FormID: 01006164 00Gwydion GREETING 0 Hail and well met, brave one!
__ご機嫌麗よう、勇ましき人!
FormID: 010053AD 00Gwydion StrangeLands 0 I have been nearly everywhere, but there are lands that I will not go to?
__僕は色んなところに訪れてきた。けど、行きたくないって場所があるんだ。
FormID: 010053AD 00Gwydion StrangeLands 1 And they are all on the continent of Akavir to the east.
__Akavir大陸の東に、ソレの全てがいるんだ。
FormID: 010053AD 00Gwydion StrangeLands 2 The northern part of the continent is a snowy waste called Kamal, or [QUOTE]Snow Hell[QUOTE]. It's inhabited by demons frozen in the ice.
__大陸北部は雪に包まれた荒野がある。そこはKamalって名前なんだけど、[QUOTE]Snow Hell[QUOTE]とも呼ばれている。氷の中に凍った悪魔たちがいるんだ。
FormID: 010053AD 00Gwydion StrangeLands 3 When the ice thaws, the demons come out and invade the islands of Tang Mo, where the monkey people live.
__氷が解けるとその悪魔たちが出てきて、猿人たちが住んでるTang Moの島に攻め入るんだ。
FormID: 010053AD 00Gwydion StrangeLands 4 The monkey people drive the demons back because they have formed great armies. They are a good folk?
__その猿人たちは素晴らしい軍を持っているから、悪魔を追い返すんだよ。彼らは良い部族だ。
FormID: 010053AD 00Gwydion StrangeLands 5 But from what I've heard, if you get one angry, you will soon find yourself covered in its poo, which it flings with dreadful accuracy.
__でも聞いた話によるとだ。もし彼らのうちの誰かの怒らせたりでもしたら、恐ろしい精度で投げてくる糞であっという間に糞まみれにされてしまうんだとさ。
FormID: 010053AD 00Gwydion StrangeLands 6 The monkey people are allied with the tiger people of Ka Po' Tun, who have the greatest nation of Akavir. It is ruled a tiger-dragon.
__猿人たちはKa Po' Tunという、Akavirで最も大きい国を持つ虎人たちと同盟を結んでいてる。その国はtiger-dragonが治めてる。
FormID: 010053AD 00Gwydion StrangeLands 7 The tiger people want to become dragons like their ruler, but he is the only one who has so far.
__虎人はその、自分たちの支配者みたいな、ドラゴンになりたいと思っているんだ。まあ遠く及ばない存在だろうし、今のところその一頭しかいない。
FormID: 010053AD 00Gwydion StrangeLands 8 Of course, the actual dragons of Akavir were made extinct thanks to the main reason why I won't go there:
__勿論、Akavirにいた本来のドラゴンが滅んだ理由こそが、僕が行きたくない一番の理由なんだけど・・・。
FormID: 010053AD 00Gwydion StrangeLands 9 The Vampire Snakes! (shudder)
__Vampire Snakesさ!(身震い)
FormID: 010053AD 00Gwydion StrangeLands 10 I've heard these are the most terrible beings to walk Nirn. They ATE every man on Akavir!
__今まで聞いた中では、Nirn上で最も危険なやつらだよ。Akavirにいた人間、全員を食べてしまった!
FormID: 010053AD 00Gwydion StrangeLands 11 They enslaved and killed every dragon! Dragons! How could something besides a god be able to do that to dragons?
__おまけに全てのドラゴンを奴隷にした上に、殺してしまった!ドラゴンをだよ!神以外の何者が、そんなことをドラゴンに出来ると言うんだい?
FormID: 010053AD 00Gwydion StrangeLands 12 Not just one dragon, or a couple?.EVERY DRAGON! No, I will stay away from anyplace that has things like that around.
__一頭や二頭じゃない、全てのドラゴンを!ああ、いやだね、そんな場所には一歩も近寄りたくないよ。
FormID: 01005A87 00Gwydion HerooftheArena 0 The earliest hero we have record of comes from a time when Tamriel was called, the Arena.
__一番最近の英雄の記録は、TamrielがまだArenaと呼ばれていた時のものなんだ。
FormID: 01005A87 00Gwydion HerooftheArena 1 Long ago in the 2nd era, Tamriel fell into darkness when an Imperial Battlemage named Jagar Tharn stole the Emperor's throne.
