縫師をやっているの。あの娘が家で商品を作って、私が市場で売っているのよ。
FormID: 01054C52 ANQNQDCorinthe ANQCorintheTopic 0 P'shar Abtanjana is the friendliest of the princes of Corinthe.
__P'shar AbtanjanaはCorintheのprincesの中で一番人懐っこい人物ですね。
FormID: 01054C52 ANQNQDCorinthe ANQCorintheTopic 1 So if you desire an audience with our rulers, speak with her first.
__ですから、統治者達と話し合いの場を設けたいならば、まずは彼女に当たってみるのが良いと思います。
FormID: 01054C53 ANQNQDCorinthe ANQCorintheTopic 0 One of the Corinthian princes is rumored to be a leader of the Renrijra Krin.
__Corinthian princesの中に、1人Renrijra Krinのリーダーが紛れ込んでいるとの噂が流れています。
__Corinthian princesの中に、Renrijra Krinのリーダーが紛れ込んでるって噂があるぜ。
FormID: 01054C53 ANQNQDCorinthe ANQCorintheTopic 1 But, please, don't tell anyone I told you this.
__でも、私がこんな事を喋ったなんて誰にも言わないで下さいね。
__ただ、俺がこんなこと喋ったなんて誰にも言うなよ。
FormID: 01054C54 ANQNQDCorinthe ANQCorintheTopic 0 A strange cult known as the Priests of Agamanus lurks in the jungles south of Corinthe.
__Priests of Agamanusと呼ばれる奇妙な教団がCorinthe南部のジャングルに隠れ住んでいます。
__Priests of Agamanusと呼ばれる妙なカルト教団がCorinthe南部のジャングルに隠れ住んでるんだ。
FormID: 01054C54 ANQNQDCorinthe ANQCorintheTopic 1 No one knows for sure who they are, or even who or what this Agamanus might be.
__彼らの正体を知っている者はいません。果たしてAgamanusとは人なのか、それとも物なのか、そんな事さえ明らかになっていないのです。
__連中の正体を知る者はいない。Agamanusが誰か、もしくは何かを知る者も。
FormID: 01054C54 ANQNQDCorinthe ANQCorintheTopic 2 But if you heed my words, you will stay well clear of them.
__でも、関わり合いにならない方がいいと思いますよ。
__とにかく、関わらない方が身の為だよ。
FormID: 01054C55 ANQNQDCorinthe ANQRiverholdTopic 0 If you're ever in Riverhold say hello to my cousin Hzardiir.
__もしもRiverholdに行くことがあったなら、いとこのHzardiirによろしく伝えて下さい。
__Riverholdに行く機会があったら、いとこのHzardiirによろしく伝えておくれ。
FormID: 01054C55 ANQNQDCorinthe ANQRiverholdTopic 1 Ours is a great merchant clan with traders throughout the province.
__私も彼も、国中またにかけて活躍する交易団の一員なんですよ。
__私もあいつも、国中またにかけて活躍する交易団の一員なんだ。
FormID: 01054C56 ANQNQDCorinthe ANQBackgroundTopic 0 Hzahbi, potter and merchant trader, at your service.
__Hzahbiです。荷運び人であり交易商人でもあります。何でもお申し付けください。
__Hzahbiだ。陶器職人であり交易商でもある。何なりと言ってくれよ。
FormID: 01054C56 ANQNQDCorinthe ANQBackgroundTopic 1 My elderly father tends the kiln in the family home.
__年老いた父は家で窯の手入れにかかりっきりですよ。
__年老いた父は家で窯の手入れにかかりっきりでな。
FormID: 01054C56 ANQNQDCorinthe ANQBackgroundTopic 2 Don't be surprised by our differences, for he is a Khajiit Ohmes while I'm a Cathay-raht.
__私と父があまり似ていないからといって驚くことはありませんよ。彼はKhajiit Ohmesで、私はCathay-rahtなんです。
__父とあまり似てないからって驚くなよ。父はKhajiit Ohmesで、私はCathay-rahtだからな。
FormID: 01054C56 ANQNQDCorinthe ANQBackgroundTopic 3 But all Khajiit in Elsweyr breed children of mixed physiology.
__でも、Elsweyrに住むKhajiitは、みんな多様な生理学に基づいて育てられるものなのですよ。
__まぁでも、ElsweyrのKhajiitは色んな姿を取っているからね。
FormID: 0105656B ANQNQDCorinthe ANQImperialCrisisTopic 0 Very few Oblivion gates opened here in Elsweyr compared with the Imperial province. Thank the gods!