__遡ること第二紀、Jagar TharnというImperial Battlemageによって帝位が簒奪され、Tamrielは闇に覆われた。
FormID: 01005A87 00Gwydion HerooftheArena 2 He locked Emperor Uriel Septim IV in another dimension and took control of the empire. If not for an unnamed hero, our empire would have fallen.
__彼はUriel Septim七世を別次元に幽閉し、帝国を意のままに操った。名も無き英雄が現れなければ、多分帝国は滅んでいたろうね。
FormID: 01005A87 00Gwydion HerooftheArena 3 This hero was once a prisoner and?hmmm?Have you ever noticed how so many of our great heroes begin their career in prison?
__この英雄はなんでも囚人だったらしいんだけど、うーん・・・。気づいてた?僕らの知る偉大な英雄の多くが、元囚人なんだ。
FormID: 01005A87 00Gwydion HerooftheArena 4 I mean what did they do to get there? For all we know they could have been axe murderers and we are building statues for them!
__何が言いたいかって言うと、どうやって英雄に成り得たんだろうってことさ。みんな彼らが斧を持った人殺しだったろうと知っているのに、それでも彼らの為に石像を作ってる!
FormID: 01005A87 00Gwydion HerooftheArena 5 And what is it that makes them become heroes once they are in prison. Does the empire have some rehabilitation program we don't know about?
__何かよく解らないものが、元は囚人だった彼らを英雄にするんだろうね。帝国には僕たちが知らない、何らかの社会復帰プログラムでもあるのかな?
FormID: 01005A87 00Gwydion HerooftheArena 6 Well, if all it takes to become a world-famous hero is to start a bar fight or piss on a castle guard, then maybe we should all go to prison!
__そうだなぁ、世界に名だたる英雄になろうっていうなら、酒場で喧嘩したり、城のガードにおしっこかけたりするといいね。そうすれば、大抵牢屋に入れられちゃうからね!
FormID: 01005A87 00Gwydion HerooftheArena 7 Well, anyway, I forgot what I was talking about! I think I need another ale.
__えーっと、ああうん、なんの話しをしていたか忘れてしまったよ!もう一杯Aleを飲むとしようか。
FormID: 01005A90 00Gwydion GreetingGwydion 0 I am Gwydion and I have walked more continents and sailed more seas than anyone alive.
__僕はGwydion。これまで他の誰よりも多くの大陸を渡り歩き、数々の海を航海してきた。
FormID: 01005A90 00Gwydion GreetingGwydion 1 Among my favorite tales that I tell is that of Neferheka, whose name means beautiful magick in a lost tongue.
__僕が好きな物語の中の、Neferhekaについて話そうか。この名前は失われた言葉で、美しき魔術って意味なんだ。
FormID: 01005A90 00Gwydion GreetingGwydion 2 Neferheka was, in my mind, the greatest hero ever to walk Tamriel. Yet she began her career in the most humble ways.
__Neferheka、Tamrielを歩んできた者の中でも、僕の心の中では最も偉大なる英雄。でも、彼女は最も粗末な経歴が始まりなんだ。
FormID: 01005A90 00Gwydion GreetingGwydion 3 She was living on the streets as a teen and surviving in any way she could. She would often steal to eat and perform menial jobs for gold.
__彼女は10代まで通りで暮らしていたんだ。生きる為なら何でもやったよ。食べ物を盗んだり、金の為ならどんなに汚い仕事もした。
FormID: 01005A90 00Gwydion GreetingGwydion 4 An innkeeper caught her stealing a loaf of bread from his table, so she was taken to prison. There, she found a secret way out of her cell.
__彼女は宿屋の主人のテーブルからパン一斤盗むところを見つかって、牢屋へ連れて行かれた。ところがそこで、外へ出る秘密の通路を見つけたんだ。
FormID: 01005A90 00Gwydion GreetingGwydion 5 Finding her freedom was not chance, however, for it began her career as a heroine. Entering the secret tunnel, she stepped into a life of adventure.