__Imperial地方と違って、ここElsweyrではほとんどOblivion gatesが開いていません。神様のおかげですよ!
__Imperial地方と違って、Elsweyrじゃ殆どOblivion gatesが開いてないよ。実にありがたいね!
FormID: 0105656C ANQNQDCorinthe ANQImperialCrisisTopic 0 The Imperial commander of the province has recalled most of the legion to the forts of Riverkeep and Tenmar Watch.
__この地を治める帝国司令官は大部分のlegionをRiverkeepの砦とTenmar Watchに召集しました。
__この地を治める帝国総官は、大部分のlegionをRiverkeepとTenmar Watchの砦に召集してるんですよ。
FormID: 0105656D ANQNQDCorinthe ANQImperialCrisisTopic 0 I hear the jungles are overrun with roving packs of clanfear.
__ジャングルはclanfearの群れでいっぱいだと聞きます。
__ジャングルはclanfearの群れでいっぱいだそうだ。
__ジャングルはclannfearの群れでいっぱいだそうだ。
FormID: 0105656D ANQNQDCorinthe ANQImperialCrisisTopic 1 Few caravans will now brave the road from Corinthe to Torval.
__最近ではCorintheからTorvalへの街道を歩く隊商の姿もめっきり見かけなくなりましたね。
__最近では、CorintheからTorvalへの街道を歩く隊商の姿もめっきり見かけなくなったよ。
__最近では、CorintheからTorvalへの街道を歩くキャラバンの姿もめっきり見かけなくなったよ。
FormID: 0105656E ANQNQDCorinthe ANQElsweyrTopic 0 Corinthe is located between the jungles of the great Tenmar Forest to the west,
__Corintheは、西にひろがるTenmarの大ジャングルと
__Corintheは、西にひろがるTenmarの大ジャングルと、
FormID: 0105656E ANQNQDCorinthe ANQElsweyrTopic 1 and the dry barren hills of Helkarn Land.
__Helkarn Landの荒野の丘との中間に位置しています。
__Helkarn Landの荒野の丘陵に挟まれているんだ。
FormID: 0105656F ANQNQDCorinthe ANQElsweyrTopic 0 Corinthe is but one of seven large towns in Elsweyr.
__CorintheはElsweyrの七大都市の一つとして数えられます。
__CorintheはElsweyrの七大都市の一つだね。
__CorintheはElsweyrの七大都市の一つに過ぎないんだ。
FormID: 0105656F ANQNQDCorinthe ANQElsweyrTopic 1 In the far north are the forest towns of Riverhold and Rimmen.
__遥か北には森に囲まれた街がありますよ。RiverholdとRimmenですね。
__遥か北にはRiverholdとRimmenという、森に囲まれた街もある。
__遥か北にはRiverholdとRimmenという、森に囲まれた都市もあるよ。
FormID: 0105656F ANQNQDCorinthe ANQElsweyrTopic 2 Next are Dune and Orcrest, towns of the sandy heart of Anequina.
__Anequinaの砂漠の中心にはDuneとOrcrestがありますし、
__あとはAnequina砂漠の中心街、DuneとOrcrestに、
__あとはAnequina砂漠の中心都市、DuneとOrcrest。
FormID: 0105656F ANQNQDCorinthe ANQElsweyrTopic 3 And in the jungles of the south lie Torval and the port city of Senchal.
__南部のジャングルにはTorvalと港湾都市Senchalがありますよ。
__南部のジャングルにはTorvalと港湾都市のSenchalがあるよ。
__南部ジャングルのTorvalと港湾都市のSenchalってところだね。
FormID: 01056570 ANQNQDCorinthe ANQCorintheTopic 0 The six P'shari, or princes, of Corinthe squabble constantly over the most silly of things.
__CorintheのThe six P'shari、princes達は本当に些細な事で口論してばかりいます。
__The six P'shari、あのCorintheの君主連中はいつも下らない事で喧嘩してばかりだ。
FormID: 01056571 ANQNQDCorinthe ANQImperialCrisisTopic 0 Will it affect my goats?
__それが私の山羊にどう関係すると言うんですか?
__あっしの山羊とは関係ないでしょ?
__オレの山羊にゃ関係ないっしょ?
FormID: 01056572 ANQNQDCorinthe ANQImperialCrisisTopic 0 I am not too concerned. A regiment of the Imperial legion is garrisoned just down the road from Corinthe.
__私はそれほど心配していませんよ。Imperial legionの一団がCorintheから少し離れた街道に駐屯していますからね。
FormID: 01056572 ANQNQDCorinthe ANQImperialCrisisTopic 1 Surely they will take care of any trouble.
__彼らに任せておけば心配なんてありませんよ。
__彼らに任せておけば大丈夫ですよ。
FormID: 01056573 ANQNQDCorinthe ANQTwinLampsTopic 0 I feel sorry for the returning slaves
__故郷に戻った奴隷たちの事を心配しています。
__帰ってきた奴隷たちも気の毒ですね。
FormID: 01056573 ANQNQDCorinthe ANQTwinLampsTopic 1 There are too few jobs for them here in Elsweyr, and so they must rely on the charity of others.
__ここElsweyrでは働き口がほとんど有りません。ですから彼らも誰かの慈善活動に頼らざるを得ないのです。
__ここElsweyrでは働き口がほとんど有りません。ですから彼らも、別の施しに頼らざるを得ないのです。
FormID: 01056574 ANQNQDCorinthe ANQCorintheTopic 0 Greetings traveller. If you seek merchants, most of them gather in the marketplace.
__こんにちは、旅人さん。商人を探しているのなら市場に行ってみれば大体見つかるはずですよ。
__ごきげんよう、旅人さん。商人を探してるんなら、市場に行けば大体集まってるぞ。
FormID: 01056574 ANQNQDCorinthe ANQCorintheTopic 1 The Fighters Guild has a hall on the main square, while the Mages Guild have their quarters in the palace district.
__広場前にはFighters Guildの支部がありますし、Mages Guildをお探しならばpalace district(宮殿地区)に支部があります。
__広場前にはFighters Guildの支部もあるし、Mages Guildをお探しならpalace district(宮殿地区)に支部があるな。
FormID: 01056574 ANQNQDCorinthe ANQCorintheTopic 2 You will find the Twin Lamps hostel on the main thoroughfare, and the Office of Imperial Commerce by the market.
__また、大通り沿いにはTwin Lampsの宿舎があり、市場のそばには帝国商務省のオフィスがあります。
__大通り沿いにはTwin Lampsの宿舎が、市場のそばには帝国商務省のオフィスもある。
FormID: 01056574 ANQNQDCorinthe ANQCorintheTopic 3 The town caravanserie is the building near the gate.
__隊商向けの宿屋なら街の門のそばにありますよ。
__隊商宿なら街門の近くだ。
__キャラバン宿なら街門の近くだ。
FormID: 01056574 ANQNQDCorinthe ANQCorintheTopic 4 If you seek more . . . ah, interesting pursuits, try the alleyways on the hill to the west.
__もっと…その…刺激的なものをお探しでしたら西の丘のほうに細い路地がありますから、そこに行ってみるといいと思います。
__もっとも...そうだな、さらなる刺激をお探しなら、西の丘に面した裏通りまで行くといい。
FormID: 01056575 ANQNQDCorinthe ANQElsweyrTopic 0 You are in Helkarn Land, the dry red plateau of central Elsweyr.
__Helkarn Landにようこそ。ここはElsweryのど真ん中、乾いた赤土の高原さ。
FormID: 01056575 ANQNQDCorinthe ANQElsweyrTopic 1 To the north is the Ne Quin-al desert, and to the west the jungles of the Tenmar forest.
__ここから北へ向かえばNe Quin-alの砂漠、西へ向かえばTenmar forestのジャングルだ。
FormID: 01058A2C ANQNQDCorinthe ANQImperialCrisisTopic 0 Have you heard news of the terrible massacre in Senchal?
__Senchalの大虐殺はご存知ですか?
FormID: 01058A2C ANQNQDCorinthe ANQImperialCrisisTopic 1 Apparently after the Emperor's second son was assassinated in the town,
__あの街で第2皇子が暗殺されてからの事です。
FormID: 01058A2C ANQNQDCorinthe ANQImperialCrisisTopic 2 the Imperial Guard panicked and in the confusion which ensued, cut down many innocent Khajiit bystanders.