__彼女の見つけた自由、チャンスとは言えなかったけど。けどなんにしたって、そこからヒロインになったんだ。隠されたトンネルを抜けて、彼女は冒険の生活に飛び込んで行った。
FormID: 01005A90 00Gwydion GreetingGwydion 6 She encountered various enemies in their, including goblins and assassins, and she realized that she had the skills needed to overcome them.
__彼女はgoblinたちやassassin、様々な敵に出会った。そこで初めて彼女は気づいたんだ、自分にはそれを乗り越えるための技能を備わっていることにね。
FormID: 01005A90 00Gwydion GreetingGwydion 7 Emerging into the sunlight, she left the Imperial City and embarked on a great series of adventures.
__日に照らされた元に忽然と現れた彼女は、その偉大な冒険の数々をImperial Cityに残して去った。
FormID: 01005A90 00Gwydion GreetingGwydion 8 She fought necromancer cults, conjurer conclaves, undead hordes and the wide variety of beasts and monsters that threaten civilization.
__彼女はnecromancer cult、conjurerの秘密会議、undeadの大群や文明を脅かす様々な野獣たちと戦った。
FormID: 01005A90 00Gwydion GreetingGwydion 9 She joined every guild and breezed through their ranks. She fought successfully in the Arena and became the lady of Castle Seaview outside Anvil.
__様々なギルドにも所属して、軽快にそのランクを挙げて行った。彼女はArenaで正々堂々と戦い抜いて、ついには海を見渡すAnvilの城の女主人になったんだよ。
FormID: 01005A90 00Gwydion GreetingGwydion 10 She was appointed Countess of Kvatch and found an Ancient Tower full of magic. Yet it was it all seemed to lack any sort of thrill for her.
__彼女はkvatchの女伯爵に任命された。そのことで、魔力に満ちたAncient Towerを見つけることになった。けど彼女にとってはもう、いわゆる緊張感とかスリルと言ったものを感じるには、そんなものでは物足りなかったようだね。
FormID: 01005A90 00Gwydion GreetingGwydion 11 She then decided to join the Dark Brotherhood in an effort to feel something again. It was about that time her life took her in a different path.
__それからすぐ、Dark brotherhoodに入ると決めたんだ。その感覚をもう一度感じようとして。この時のことは彼女の生涯の中でも、少し変わっているね。
FormID: 01005A90 00Gwydion GreetingGwydion 12 She was bitten by a werewolf and found that becoming one of those beasts helped in her assassination contracts. Yet it was not enough.
__そんな中、werewolfに噛みつかれて彼女自身werewolfとなってしまったんだ。werewolf達を暗殺する仕事が楽になったみたいだけど、それでもそんなことがあっても満足しなかった。
FormID: 01005A90 00Gwydion GreetingGwydion 13 Having mastered magic, war, and thievery, she felt like she was capable of much more. Her mentor in the Brotherhood agreed to help her achieve that.
__魔法を、戦いを、盗みを極めて、彼女はまだまだ自分に潜在能力があると感じていたんだ。Brotherhoodの助言者も、彼女のしたいことを手助けをすると賛同した。
FormID: 01005A90 00Gwydion GreetingGwydion 14 He had her seek out a cure for her lycanthropy, but when she returned fully human again, he made her worse�much worse.
__助言者は彼女のlycanthropyを治す方法を探し出した。しかし、彼女が再び完全に人に戻ったとき、彼は彼女をより一層酷い者にしてしまったのさ。
FormID: 01005A90 00Gwydion GreetingGwydion 15 She became a creature of the night, a vampire. This transformation led her into the darkness of life without a single iota of humanity remaining.
__彼女は夜の獣と化した…吸血鬼になってしまったんだ。この変化は、彼女から人間らしい思い出を奪い、常闇へと陥れた。
FormID: 01005A90 00Gwydion GreetingGwydion 16 I cannot relate the foul deeds she performed in this state. No longer the hero, she was now the very thing she had fought against.
__僕には裏切り行為と、彼女が変わってしまったことが関係しているとは言い切れない。ただ、彼女はもはや英雄ではなく、彼女自身が今まで戦ってきた物のうちの一つになり果ててしまったんだ。
FormID: 01005A90 00Gwydion GreetingGwydion 17 Yet she had more power than she had ever possessed before. She was nigh invincible and her magic surpassed any mage alive.