__混乱に陥ったImperial Guardたちが、わけも分からぬまま無実のKhajiitを大量虐殺したと聞きました。
FormID: 01058A2D ANQNQDCorinthe ANQImperialCrisisTopic 0 The countryside of Cyrodiil is now infested with daedra,
__Cyrodiilの辺縁はdeadraの軍勢に脅かされています。
__Cyrodiilの辺縁はdeadraの軍勢に脅かされている。
FormID: 01058A2D ANQNQDCorinthe ANQImperialCrisisTopic 1 making the overland route for slaves freed from Morrowind an extremely perilous one.
__おかげで解放奴隷の人々をMorrowindから連れてくる旅路は、非常に危険を伴うものとなっています。
__おかげで開放奴隷をMorrowindから連れ出す旅路は、非常に危険を伴うものとなっている。
__おかげで開放奴隷をMorrowindから連れ出す旅路は、非常に危険を伴うものとなっていてね。
FormID: 01058A2E ANQNQDCorinthe ANQBackgroundTopic 0 You want to know my story? Its certainly a very interesting one!
__私の経歴が聞きたいって?聞いたら仰天すると思うよ!
FormID: 01058A2E ANQNQDCorinthe ANQBackgroundTopic 1 I am in fact the Emperor's long lost bastard son by a Khajiit whore!
__実は…私は皇帝とKhajiit娼婦との間に生まれた混血の皇子なんだよ。長い間忘れ去られてきたけれどね。
__実は…私は皇帝とKhajiitの娼婦との間に生まれた混血の皇子なんだよ。長い間忘れ去られてきたけれどね。
FormID: 01058A2E ANQNQDCorinthe ANQBackgroundTopic 2 and following recent events am next in line for the Imperial throne!
__それでも昨今の騒動続きのおかげで帝国の玉座を狙える位置にいるんだ!
FormID: 01058A2E ANQNQDCorinthe ANQBackgroundTopic 3 . . . haha. I see your look of incredulity! Not buying it, eh?
__……ハハハ。疑わしげな顔をしているね!信じられないかい?
FormID: 01058A2E ANQNQDCorinthe ANQBackgroundTopic 4 Yes, I was just pulling your leg. Who has ever heard of a half-Khajiit anyway?
__そうだよ、からかってみただけさ。大体、ハーフのKhajiitなんて聞いた事あるかい?
FormID: 01058A2F ANQNQDCorinthe ANQElsweyrTopic 0 I'm one of the Khajiit Ohmes. Some say we look like Bosmer, but I think you'd have to be blind to think so.
__私はKhajiit Ohmesです。私達をBosmerに似ていると言う向きもありますが、そんな風に考えるのは良くないと思います。
__私はKhajiit Ohmesさ。我々をBosmerと同じように見なす連中もいるけど、こういう考えに振り回されるのは止しとくんだね。
FormID: 01058A30 ANQNQDCorinthe ANQElsweyrTopic 0 You often see the Tojay and Cathay breeds of Khajiit passing through Corinthe.
__Corintheでは、Khajiitの中でもTojay種とCathay種の姿が頻繁に見られます。
FormID: 01058A30 ANQNQDCorinthe ANQElsweyrTopic 1 All Khajiit breeds are born to all Khajiit families, their form determined by phases of the moons at their birth.
__Khajiitの種は血統によらず、誕生時の月齢によって決定されますが、
__全てのKhajiitは同じ家に生まれ、その容姿は生まれたときの月齢によって決まります。
FormID: 01058A30 ANQNQDCorinthe ANQElsweyrTopic 2 However the Cathay and Tojay are instinctively drawn to the jungles,
__Cathay種とTojay種は本能としてジャングルへと引き寄せられる習性が備わっており、
__しかしその中でも、CathayとTojay種は本能的にジャングルへと引き寄せられます。
FormID: 01058A30 ANQNQDCorinthe ANQElsweyrTopic 3 and at a tender age those born in the north migrate to the jungles of the south.
__彼らは北方に生まれても、幼くして南方のジャングルへと移住します。
__彼らは北方に生まれようと、幼くして南方のジャングルに移り住むのです。
FormID: 010594D1 ANQNQDCorinthe ANQImperialCrisisTopic 0 By command of the Mane, Corinthe has raised a Khajiit army to help secure the city.
__CorintheはManeの指揮するKhajiit軍の増強によって守備を固くしてきました。
__Maneの命により、Corintheは都市防衛のためKhajiitの軍を立ち上げたの。
FormID: 010594D1 ANQNQDCorinthe ANQImperialCrisisTopic 1 The other city-states of the confederacy have done the same.
__同盟に連なる他の都市国家たちも同じようにしていますよ。
__連合に連なる他の国も同じようにしたのよ。
__連邦に連なる他の国も同じようにしたのよ。
FormID: 010594D2 ANQNQDCorinthe ANQImperialCrisisTopic 0 The Sabakh tribe of the Tenmar Forest have joined forces with the Mythic Dawn.
__Tenmar ForestのSabakh族がMythic Dawnへの協力を始めました。
FormID: 010594D2 ANQNQDCorinthe ANQImperialCrisisTopic 1 They would burn all our cities and have the Khajiit remade as predators of a savage garden.
__彼らは街を焼き尽くし、Khajiit族を再び野蛮な略奪者へと貶めました。
__彼らは街を焼き尽くし、Khajiit族を再び野蛮な略奪者へと貶めたのです。
FormID: 010594D3 ANQNQDCorinthe ANQDuneTopic 0 With the death of the old king, Dune has descended into bloody civil war.
__王が亡くなってから始まった血みどろの内戦のせいで、Duneはガタガタになってしまいました。
__年老いた王が亡くなった事によって、Duneは血みどろの内乱に陥っているのよ。
FormID: 010594D4 ANQNQDCorinthe ANQOrcrestTopic 0 The Imperial legion garrisoned near the town were destroyed in a battle with the daedric horde.
__街の近くに駐屯していたImperial legionの軍隊はDaedraの大群と戦い、全滅してしまいました。
__街の近くに駐屯していたImperial legionの軍隊はDaedraの大群と戦い、結果全滅してしまった。
FormID: 010594D4 ANQNQDCorinthe ANQOrcrestTopic 1 Rumours are flying that the king of Orcrest had a hand in their destruction, but I do not know if this is true.
__Orcrestの王が背後で糸を引いていたとの噂が飛びかっていますが、真偽のほどは分かりませんね。
__Orcrestの王が裏で糸を引いていたという噂もあるけど、真偽は定かではないわね。
FormID: 010594D5 ANQNQDCorinthe ANQCorintheTopic 0 Corinthe is the largest of all the towns of Elsweyr.
__CorintheはElsweyr最大の都市です。
__CorintheはElsweyr最大の都市なのよ。
FormID: 010594D6 ANQNQDCorinthe ANQCorintheTopic 0 Many years ago, the mysterious Priests of Agamanus sneaked into Corinthe in the dead of night, and assaulted the Mages Guild.
__ずっと以前のこと。謎のAgamanusの司祭たちが真夜中のCorinthe市に人目を避けつつ侵入し、Mages Guildを急襲したという事件がありました。
FormID: 010594D6 ANQNQDCorinthe ANQCorintheTopic 1 They were seeking a certain tablet with clues to the location of the Halls of the Colossus,
__彼らの目的はColossusの大広間の位置を示すという石版の入手でした。
FormID: 010594D6 ANQNQDCorinthe ANQCorintheTopic 2 a strange, magical ruin said to have been built by a long lost race of giants.
__Colossusというのは一風変わった魔術遺跡で、はるか昔に絶滅した巨人族によって建てられたと言われています。
FormID: 010594D7 ANQNQDCorinthe ANQElsweyrTopic 0 The seventh city of Elsweyr is Rimmen, which was founded by Akaviri refugees fleeing Cyrodiil.
__RimmenはElsweyrで7番目の都市です。この街はCyrodiilから逃げてきたAkaviri難民たちによって設立されました。
__Elsweyr第7の都市はRimmenよ。この街はCyrodiilから逃げてきたAkaviriの難民たちによって設立されたの。
FormID: 010594D7 ANQNQDCorinthe ANQElsweyrTopic 1 The snake-men are isolationists and few have heard from them in a long time.
__蛇人たちは孤立主義なので、外部との交流も長い間途絶えています。
__蛇人たちは孤立主義だから、何年もの間、ごく僅かな者だけが伝達を受けているのよ。
FormID: 010594D7 ANQNQDCorinthe ANQElsweyrTopic 2 The one road connecting the city to the rest of Elsweyr has long since been swallowed up by wilderness.
__Elsweyrの他の地方からRimmenへと続く一本道も荒野に覆われ、風化して久しいです。
__Elsweyrへと続く一本の道も草木に覆われ、途絶えて久しいわ。
FormID: 010594F1 ANQNQDCorinthe ANQBackgroundTopic 0 My ship, the Redguard trader Scyllarus, is moored just off the coast near the village of Duncori Walk.