__そうなる以前よりも大きな力を彼女は手に入れていた。ほとんど無敵と言っていいほどに、魔法だって他のどんな魔術師を上回った。
FormID: 01005A90 00Gwydion GreetingGwydion 18 Still, it was not enough.
__それでも、満足することはなかった。
FormID: 01005A90 00Gwydion GreetingGwydion 19 When she was young, she had a dream of a tower near Leyawiin. Something told her to seek out this tower and find her destiny.
__彼女はまだ若い頃、Leyawiin近くにある塔の夢を見た。何者かが彼女にこの塔を見つけだすように、運命を見つけだすようにと話しかける夢を。
FormID: 01005A90 00Gwydion GreetingGwydion 20 She found it and with it a lich queen whom she bested in battle. Afterward, she found what she was looking for: the ritual of lichdom.
__彼女はそれを見つけ出し、そこを根城にしていたLichの女王を戦いで打ち負かした。そして自分が求めていたものを見つけた…Lichとなる儀式を。
FormID: 01005A90 00Gwydion GreetingGwydion 21 She sought out the rare items she needed for this, what was to be her final and greatest transformation and began the ritual in her Anvil home.
__彼女にとって最後にして最強の変身を行うため、彼女は儀式に必要となるレアアイテムを見つけだすと、Anvilの家に戻って儀式を始めたんだ。
FormID: 01005A90 00Gwydion GreetingGwydion 22 There were cures for vampirism, so if she ever wanted to be human again it was possible, but with this ritual, there was no turning back.
__吸血鬼病の治療、人間に戻ることを願っても、それはまだ可能だった。でもこの儀式に後戻りはない。
FormID: 01005A90 00Gwydion GreetingGwydion 23 She would remain a lich forever, yet she saw that as a small price to pay for such power.
__彼女はlichになる、永遠に。でも彼女にしてみれば、その力を得ることに比べれば些細な代償さ。
FormID: 01005A90 00Gwydion GreetingGwydion 24 To commemorate her new station in life, she renamed herself Yovah and became one of the most dreaded enemies of Cyrodiil.
__その新たな生活の門出を祝して、彼女は名前をYovahに変えた。そして、Cyrodiilでも最も恐れられる天敵のうちの一人となった。
FormID: 01005A90 00Gwydion GreetingGwydion 25 She raised armies of undead that seemed to appear out of thin air and attacked each city of Cyrodiil, one by one.
__彼女は不死者の軍団を生み出し、何もないところに現われては、Cyrodiilの都市一つ一つに攻め入った。
FormID: 01005A90 00Gwydion GreetingGwydion 26 All of the city's citizens were slaughtered, and those that she could not kill she tortured. Anvil, Skingrad, Corral, all fell to her within days.
__全ての都市の市民たちは虐殺されて行った。それも、拷問が終わるまでは殺してもらえなかった。Anvil、SKingrad Corrol、数日のうちに彼女の手に落ちた。
FormID: 01005A90 00Gwydion GreetingGwydion 27 She moved on to Bruma, Cheydinahl, Bravil and Leyawiin. Nothing was left behind in her wake except the dead and the undead.
__彼女はBruma、Cheidinhal、Bravil、そしてLeyawiinへ向かった。彼女が通った後には、死体とundeadしか残らなかった。
FormID: 01005A90 00Gwydion GreetingGwydion 28 At last, she turned her gaze to the Imperial City, wherein she began with the Waterfront District.
__そしてついに、彼女の矛先がImperial Cityに向けられた。先ずWaterfront Districtから始まった。
FormID: 01005A90 00Gwydion GreetingGwydion 29 She led the charge, killing pirate, guard, and commoner without mercy, but then something strange happened.
__彼女は進撃を命じた、慈悲なく海賊や、ガード、そして一般市民を殺すようにって。しかしそこで、なんだか奇妙なことが起きたんだ。
FormID: 01005A90 00Gwydion GreetingGwydion 30 A little street urchin ran up to her, possibly the only child she ever saw. He said that he had a message for her from his master, Basso the Boxman.