__私の船、the Redguard trader ScyllarusはDuncori Walk村近くの海岸に停泊させています。
__私の船、the Redguard trader ScyllarusはDuncori Walk村近くの海岸で停泊してるんだ。
FormID: 010594F2 ANQNQDCorinthe ANQBackgroundTopic 0 Pullia Sybatis, private courier. I am here delivering several important letters from Leyawiin.
__わたしはPullia Sybatis。個人で郵便配達人を請け負っています。Leyawiinからの大事な手紙をここで配達しているんですよ。
__わたしはPullia Sybatis。個人で郵便配達人を請け負っていてね。Leyawiinからの大事な手紙をここで配達しているのよ。
FormID: 010594F3 ANQNQDCorinthe ANQBackgroundTopic 0 Matasmar the Magician, at your service.
__魔術師のMatasmarです。何でも言ってくださいね。
__魔術師のMatasmarです。何なりとどうぞ。
FormID: 010594F3 ANQNQDCorinthe ANQBackgroundTopic 1 I was hoping to visit the famous Mages Guild in the palace district of Corinthe.
__私はCorintheのpalace district(宮殿地区)にあるという有名なMages Guildに行ってみたいと思っています。
__私はCorintheのpalace district(宮殿地区)にあるという有名なMages Guildに行きたかったんですがね。
__私はCorintheのpalace district(宮殿地区)にある、かの有名なMages Guildに行きたかったんですがね。
FormID: 010594F3 ANQNQDCorinthe ANQBackgroundTopic 2 But sadly that part of the town is currently blocked off by Imperial Legion soldiers,
__しかし残念ながらその地区は、現在Imperial Legionの兵士たちによって封鎖されています。
__残念なことにあの地区は、現在Imperial Legionの兵士たちによって封鎖されていて。
FormID: 010594F3 ANQNQDCorinthe ANQBackgroundTopic 3 following the arrival in town of one of the Septim widows.
__Septim家の未亡人が街に逗留しているからだと聞いていますけれどね。
__Septim家の未亡人が街に逗留しているからだそうですが。
FormID: 01059D1C ANQNQDCorinthe ANQBackgroundTopic 0 Welcome to Jobasha's Rare Books!
__ようこそJobasha's Rare Booksへ!
FormID: 01059D1C ANQNQDCorinthe ANQBackgroundTopic 1 I've just recently moved back to Elsweyr from Vivec City where I used to have my shop.
__私はVivec市にあった前の店をたたんで、最近Elsweyrへと里帰りして来たばかりなんですよ。
FormID: 01059D1C ANQNQDCorinthe ANQBackgroundTopic 2 But I always intended to return home one day,
__以前から、故郷に戻りたいとは常々思っていましたが、
FormID: 01059D1C ANQNQDCorinthe ANQBackgroundTopic 3 and after several heroes spent a small fortune on rare books, I was able to relocate.
__何人かの英雄さんが希少本を買ってくれましてね。そのおかげで引っ越し出来たというわけです。
FormID: 01059D1D ANQNQDCorinthe ANQBackgroundTopic 0 Huleeya, good friend and bodyguard of the cat Jobasha.
__Huleeyaです。Jobashaの護衛であり、良き友人でもあります。
__俺はHuleeya。Jobashaの護衛であり、良き友でもある。
FormID: 01059D1D ANQNQDCorinthe ANQBackgroundTopic 1 I had a few problems with some, um, associates, of mine back in Vivec City,
__以前Vivec市にいた頃、『同僚たち』とちょっとしたトラブルがあって、
__以前Vivec市にいた頃、『仲間たち』とちょっとしたトラブルがあってな。
FormID: 01059D1D ANQNQDCorinthe ANQBackgroundTopic 2 so when Jobasha suggested I journey with him to Elsweyr, I was more than happy to join him.
__Jobashaの提案で、彼と一緒にElsweyrへと旅に出たのです。彼と一緒にいられて本当に幸せですよ。
__Jobashaの提案で共にElsweyrまで旅立ってきたのさ。俺も一緒にいられて何よりだよ。
__Jobashaの提案で共にElsweyrまで旅立ってきたんだ。俺は一緒にいられて何よりだよ。
FormID: 0105C152 ANQNQDCorinthe GREETING 0 Our time in this place comes to an end! Heed K'sharra!
__この場はこれでお開きです!K'sharraに気を付けて!
__この地における我らが時代は、終焉を迎えるのだ!K'sharraに聞き従いたまえ!