__通りにいたちいさい悪ガキが、彼女の元へ走ってきた。その子供に彼女は見覚えがあった。子供の主人のBasso the Boxmanから、彼女に伝言があるとその子は言った。
FormID: 01005A90 00Gwydion GreetingGwydion 31 He gave her the message and asked for a gold coin before running off. It was like he was not scared of her at all.
__彼女に伝言を伝えると、走り去る前にその子は金貨を無心した。その様子は、彼女を全く恐れていないようだった。
FormID: 01005A90 00Gwydion GreetingGwydion 32 She froze in wonder at the innocence that she just witnessed for it sparked something within her, a memory of her own innocence.
__その無邪気さが不思議になって、彼女は固まったよ。それをきっかけに、彼女の胸の内にも、彼女が無邪気だった頃の記憶を思い起こさせた。
FormID: 01005A90 00Gwydion GreetingGwydion 33 She remembered her life on the street, her fellow street urchin friends and what life was like. Even with all of its struggles, she missed it.
__通りに居た頃、悪ガキの仲間達がいた、そんな生活を。今までの戦いの中で、彼女はそのことを忘れてしまっていたのさ。
FormID: 01005A90 00Gwydion GreetingGwydion 34 She gazed at the little boy running off, admiring his pureness, his soul uncorrupted by life, and she yearned for it.
__走り去っていく少年をじっと見つめた。彼の純粋さに、日々の中汚れなき彼の魂に憧れた、そしてそのことを羨んだ。
FormID: 01005A90 00Gwydion GreetingGwydion 35 She wanted that more than all the power in the world, for she realized that she hated what she had become.
__彼女は世界の他の何者にも勝る力を望んできた。その為に、彼女は自分が憎んでいたものになってしまっていたことに、気づいたんだ。
FormID: 01005A90 00Gwydion GreetingGwydion 36 She strode after the boy, wanting to thank him for bringing her to her senses and bask in his goodness one more time.
__彼女は大股で歩いて、少年の後を追った。自分の理性を取り戻させてくれたことに感謝したい、そしてもう一度、彼の善き心に温まりたいと思ってね。
FormID: 01005A90 00Gwydion GreetingGwydion 37 Yet before she could reach him, one of her undead minions caught up to him and, with one fell swipe, knocked the boy into a far wall.
__しかし、彼女が少年に手が届く前に、彼女の連れていたundeadの軍団のうちの一体が、少年を掴まえ、一度落として痛めつけたあとに、正反対の壁に叩きつけてしまったんだ。
FormID: 01005A90 00Gwydion GreetingGwydion 38 Several other zombies descended upon the boy, tearing him to pieces. She wanted to cry out, to shout for them to stop�
__何体かの他のゾンビが少年の上に群がり、彼をバラバラに引き裂いた。彼女は、叫びたかった。そいつらと止める為に、叫びたかった。
FormID: 01005A90 00Gwydion GreetingGwydion 39 But all that came out was silence, for she no longer possessed vocal cords as a lich.
__でも、出てきた言葉は沈黙さ。彼女はlichだから、声帯がもうなかったんだ。
FormID: 01005A90 00Gwydion GreetingGwydion 40 The murder of this innocence snapped Yovah to action. She turned on her minions and engulfed them in flame.
__この純粋な殺人が、Yovahの行動の引き金を引いた。彼女はその手先たちの方を向き、やつらを炎に包み込んだ。
FormID: 01005A90 00Gwydion GreetingGwydion 41 Her shrieks of rage filled only her mind and she did not stop until every last bit of undead flesh was charred.
__彼女の怒りの嘆きが彼女の胸を満ち、それ一色に染めた。それは全てのundeadの、肉の最後の一欠片までも焦がすまで止むことはなかった。
FormID: 01005A90 00Gwydion GreetingGwydion 42 She then cast the rare [QUOTE]Wings of Kynareth[QUOTE] spell and flew into the air. Yovah was never seen again.
__彼女は滅多に唱えられることはない[QUOTE]Wings of Kynareth[QUOTE]の呪文を詠唱し、空へ舞い上がった。Yovahは、二度とその姿を見られることはなかった。
FormID: 01005A90 00Gwydion GreetingGwydion 43 She journeyed back to her Ancient Tower to live out her immortal life in repentance and shame, but visitors waited for her there: the Nine Divines.
__彼女はAncient Towerへ舞い戻って、不死の生を悔い、羞恥したままにその生を終えようとしていた。でも、訪問者が彼女の帰りを待っていた。Nine Divinesだ。
FormID: 01005A90 00Gwydion GreetingGwydion 44 Neferheka/Yovah fell to her knees before her gods and goddesses. She hoped that they burn her out of existence for her crimes. They refused.
__Neferheka、Yovahは、神と女神たちを前に跪いた。彼女はその重ねた罪から、存在を消し去って欲しいと希った。神々はその願いを退けた。
FormID: 01005A90 00Gwydion GreetingGwydion 45 Akatosh came forward, [QUOTE]You have become a noble hero and an evil villain. You know the extremes of life and death.
__Akatoshが前に出て言った、[QUOTE]貴方は高貴な英雄と、邪悪な悪徒になった。お前は生と死、その端を知っている。
FormID: 01005A90 00Gwydion GreetingGwydion 46 [QUOTE]You have tasted the sweet scent of power and have been cut by its thorns of responsibility. You have used it for yourself and for others.
__[QUOTE]貴方は力の持つ甘い暗香を味わっている、そしてそれが持つ義務という名の棘に傷つくことも。それを自分の為に、そして他者の為にそれを使ってきた。
FormID: 01005A90 00Gwydion GreetingGwydion 47 [QUOTE]Tell me now, which of these choices do you prefer?[QUOTE]
__[QUOTE]教えてくれ。自分の為か、他者の為か。どちらがいい?[QUOTE]
FormID: 01005A90 00Gwydion GreetingGwydion 48 Neferheka/Yovah could not speak, but thought, [QUOTE]I prefer to serve others in bliss than to reign in Oblivion.[QUOTE]
__Neferheka、Yovahは何も言えず、ただ考えた。[QUOTE]私はOblivionを統治するよりも、他の誰かの幸せの為に役立つことが好きだ。[QUOTE]
FormID: 01005A90 00Gwydion GreetingGwydion 49 Akatosh smiled, [QUOTE]That is why you why you are a true hero. You have tasted the power that is possible, and it ran away with you.
__Akatoshは微笑んだ、[QUOTE]それこそが、何故貴方が真の英雄であるかという理由だ。貴方は力が可能にすることを味わってきた、そしてその理由は、貴方と共に逃げていってしまった。
FormID: 01005A90 00Gwydion GreetingGwydion 50 [QUOTE]Yet you retained just enough purity in your soul to be affected by a simple street urchin.
__[QUOTE]けれど、貴方の魂を十分純粋に留めるには、ただの浮浪児であっても十分影響する。
FormID: 01005A90 00Gwydion GreetingGwydion 51 [QUOTE]For that we commend you. And we choose to remove the guise of Yovah from you.[QUOTE]
__[QUOTE]我らは貴方を称賛しよう。そして、貴方からYovahを成す要素を除くことを選ぼう。[QUOTE]
FormID: 01005A90 00Gwydion GreetingGwydion 52 With his words, her flesh appeared across her once skeletal frame. Her voice grew back and her senses were restored. She was Neferheka again.
__彼の神の言葉と共に、彼女の血肉が再び彼女の骨格に纏われた。声が戻り、理性も癒された。彼女は再びNeferhekaとなったんだ。
FormID: 01005A90 00Gwydion GreetingGwydion 53 Joy flooded through her being and she looked at her deities with tears flooding out of her eyes.
__喜びに浸されて、彼女は瞳から涙を流しながら、神々を見た。
FormID: 01005A90 00Gwydion GreetingGwydion 54 [QUOTE]Praise the gods and goddesses! May you kindness never fall to those who teach you do not exist![QUOTE]
__[QUOTE]神々と女神を称えます!神々が存在しないと嘯く者たちに、その慈愛が与えられることはないでしょう![QUOTE]
FormID: 01005A90 00Gwydion GreetingGwydion 55 Akatosh placed his hand on her head, [QUOTE]Neferheka, we are going to do more for you.[QUOTE]
__Akatoshはその手を彼女の頭の上に翳した、[QUOTE]Neferheka、我らは貴方の為になることをしよう。[QUOTE]
FormID: 01005A90 00Gwydion GreetingGwydion 56 [QUOTE]We are going to send you back to the time before you became a lich.
__[QUOTE]我らは貴方を、lichになる以前の時間へと送ろう。
FormID: 01005A90 00Gwydion GreetingGwydion 57 We saved that specific point in your life knowing full well that it would come this.
__貴方の人生における特異点の知識を我々は完全に保って、それを迎えるでしょう。
FormID: 01005A90 00Gwydion GreetingGwydion 58 [QUOTE]You mean I can go back? And everyone will be alive again?[QUOTE] Neferheka gasped in surprise.
__[QUOTE]つまり、私はあの時に戻れるのですか?全ての人々が再び生きてた頃の?[QUOTE]Neferhekaは驚きのあまり、息を呑んだ。
FormID: 01005A90 00Gwydion GreetingGwydion 59 [QUOTE]Yes, you will go back and none of this will ever have happened. Nor will you remember anything.
__[QUOTE]そうだ。貴方は戻り、これまで起きたことが、また起きることはない。そして貴方は何も覚えていない。
FormID: 01005A90 00Gwydion GreetingGwydion 60 [QUOTE]And we will guide you to make the decision not to be a lich, so you can resume your life as it was meant to be: as a goddess hero.
__[QUOTE]我らが貴方を導こう。lichにならず、人としての生を再び歩めるように。それはこのことを意味する、女神なる英雄になることを。
FormID: 01005A90 00Gwydion GreetingGwydion 61 [QUOTE]You will not be divine, but you will be a demi-goddess, blessed with a long life, near immortality and admirers throughout the lands.[QUOTE]
__[QUOTE]貴方は神にはならない、だが半神として祝福された、ほぼ不死と言ってもいい長い生を歩むことになるだろう。全土を渡る崇拝者となる。[QUOTE]
FormID: 01005A90 00Gwydion GreetingGwydion 62 Neferheka shook her head, [QUOTE]I don't know if I deserve that.[QUOTE]
__Neferhekaは首を横に振った。[QUOTE]私がそのような者に値するかはわからない。[QUOTE]
FormID: 01005A90 00Gwydion GreetingGwydion 63 [QUOTE]Yes, you do for you will make the right decisions from now on. Now, close your eyes. When you open them, we will be gone and you will be home.[QUOTE]
__[QUOTE]ああ。貴方は今から正しい選択をするだろう。さあ、目を閉じて。目を開いたとき、私たちは消え、貴方は家にいるだろう。[QUOTE]
FormID: 01005A90 00Gwydion GreetingGwydion 64 When she opened her eyes again, she was in bed at Castle Seaview. Her loyal companion, Wynna, lay next to her.
__彼女が再び目を開けたとき、彼女は海を見渡せる城のベッドにいた。彼女の隣りには、忠実な従者のWynnaが横たわっていた。
FormID: 01005A90 00Gwydion GreetingGwydion 65 [QUOTE]What a dream![QUOTE] she exclaimed.
__[QUOTE]なんて夢![QUOTE]彼女は声をあげた。
FormID: 01005A90 00Gwydion GreetingGwydion 66 [QUOTE]What?[QUOTE] asked Wynna.
__[QUOTE]どうかされました?[QUOTE]Wynnaが尋ねた。
FormID: 01005A90 00Gwydion GreetingGwydion 67 [QUOTE]I don't know. I can't remember it, really. I just have the feeling that things are going to very different from now on.[QUOTE]
__[QUOTE]わからないわ。思い出せないの、本当に。ただ、物事が今までとは全く違うように進んでいく気がするわ。[QUOTE]
FormID: 01005A90 00Gwydion GreetingGwydion 68 So, my story of Neferheka ends, yet her life continued on to greater things.
__これで、Neferhekaの話は終わり。しかし、彼女の生活は、なおも偉大なものとして続く。
FormID: 01005A90 00Gwydion GreetingGwydion 69 I hope you enjoyed this tale for it is one that is very close to me. I know it so well that I almost feel like I was her. You know what I mean?
__君が、僕ととても密接なこの物語を楽しんでくれたことを願うよ。僕にはまるで、僕自身が彼女だったかのように、この話をよく知っているんだ。僕が何を言いたいか、解るかな?